1016万例文収録!

「外見的」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 外見的に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

外見的の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 86



例文

なお、販売店等がクリックの有無を外見的に判断するのは困難であるのが通常であるが、何らかの手段によって契約が成立していることが判明する場合は、返品に応じる必要はないと解される。例文帳に追加

Although it is usually difficult for the store, etc. to judge whether the button was actually clicked, where the store can determine by some means that the license agreement has been concluded, the store need not accept the return of the product.  - 経済産業省

しかしそれ以上に弁護士の注意をひいたのは、外見の急速な衰弱の様子というよりは、目や態度に見受けられる精神に深く根ざした恐怖というようなものだった。例文帳に追加

and yet it was not so much, these tokens of a swift physical decay that arrested the lawyer's notice, as a look in the eye and quality of manner that seemed to testify to some deep-seated terror of the mind.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

また、JAPANブランドの確立を目指し、海外販路開拓を戦略に支援するため全国事務局を設置し、輸出戦略プロデューサーを中心に情報発信・広報等の戦略プロモーション、海外見本市等への出展やバイヤーとのマッチング等を行っている。例文帳に追加

In a bid to establish the Japan Brand, METI has also created a nationwide secretariat to strategically support the development of overseas sales channels. The secretariat, including export strategy producers, has implemented the strategic promotion of information and public relations operations, participation in overseas trade fairs and matching between Japanese sellers and overseas buyers. - 経済産業省

一方、組成物の用途について鑑みれば、先行技術文献がスーパーオキサイドアニオン基を分解するという組成物の用途を明示に記述していないので、外見上は、本発明の主題事項と先行技術文献の主題事項は相違すると考えられる。例文帳に追加

On the other hand, concerning use of the composition, since the prior art document does not explicitly describe the use of the composition for decomposing superoxide anion radicals, outwardly, the subject matters of this instant invention and the prior art document are considered different.  - 特許庁

例文

外出時等において、外見上は表着を着用した恰好のままで、着用者の上腕部、乳房の下から腹部へ至る部分等を含む発汗希望身体部分のうち少なくとも一部について発汗を集中に促すことができる下着を提供する。例文帳に追加

To provide an undergarment intensively forcing perspiration at least at part of perspiration-desired body parts including an upper arm part, a part ranging from below the breast to the belly part or the like of a wearer while apparently wearing an outer garment when leaving home for example. - 特許庁


例文

日々の搾乳作業の中で、搾乳インラインから乳汁サンプルを採取し、短時間で自動に測定、診断することにより、通常の乳房炎検出に加え、感染初期の乳房炎および外見上異常の認められない潜在性乳房炎を検出する乳房炎検出方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for detecting mastitis that detects, in addition to normal mastitis, mastitis in an initial stage of infection and latent mastitis that cannot be recognized apparently, by extracting a milk sample from a milking inline and automatically measuring and diagnosing it in a short time in daily milking operation. - 特許庁

また、熱電式センサモジュールの外見的な寸法を減少させ、シリコンウェーハの全体を増加させるために、フロントサイドSiバルクにエッチング技術を用いて、デバイスの下方のシリコン基板に空隙を作るエッチングを行うことである。例文帳に追加

In order to reduce the external dimension of a thermoelectric sensor module and increase the whole of a silicon wafer, etching for forming a gap in a silicon substrate below the device is performed by applying etching technique to a front side Si bulk. - 特許庁

オプション機能を有効に設定する際には、オプション基板を装置本体と装着するという手間を省き、装置本体と電気接触がいらず、更にはオプション機能が有効である旨を外見上判断しやすい電子機器システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic apparatus system wherein the mounting of an option board on an apparatus main body is saved when an option function is effectively set, no electric contact with the apparatus main body is required, and effectiveness of the option function is easily decided outwardly. - 特許庁

従来の可動ルーバー面格子のような周枠を用いずに多数のルーバーを開閉可能に配設することによって、圧迫感がなく、外見的にすっきりとした好印象を与えることができると共に、部材点数を少なくできて、制作費を安くできる可動ルーバー装置を提供する。例文帳に追加

To provide a movable louver device capable of eliminating a suppressive feeling, providing a visually elegant and good impression, reducing the number of parts and a production cost by openably disposing plural louvers without using a peripheral frame such as a conventional movable louver lattice. - 特許庁

例文

構成部品に搭載された不揮発メモリに判別の目で種別コードを記憶させ、種別コードを読取り判別することにより、外見からでは違いが判別し難い構成部品を容易に判別可能とした構成部品判別装置を提供する。例文帳に追加

