1016万例文収録!

「山首」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 山首に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

山首の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 293



例文

鳩(はと)(やま)由(ゆ)紀(き)夫(お)相は,8月に行われた選挙での彼の党の勝利のおかげでこのコンテストの受賞者となっている。例文帳に追加

Prime Minister Hatoyama Yukio is the contest winner thanks to his party’s victory in the election held in August.  - 浜島書店 Catch a Wave

18歳の石川選手は位の丸茂(しげ)樹(き)選手と6打差の18位で最終ラウンドをスタートした。例文帳に追加

The 18-year-old Ishikawa started the final round in 18th place, six strokes behind the leader, Maruyama Shigeki.  - 浜島書店 Catch a Wave

山首相は「国民が今,我々の言うことに聞く耳を持たなくなってしまったのは私の不徳の致すところだ。」と話した。例文帳に追加

Hatoyama said, "It is my fault that the public now refuses to listen to us."  - 浜島書店 Catch a Wave

わずか3か月前,鳩(はと)(やま)由(ゆ)紀(き)夫(お)前相の辞任の後,菅氏は民主党代表を引き継いだ。例文帳に追加

Just three months ago, Kan took over as DPJ president after former Prime Minister Hatoyama Yukio resigned.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

きな子の訓練士である亀(かめ)(やま)伸(しん)二(じ)さんがきな子のにメダルをかけると,きな子は誇らしげな表情をした。例文帳に追加

When Kinako's trainer, Kameyama Shinji, put the medal around her neck, she had a proud look on her face.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

40分間の試乗中,ケネディ大使は安倍相の隣に座り,窓からの富士の眺めと試乗を楽しんだ。例文帳に追加

During a 40-minute test ride, Kennedy sat next to Abe and enjoyed the ride and a view of Mount Fuji from the window. - 浜島書店 Catch a Wave

選手は,第3ラウンドを終えて位のバッバ・ワトソン選手(米国)と2打差で最終ラウンドをスタートした。例文帳に追加

Matsuyama started the final round two strokes behind Bubba Watson of the U.S., the leader after the third round. - 浜島書店 Catch a Wave

8.我々は、6 月カナダ・トロントでの脳会合の準備のため、韓国・釜で2010 年 6 月 4-5 日に次回会合することに合意した。例文帳に追加

8. We agreed to meet again on June 4-5 2010 in Busan, Republic of Korea, to prepare for the June Leaders' Summit in Toronto, Canada.  - 財務省

ネックウォーマーのの後ろ側の部分を頭頂部に向けて、丸い形に形成することを特徴としたネックウォーマー。例文帳に追加

In the neck warmer, a part on the rear side of the neck of the neck warmer is formed to have a round conical shape toward the top of the head. - 特許庁

例文

事実と見なしうるのは「藤資通が、義家に仕えた」ことであって「相模国の在地領主藤氏もまた義家の家人」ということではない。例文帳に追加

The fact which can be regarded to be true is that 'Sukemichi SUDO served Yoshiie' and is not that 'The Yamanouchi-Sudo clan who was a local lord in the Sagami Province was also Yoshiie's Kenin (retainers).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大仙院の三世古径和尚は、豊臣秀吉の怒りにふれ加茂の河原で梟された千利休の内に持ち帰り手厚く葬った。例文帳に追加

Daisen-in Temple's 3rd chief priest, Kokei, brought the severed head of SEN no Rikyu, that was exposed beside the Kamo-gawa River due to Hideyoshi TOYOTOMI's anger, back to the temple grounds and compassionately burying it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百人一は京の別荘小倉荘に住まった折に、定家に選定してもらった和歌98をその襖絵として飾ったことに始まるといわれている。例文帳に追加

Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets) is believed to begin with 98 decorative waka which had been selected by Sadaie as fusumae (images drawn on fusuma sliding door) when Yoritsuna lived in his villa in Kyoto, Ogura villa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は公暁の追っ手の武常晴が神奈川県秦野市大聖金剛寺(実朝が再興した寺)の五輪塔に葬ったといわれ、御塚(みしるしづか)と呼ばれる。例文帳に追加