To provide a component discriminating device which is capable of easily discriminating components between which the difference cannot be discriminated from the appearance, by storing the classification codes for the purpose of discrimination, in non-volatile memories mounted on the components and reading and discriminating the discrimination codes. - 特許庁

例文

本発明の食品型遊戯具によれば、宴会の席など複数の人数が集まった時のゲームにおいて実質な差異ない外見を有する親決め用食品部材と選択用食品部材を用いることで公平に親、親以外の遊戯者又は所要の要求を選定することができる。例文帳に追加

This food toy allows to fairly select the dealer, the players except for the dealer or the necessary requests by using a dealer determining food member and selection food members having appearances having substantially no difference from one another in a game played when a plurality of persons are gathered such as at a banquet. - 特許庁

複数の器具単体を長手方向に連ねて設置し、外見上長手方向に連続した光の帯を形成するように用いる照明器具であって、省スペースを優先させたい施工条件にも柔軟に対応できる照明器具を提供することを目とする。例文帳に追加

To provide an illumination device flexibly coping with a construction condition having a priority on space saving by continuously arranging a plurality of apparatus single bodies in longitudinal direction, and using it so as to form a continuous line of light extended in longitudinal direction in appearance. - 特許庁

自分の体格がどの年齢かを判定し、更に外見だけでは解らない細胞レベルでの加齢変化を判断することで身体の総合な評価を行い、体格の加齢変化と細胞レベルの加齢変化のズレを評価しアドバイスを行うこと。例文帳に追加

To evaluate deviation between the aging variation of a body dimension and that at a cell level for giving an advice by judging what age one's own body dimension belongs to and judging the aging variation at the cell level which is not known by only the appearance so as to perform total evaluation of the body. - 特許庁

並置された一対のささら桁と、この一対のささら桁の間に階段段差を持った状態で水平に挟装された複数の踏板とを有している室内階段において、階段の強度を損なうことなく、ささら桁の外側面が外見的にシンプルですっきりした感じを与えるようにすること。例文帳に追加

To provide an indoor staircase which comprises a pair of juxtaposed stringers and a plurality of treadboards horizontally mounted in a sandwiched manner in the state of providing a staircase step between the pair of stringers, and which presents the simple and neat appearance of the outside surface of the stringer, without decreasing the strength of the staircase. - 特許庁

バーが降下作動して車両や人に衝突したとしても、車両の破損や人の怪我を防止することができる安全性を備えると共に、バーの撓みが少なく、外見も良好で全体を長く、而も、比較簡単に造ることを可能にしたゲートバーを提供する。例文帳に追加

To provide a gate bar having safety for preventing damage of a vehicle and an injury of a person even if a bar descends and collides with the vehicle and the person, and relatively easily making the whole long with an excellent outward appearance and reduced deflection of the bar. - 特許庁

本発明では、幼児に対してしっかりと取り付けて幼児の安全性を確保することができ、外見上、第三者が抱く幼児が拘束されている印象を回避することにより、保護者が抵抗感を抱くことなく用いることのできる幼児用安全引き具の提供を目とする。例文帳に追加

To provide a safety tethering gear for infants which secures the safety of an infant by mounting it firmly on him and enables the use of it without a resistance felt by a protecting person by avoiding the appearance impression to the third party that the infant is restrained. - 特許庁

キャップ筒などに対してクリップ部材を容易に固定可能に構成すると共に、クリップ部材の先端部が軸方向からずれるなどの外見上の不具合が発生するのを効果に防止することができるクリップ付き筆記具を提供すること。例文帳に追加

To provide a writing utensil with a clip which is structured in the way that a clip member can be easily fixed to a cap barrel etc. and can effectively prevent an apparent trouble such as a deviation of the tip part of a clip member in an axial direction from occurring. - 特許庁

具体な振興策としてはテレビ番組の輸出に向けて再制作する際にかかる費用の支援、海外見本市、国際放送映像見本市への出展・開催支援、新規市場の開拓支援、国際共同制作への支援等をおこなっている。例文帳に追加

As concrete measures for promotion, it provides support for the reproduction cost of TV programs for export, support for participation and exhibition in overseas trade fairs and international broadcast video fairs, support for developing new markets, and support for international co-production, etc. - 経済産業省

被害者の上品で優美な外見は、すぐそばの良心な警官の心に、いますぐにでもソーピーの腕に心地よい逮捕の手をさし伸ばすであろうし、そこまでくればささやかで窮屈な冬の避難所は保証されたようなものであった。例文帳に追加

The refined and elegant appearance of his victim and the contiguity of the conscientious cop encouraged him to believe that he would soon feel the pleasant official clutch upon his arm that would insure his winter quarters on the right little, tight little isle.  - O Henry『警官と賛美歌』