It is said that Sanetomo's head was buried by Kugyo's executioner Tsuneharu TAKE at Gorinto (a gravestone composed of five pieces) in Daiseizan Kongo-Ji Temple (which Sanetomo revived), Hatano City, Kanagawa Prefecture, and the tomb is called Mishirushizuka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月8日(旧暦)、奥州方の最前線基地である信夫郡の石那坂の戦いの城砦を攻略し、佐藤基治など敵18人のを取り、阿津賀志の経ヶ岡にそのを梟したという。例文帳に追加

On September 26, Tamemune's troops decapitated the heads of 18 enemies including Motoharu SATO, and gibbeted at Kyogaoka of Mt. Atsukashi after winning the Battle of Ishinazakahe to capture the foremost outpost fortress of the Oshu side situated in Shinobu County.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原定家が百人一を選んだ地、小倉の麓、渡月橋の近くに位置し、財団法人小倉百人一文化財団が設立運営する。例文帳に追加

The Ogura Hyakunin Isshu Cultural Foundation established and operates Shigureden, which is close to Togetsu-kyo Bridge at the foot of Mt. Ogura where FUJIWARA no Sadaie compiled the anthology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ストッパー16は、雄ねじ部50のねじ部より小さく、ねじ部48よりも大きいストッパー穴44を備えており、ねじ部48がストッパー穴44に通されている。例文帳に追加

The stopper 16 is provided with a stopper hole 44 smaller than the thread part of the male screw part 50 and larger than the screw neck part 48, and the screw neck part 48 is passed through the stopper hole 44. - 特許庁

ただし内氏の明らかな末裔は戦国時代当時には別に備後国に存在し(この内氏はその後毛利氏に帰属し、江戸時代まで続いている)ている一方、一豊の内氏は曽祖父以前から八代分について名前すら伝わっておらず本当に内氏の末裔であるかどうかは不明である。例文帳に追加

However, it isn't known whether they were actually the descendants of the Sudo Yamanouchi clan because the apparent descendants of that clan existed separately in Bigo Province during the Warring States period (this Yamauchi clan later became part of the Mori clan and continued into the Edo period) and a record of even the name of the ascendants of Kazutoyo has not been found for eight generations preceding Katsutoyo's great grandfather.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僧侶は、本で行われる得度式において、門徒は、本・別院などで行われる帰敬式(ききょうしき〈「おかみそり」とも〉)において、法主(浄土真宗本願寺派は、「門主」・真宗大谷派は「門」)より授かる。例文帳に追加

Homyo is given to Buddhist priests in Tokudo-shiki (or the ordination rites) held in the head temple and for follower in Okamisori (a Buddhist ceremony which is to confirm a follower as a certain level of religious steps) held in the head or branch temple by hoshu (high priest) (by '門主' for Jodo Shinshu Hongan-ji school, by '' for Shinshu sect Otani school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌昭和16年(1941年)には、曹洞宗の頂点である大本永平寺第70世貫となったが、入式の直後に引退を表明、以後は自分の研究に打ち込んだ。例文帳に追加

In the following year, 1941, he assumed the position of the 70th chief abbot of the Grand Head Temple Eihei-ji Temple which was the top of the Soto Sect, but he announced his resignation soon after the ceremony of entering the temple and devoted himself to research after this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総裁は身延久遠寺内野日總法主(潮師法縁)、会長は妙厳本覚寺永倉日侃貫(潮師法縁)、事務局は現在臨時として小松原鏡忍寺に設置されている。例文帳に追加

The president is Nisso UCHINO (hoen of Cho-shi) the Hoshu of Kuon-ji Temple on Mt. Minobu, and the chairman is Nikkan NAGAKURA (hoen of Cho-shi) the Kanju of Hongaku-ji Temple on Mt. Myogon, and the office is temporarily located in Komatsubara Kyonin-ji Temple at present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤系図」は『続群書類従』に収録されているものを指すが、そこでは義通の子俊通に「相模国に住み、内滝口を号す」とある。例文帳に追加