なぜなら、だれかに罰金を科したり、投獄するといった不愉快な手続きを踏むことなしに、あらゆる支配意見を外見上は平穏に保ちながら、一方では思想の悪病に取りつかれた異義申し立て者による理性の行使を完全に禁止しないで済むからです。例文帳に追加

because, without the unpleasant process of fining or imprisoning anybody, it maintains all prevailing opinions outwardly undisturbed, while it does not absolutely interdict the exercise of reason by dissentients afflicted with the malady of thought.  - John Stuart Mill『自由について』

本発明の車両停止柵は、一般家庭の門扉に存する様な外見を有し、ソフトな意匠効果をも付加するものであり、更に如何なる車両にあっても前輪、タイヤ、ブレーキ部材、ハンドル連動シャフト等を有する車両の場合は本件車両停止柵によって物理に侵入を確実に阻止できるものである。例文帳に追加

A vehicle stop fence has such appearance as a gate door of a general home, adds soft design effect, and can surely physically prevent intrusion with the vehicle stop fence in the case of the vehicle having a front wheel, a brake member, handle gearing shaft and the like even in any vehicle. - 特許庁

さらに各地の陰陽師に対する免状(あくまで陰陽師としてではなく「陰陽生」としての免許)の独占発行権を行使して、後に家職陰陽道と称されるような公認の家元存在となって存在感を示すようになり、さらにその陰陽道は外見に神道形式をとることで「土御門神道」として広く知られるように至って、土御門家はその絶頂期を迎えることとなった。例文帳に追加

Further, by exercising the exclusive rights to issue diplomas to onmyoji (a permit for Onmyo no sho, a student of Onmyo rather than an onmyoji) around the country, the Tsuchimikado family established themselves as the certified grand Onmyodo master and their Onmyodo became widely known as'Tsuchimikado Shinto' because of the Shinto style they adopted for their art leading them to their golden age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特許出願が,外見上,明細書と思われるものを含んでいない場合は,出願日認定の目上,本法の施行規則の規定を遵守しつつ,その出願においてルーマニア語により,その明細書に代替する,何れかの官庁に提出された先の出願に言及することができる。例文帳に追加

Where the patent application does not comprise a part which, at first sight seems to be a description, for the purpose of according a filing date, reference may be made in the patent application, in the Romanian language, to a prior application filed with any office, which replace the description, while observing the provisions of the regulations for implementing this Law. Otherwise, the application shall not be treated as a patent application. - 特許庁

検索対象物が大量にあったり、検索対象物の外見が類似していたり、検索対象者や検索対象物の入れ替わりが多い場合であっても、識別情報と検索対象物との組み合わせの数を無用に増加させることなく、検索対象物を効率に検索することができる検索支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a retrieval support system capable of efficiently retrieving a retrieval object, without uselessly increasing the combination number of identification information and retrieval objects, even when the retrieval objects exist in large quantities, outward appearances of the retrieval objects resemble, and retrieval object persons and the retrieval objects are frequently replaced. - 特許庁

本発明は、高価な専門性の高い高周波測定器等を用いずに、RFID/ICタグ用プリントアンテナコイルの生産ラインにて、簡易且つ安定した測定を行う事のできる検査装置、特に外見では判別しにくいプリントアンテナコイルの良否検査に適した検査装置及びこれを用いた検査方法を提供する事を目とする。例文帳に追加

To provide an inspection device allowing simple and stable measurement, in a production line of a printed antenna coil for an RFID/IC tag, without using an expensive highly special technical high-frequency measuring instrument or the like, in particular, the inspection device suitable for inspecting quality of the printed antenna coil difficult to be determined by an appearance, and an inspection method using the same. - 特許庁

また、本発明は、前記ヘルメットの製造方法であり、外面材と内面材とで実質に衝撃吸収部材となる振動吸収性スポンジを挟持し、熱圧着成形して前記基本凸塊を、全体として略亀甲形状の平面外見を有するように設けることを特徴とするものである。例文帳に追加

The method for producing the helmet is characterized in that vibration absorbing sponges to be shock absorbing members by an outside material and an inside materials are held, formed by a thermocompression bonding to give the basic projected masses, which are set so as to have a flat appearance of an approximately honeycomb pattern as a whole. - 特許庁

白色または無色透明の磁性剤を含むスレッド1を抄き込んだ偽造防止用紙とすることによって、用紙の表面から磁気層3が透けて見えてしまうことを防ぎ、偽造防止用紙の意匠性や外見的美観を高め、且つスレッド製造のコストやスループットが増大することなく偽造防止用紙が製造できる。例文帳に追加