The 'Yamanouchi-Sudo family tree' refers to the one recorded in "Zoku Gunsho Ruiju" (The Collection of Historical Sources, second series), in which there is a description that Toshimichi, a son of Yoshimichi, 'lived in the Sagami Province and used the name of Yamanouchi Takiguchi as his go (byname).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤義通・俊通が相模国鎌倉郡北部の内に住したのは、八条院を本所とする大規模荘園、内荘の成立と同時と見られている。例文帳に追加

It is considered that Yoshimichi SUDO and Toshimichi lived at Yamanouchi which was northern part of the Kamakura County in the Sagami Province around the same time of the establishment of Yamanouchi no sho manor which was a large shoen whose honjo (proprietor or guarantor of manor) was Hachijoin (the Imperial Princess Shoshi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一豊の生まれた土佐内氏の出自については、江戸時代後半に作成された『寛政重修諸家譜』に土佐藩が提出した内容によれば藤原秀郷の子孫である内氏の末裔である。例文帳に追加

Regarding the origin of the Tosa Yamauchi clan into which Katsutoyo was born, the content submitted by the Tosa Domain for the "Kansei Choshu Shokafu" (a record of family trees of samurai warriors of the Edo bakufu) produced in the latter half of the Edo period stated that they were the descendants of the Sudo Yamanouchi clan, who were the descendants of FUJIWARA no Hidesato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また会津地方では葦名氏に仕えた内氏(内氏の庶流)の子が流浪して信長に仕えたのが一豊であるとする伝承もあるが、これは尾張時代の一豊の事績と合致しないために否定されている。例文帳に追加

Folklore of the Aizu region says that Katsutoyo was part of the Yamauchi clan (a branch family of Sudo Ymanouchi clan), which worked for the Ashina clan, which in turn became Nobunaga's vassal when he wandered, but this doesn't fit Katsutoyo's accomplishments during the Owari period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし三浦軍との合流前の23日に石橋の戦いで、頼朝らは平家に仕える大庭景親、渋谷重国、熊谷直実、藤経俊、伊東祐親ら三千余騎と戦った。例文帳に追加

However, on September 21 (August 23 in old lunar calendar) before joining the army led by Miura, Yoritomo fought in the Battle of Ishibashiyama against approximately 3000 horsemen lead by Kagechika OBA, Shigekuni SHIBUYA, Naozane KUMAGAI, Tsuneyoshi YAMAUCHISUDO and Sukechika ITO, who served Taira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1864年7月6日、松は、新選組の密偵として西国の動きを探るため、岡奥市谷に潜入していたが、岡元太郎ら7名の浪士に斬殺され、一本松の御成橋に梟される。例文帳に追加

On July 6, 1864, Matsuyama, who had been stationed to Okuichiya, Okayama (Prefecture), as Shinsengumi's spy to investigate into the movement in the western regions, was murdered by seven roshi (masterless samurai) represented by Taro OKAMOTO, and his head was shown in public at the Onari Bridge in Ipponmatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘前城、松本城、丸岡城、犬城、彦根城、姫路城、松江城、松城(備中国)、丸亀城、松城(伊予国)、宇和島城、高知城(以上「現存天守現存12天守」)、名古屋城、大阪城、熊本城、里城、五稜郭など例文帳に追加

Hirosaki-jo Castle, Matsumoto-jo Castle, Maruoka-jo Castle, Inuyama-jo Castle, Hikone-jo Castle, Himeji-jo Castle, Matsue-jo Castle, Matsuyama-jo Castle (Bicchu Province), Marugame-jo Castle, Matsuyama-jo Castle (Iyo Province), Uwajima-jo Castle and Kochi-jo Castle (12 castles whose castle towers are now existing), and Nagoya-jo Castle, Osaka-jo Castle, Kumamoto-jo Castle, Shuri-jo Castle, Goryokaku, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、それが同じ東軍であった細川政元(勝元の子)ら幕府脳達の反感を買ったばかりでなく、「政長討伐」を名目とした義就軍の城侵攻や、城の国人・農民達による国人一揆(城国一揆)を引き起こした。例文帳に追加

This not only caused strong feelings by Masamoto HOSOKAWA (a son of Katsumoto) who was on the same East squad, but also caused an invasion of Yamashiro Province by Yoshinari's army under the name of 'punitive expedition of Masanaga' and a revolt by kokujin and peasants of Yamashiro Province (the uprising in Yamashiro Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百人一の中の小式部内侍が歌った「おほえ いくの(生野)の道の遠ければ まだふみも見ず 天橋立」の歌枕として登場する生野は福知市内の地名であるが、このことからその福知と交通の歴史の深さを知ることが出来る。例文帳に追加

Ikuno, which appears in the beginning of one of the Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets) was composed by Koshikibu no Naishi saying 'The road going over the Oe-yama mountain range and via Ikuno is so far that I have not set foot on Ama no Hashidate or seen a letter from my mother yet,' and is a place name in Fukuchiyama City; this poem illustrates the long relationship between Fukuchiyama and transportation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『近江国風土記』には、夷服岳(伊吹)の多多美比古命が姪にあたる浅井岳(金糞岳)の浅井姫命と高さ比べをし、負けた多多美比古命が怒って浅井姫命のを斬ったところ、湖に落ちたが竹生島になったという記述がある。例文帳に追加

"Omi no Kuni Fudoki" (records of the culture and geography of the Omi Province) says when Tatamihiko no mikoto of Ibuki no oka Mountain (Mt. Ibuki) competed with his niece Azaihime no mikoto of Azai dake Mountain (Kanakuso dake Mountain) for height, he lost and in anger cut off her head, which fell into the lake and became Chikubushima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

級は備後国鞆の浦に在していた時の室町幕府15代将軍足利義昭や毛利輝元により実検が行われ、その後地元の人たちが手厚く葬った塚が現在も残る(鞆の浦・静観寺門前)。例文帳に追加

Shikanosuke's decapitated head was identified by Yoshiaki ASHIKAGA, the then 15th shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), who was staying at Tomonoura in Bingo Province, and Terumoto MORI, after which it was interred by the local residents, with all due respect, in a burial mound located in front of the gate of Seikan-ji Temple, remains in the temple grounds to this day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄5年(1562年)美濃攻めの際、軽海の戦いにおいて敵将・稲葉又衛門のを前田利家と譲り合って埒があかないので、柴田勝家がそのをあげ、その次第を報告して信長に三人とも褒められたという(常記談・名将言行録等)。例文帳に追加

In the Battle of Keikai during attack of Mino in 1562, he and Toshiie MAEDA offered the neck of Mataemon INABA each other, which remained unsettled, so Katsuie SHIBATA cut the neck and reported what happened to Nobunaga and Nobunaga commended three of them (according to Jyozankidan and Meisho Genkoroku [the collections of anecdotes of great commanders in Japanese history]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永仁7年(1299年)に日常が病死すると、その遺言により本妙寺に留まったまま法花寺の貫に就任し、以後両寺院の貫は同一人物が務める規則が成立して、後の中法華経寺への発展の基礎となった。例文帳に追加

In 1299, Nichijo died of illness, who left a will to designate Nichiko to the office of Kanju (or Kanshu, the head priest) of Hokke-ji Temple while remaining at Honmyo-ji Temple, thereby establishing a rule that a single individual was appointed Kanju of both Honmyo-ji and Hokke-ji Temples since then, which laid the foundation for development of the two temples to be united to form single Nakayama Hokekyo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「される」とするのは、光秀のものとされるが夏の暑さで著しく腐敗し、本当に光秀かどうか確かめようがなかったからである(土民の槍で致命傷を負ったため、家臣の溝尾茂朝にを打たせ、そのは竹薮に埋められたとも、坂本城又は丹波亀の谷性寺まで溝尾庄兵衛が持ち帰ったとも言われている)。例文帳に追加