A thread 1 containing a white, or colorless and transparent magnetic agent is embedded in counterfeit-resistant paper so that a magnetic layer 3 is cannot be seen through the surface of the paper, the design and appearance of the counterfeit-resistant paper can be enhanced, and the counterfeit-resistant paper can be produced without increasing the cost or throughput of producing thread. - 特許庁

テスト顔面の同一性情報の重要性に対応する適応注目重みを有する目、眉、鼻、口および輪郭の顔面成分特徴を組み合わせる確率顔面成分融合方法では、各々の個々の顔面上に表示された種々の表情、オクルージョンおよび外見の変化の問題に取り組むことができる。例文帳に追加

The probabilistic facial component fusion method for combining the facial component features of eyes, eyebrows, nose, mouth and profile with adaptivity attention weights corresponding to the significance of identify information of test face can tackle the problems of various expressions, occlusions and appearance changes displayed on each individual face. - 特許庁

外見的には黒色または有彩色などに着色されていても特定波長の赤外線を透過して蓄熱を防止する性質を有する太陽電池用封止膜を提供することにより、着色された外観を備えるにもかかわらず蓄熱性が低く且つ発電効率にも優れた太陽電池モジュールを提供する。例文帳に追加

To provide a solar cell module low in heat storage capability and excelling in power generation efficiency in spite of having a colored appearance by providing a sealing film for a solar cell having a property transmitting an infrared ray of a specific wavelength to prevent heat storage even when it is seemingly colored in black, chromatic color or the like. - 特許庁

これにより、下方に位置する各リールから上方に位置する各レーン6a、6bに導入される各キャリアテープ4a、4bが描く曲線に差異が現れるので、キャリアテープ4a、4b自体に外見的な差異がない場合であっても、何れのキャリアテープ4a、4bであるのかを一見して容易に識別することができる。例文帳に追加

According to this method, a difference is realized between curves described by respective carrier tapes 4a, 4b introduced into respective lanes 6a, 6b positioned at the upper position from respective reels positioned at the lower position, whereby the carrier tape 4a or the same 4b can be discriminated easily at a glance even when there is no difference in appearance in the carrier tapes 4a, 4b themselves. - 特許庁

韓国はじめ各国政府でも企業の新興国市場開拓に向けた積極な支援が行われているところ、我が国としても、独立行政法人日本貿易振興機構等を活用した現地マーケット・顧客層に関する情報の収集・分析や海外見本市の充実、国際標準の戦略対応、さらには、新興国との間でEPA、投資協定等を積極に推進し、新興国市場の投資環境、ビジネス環境整備を図っていくなどの取組が期待される。例文帳に追加

Government of various countries including Korea has rendered positive supports aiming at helping companies explore emerging markets. On the Japan's part, our government is expected to work on in gathering and analyzing information on local market/customer groups by making use of Japan External Trade Organization, etc, enriching the Manufacture Fair that is taken place in overseas, dealing with global standardization strategically, and more. On top of that, Japanese government is expected to promote EPA, investment agreement, etc between emerging economies in positive manner, to maintain the investment environment and business environment in emerging markets. - 経済産業省

法定宣言書又は宣誓供述書が面前で作成され署名された証拠としての法定宣言書又は宣誓供述書を受けることを規則73によって授権されている者の公印又は署名をその上に添付,押印,又は署名した外見を有する書類については,当該公印若しくは署名の真実性又は当該宣言書若しくは供述書を受ける者若しくはその権限の公性格の真実性の証拠なしに,局長が受け入れることができる。例文帳に追加

Any document purporting to have affixed, impressed, or subscribed thereto or thereon the seal or signature of any person authorized by regulation 73 hereof to take a declaration or affidavit, in testimony that the declaration or affidavit was made and subscribed before him, may be admitted by the Commissioner without proof of the genuineness of the seal or signature or of the official character of the person or his authority to take the declaration or affidavit. - 特許庁

(独)日本貿易振興機構において、中小企業による海外市場への販路開拓を促進するため、海外見本市・展示会への出展支援や海外有望企業とのマッチング・商談支援、国内各地でやる気と潜在能力を有する中小企業及び商品を積極に発掘し海外への販路開拓支援等の輸出支援事業、原産地証明に関する手続や経済連携協定を活用するメリットなどに関する情報提供、個別相談を実施する。例文帳に追加