He is "supposed to have been pierced" because the head assumed to be his rotted in the hot summer and could not be identified; some theories say that Mitsuhide, fatally injured, asked his subordinate Shigetomo MIZOO to cut off his head, which was then buried in a bamboo grove or carried by Shobei MIZOO to Sakamoto-jo Castle or Kokusho-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事例3-4-7(富市の例)のように、長が率先してリーダーシップを発揮する態勢をとることで、市町村の各担当部局も長と同じ方向への対応がとれると思われることから、自治体の総意を実効的に形成するために、長のリーダーシップは大きなキーポイントになると評価できよう。例文帳に追加

As in the case of Toyama City described in Case 3-4-7, positive leadership by the head of the local government can ensure that each department and the municipality’s head are all moving in the same direction, showing how important leadership by heads of local governments is to effectively forming a consensus within local governments. - 経済産業省

日本軍の急激な侵攻を受けて、漢城では明軍が都放棄も覚悟したが明軍経理の楊鎬が抗戦を決意し、派遣された明将の解生の軍と長政軍が忠清道の禝で遭遇戦(禝の戦い)を行った。例文帳に追加

In response to the sudden invasion by the Japanese army, the Ming army was prepared to abandon the capital in Hancheng, but the Ming army accountant Yang Hao decided to resist, and the troops of Ming's commander Kaisei, and the troops of Nagamasa engaged in an encounter battle (the Battle of Shokuzan) in Shokuzan of Chungchong-do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、最後まで頑強に抗議したための憤死とも、反発への見せしめのために3人の軽輩者の内、年長者で従順な島田や、尾関ではなく、血の気の多く脳陣に怖じない葛に責任を負わせて手打ちにしたともいわれている。例文帳に追加

According to one theory, Kazurayama made a strong protest against the conciliation so tenaciously that he finally died of indignation, but according to the other theory, in order to show an example to the revolt, the leaders of the force, who did not pick up Shimada nor Ozeki because both of whom were younger and obedient to their seniors, deliberately chose Kazurayama, who was hot-blooded and fearless even in front of the leaders, to silence him and close the case, putting all the responsibility upon him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後継相の選定は、薩摩閥の推す松方正義が高齢を理由に辞退、同じく薩摩閥の本権兵衛、県閥の平田東助が政権運営の困難を理由に辞退したことで混迷し、大命は桂に降ることとなった。例文帳に追加

Selection of the successor to the prime minister was complicated due to the successive declines to assume the post; Masayoshi MATSUKATA, recommended by the Satsuma clique, declined it for his old age, and Gonbei YAMAMOTO of the Satsuma clique and Tosuke HIRATA of the Yamagata faction declined it for the anticipated difficulties to manage the administration, and in the end the Imperial command was issued to Katsura to form a Cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は都圏に近いということで栃木県小駅構内にあった小機関区が保存機関区の最有力候補であったが、「日本の中央部」に立地していることと、「周辺に名所旧跡がある」という観点から、1970年に梅小路機関区(当時)が保存機関区に正式に選定された。例文帳に追加

The Koyama engine yard at Koyama Station in Tochigi Prefecture was the best candidate for the locomotive preservation area because it was close to the capital, but the Umekoji engine yard was chosen in 1970 for its central location in Japan and the presence of other historic spots in the area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北宋代になって、延沼の弟子の省念門下の汾陽善昭、広慧元漣、石門蘊聡といった禅匠が輩出して、一気に宗風が振るうようになった。例文帳に追加

In the Northern Sung, when the Zen masters such as Funyo Zensho, Koe Genren () and Sekimon Unso who were disciples of Shuzan Shonen, a disciple of Ensho, appeared one after another, it came to flourish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

霊蹟寺院は日蓮一代の重要な事跡、由緒寺院は宗門史上顕著な沿革のある寺院で、住職(法律上の代表役員)を貫と称する(中法華経寺では伝主とされている)。例文帳に追加

Reiseki-jiin' is the important site of Nichiren and 'Yuisho-jiin' has a distinguished history in the history of the sect, and both head priests (legal representative board) are called 'Kanju' (in Nakayama Hokkekyo-ji Temple, the head priest is called 'Denshu').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市東区-百人一にも採られて有名な「夜をこめて鳥のそら音ははかるともよに逢坂の関はゆるさじ」の歌が刻まれた清少納言の歌碑。例文帳に追加

Higashiyama Ward, Kyoto City - A monument inscribed with Sei Shonagon's famous poem collected in Hyakunin Isshu: 'Even if you are going to cheat by emulating a crow fowl late at night, you wouldn't be allowed to pass Ose's checkpoint (you wouldn't be allowed to see me).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、能煩野(三重県亀市〉に到った倭建命はついに「倭は国のまほろば…」以下の4の国偲び歌を詠って亡くなるのである。例文帳に追加

Finally arriving in Nobono (present-day Kameyama City in Mie Prefecture), Yamato Takeru no Mikoto composed four songs recalling his homeland starting with 'Yamato ha kuni no mahoroba...' (Yamato is an unsurpassed place among the lands...), and ended his life there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、池田弥三郎・本健吉が『萬葉百歌』でこの2を宴席での座興の歌ではないかと発言して以来、こちらの説も有力視され、学会では通説となっている。例文帳に追加

On the contrary, because Yasaburo IKEDA and Kenkichi YAMAMOTO wrote in "Manyo Hyakka" (A Hundred Poems from the Manyo-shu) that these two poems might have been composed for entertainment during a banquet, their view has been accepted as the common view among academics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『万葉集』には七十八が撰ばれており、大伴家持や柿本人麻呂、部赤人らと共に奈良時代を代表する歌人として評価が高い。例文帳に追加

With 78 poems included in the "Manyoshu," Yamanoue no Okura is one of the most prominent poets of the Nara Period together with OTOMO no Yakamochi, KAKINOMOTO no Hitomaro and YAMABE no Akahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19世紀以降の唐手の使い手としては、里では佐久川寛賀とその弟子の松村宗棍、盛島親方、油屋城、泊では宇久嘉隆、照屋規箴、那覇では湖城以正、長浜筑登之親雲上などである。例文帳に追加

The following were famous toudee practitioners after the nineteenth century: in Shuri City, Kanga SAKUKAWA and his pupil Sokon MATSUMURA, Master Morishima, and Yamashiro ABURAYA; in Tomari City, Taka UKUYOSHI and Zo TERUYAKI; in Naha City, Isei KOGUSUI and 長浜雲上.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤刑部丞俊通、その子滝口俊綱」や「草刈部十郎太夫定直、(蓮池)滝口家綱、同滝口太郎家次」などの記述が見られる。例文帳に追加

In this tale, there is some mention of Takiguchi soldiers such as 'YAMANOUCHI no Shudogyobo no jo Tsunetoshi and his son Toshitsuna TAKIGUCHI' and 'KUSAKABE Juro Daifu Sadanao, (Hasuike) Ietsuna TAKIGUCHI and (Hasuike) TAKIGUCHI Taro Ietsugu'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永享7年(1435年)、度重なる叡制圧の機会にことごとく和議を(諸大名から)薦められ、制圧に失敗していた足利義教は、謀略により延暦寺の有力僧を誘い出し斬した。例文帳に追加

In 1435, being advised (by all the Daimyo) to seek reconciliation whenever he had an opportunity to suppress Mt. Hiei, and failing to suppress it, Yoshinori chose strategically to invite Enryaku-ji Temple's powerful priests out, and then had them beheaded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上のことから、醍醐天皇の時代、平安時代中期の10世紀頃には信貴に毘沙門天を祀る庵があり、修行僧が住んでいたことは肯される。例文帳に追加

Based on the above, it can be affirmed that there was a temple that enshrined Bishamonten (Vaisravana) in Mt. Shigi around 10th century in the mid Heian period and an ascetic monk lived there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

兄