In order to promote the development of markets overseas by SMEs, JETRO will continue supporting exports, providing support for exhibiting at overseas trade fairs and exhibitions, matching SMEs with potential partner enterprises overseas, and assisting in business negotiations, endeavoring to identify proactive SMEs and products with latent potential throughout Japan to help them develop overseas markets, etc. In addition, JETRO will begin providing information and offering individual consultations on procedures regarding certificates of origin, the advantages of using economic partnership agreements, and other areas. - 経済産業省

次に、クリックオン契約の場合は、販売店がクリックの有無を外見的に判断することは困難であるのが通常であるが、何らかの手段、例えば、ベンダーにユーザー登録葉書が到着している場合や、ライセンス契約がオンラインや電話で行われてベンダーに登録されている場合等、販売店がベンダーに確認することによって、ライセンス契約成立の有無を確認することが可能であると考えられ、ライセンス契約が成立していることが判明する場合は、返品に応じる必要がないと解される。例文帳に追加

Second, in the case of click-on contracts, it is usually difficult for the store to ascertain whether the button was actually clicked. However, in some cases the store can verify the formation of a license agreement by contacting the Vendor (for example, where a user registration card has reached the Vendor or where a license agreement has been concluded online or by telephone which is registered with the Vendor). In these cases, if the store can confirm the formation of a license agreement, it need not accept the return of the product.  - 経済産業省

(2) 特許出願日は,第 34条(3)1.及び 2.にいう書類が受領され,かつ,それらが外見上,発明の説明を構成すると思われる陳述を含んでいる場合は,第 34条(3)4.にいう書類が,2.特許情報センターが連邦法律官報における連邦法務省の公示によって当該目で指定されているときは,その情報センターにおいて,受領された日とする。書類がドイツ語で作成されていない場合は,この規定は,ドイツ語翻訳文が(1)第 1文にいう期限内に特許庁によって受領された場合にのみ適用される。当該翻訳文が提出されないときは,その出願はされなかったとみなされる。出願人が(1)第 2文に従って,提出するよう求められた後に遺漏した図面を提出したときは,特許庁におけるその図面の受領日が出願日を構成する。提出がされなかったときは,その図面への言及はされていないものとみなされる。例文帳に追加

(2) The filing date of a patent application shall be the date on which the documents referred to in Section 34(3), nos. 1 and 2, have been received and, if they contain any statements that would appear to constitute a description, the date on which documents referred to in Section 34(3), no. 4, have been received 1. at the Patent Office; or 2. at a Patent Information Center if said Center has been designated for said purpose in an announcement by the Federal Ministry of Justice in the Federal Law Gazette [Bundesgesetzblatt]. Should the documents not be drafted in German, this shall apply only if a German translation is received by the Patent Office within the time limit referred to in the first sentence of subsection (1); if no such translation is filed, the application shall be deemed not to have been filed. If the applicant files the omitted drawings after having been invited to do so in accordance with the second sentence of subsection (1), the date of receipt of the drawings at the Patent Office shall constitute the filing date; if such is not done, any reference to the drawings shall be deemed not to have been made.  - 特許庁

例文

(8) 連邦法務大臣は,特許付与手続を促進するために,法定命令によって,次の事項を指示する権限を有する。1. (1)に明記した刊行物についての調査を,全面に又は一定の技術分野若しくは一定の言語に関して,特許庁の審査課(第 27条(1))以外の部課,又は他の国内若しくは国際の機関に,それらが外見上,考慮に入れるべき刊行物を調査する権限を有することを条件として,任せること 2. 特許庁が外国又は国際の機関に対し,審査手続の結果及び技術水準の調査に関する相互情報のために,特許出願ファイルの資料を提供すること,ただし,それに係る出願が,当該外国又は国際の機関に対して特許付与を求めて出願されている発明に関連していることを条件とする。3. 第 42条による特許出願の審査,並びに手数料及び期限の監督を,全面又は部分に特許庁の審査課又は特許部(第 27条(1))以外の部課に任せること例文帳に追加

(8) To accelerate the patent granting procedure, the Federal Minister of Justice shall be empowered to direct by statutory order that 1. the search for the publications specified in subsection (1) be assigned to a division of the Patent Office other than the Examining Section (Section 27(1)) or to another national or international institution, either as a whole or for certain technical fields or certain languages, provided that the institution concerned appears competent to search for publications to be taken into consideration; 2. the Patent Office shall provide foreign or international authorities with data from the files of patent applications for reciprocal information on the results of examination procedures and searches of the state of the art when the applications concerned relate to inventions for which the grant of a patent has also been applied to such foreign or international authorities; 3. the examination of patent applications according to Section 42 and the supervision of fees and time limits shall be transferred in whole or in part to divisions of the Patent Office other than the Examining Sections or Patent Divisions (Section 27(1)).  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS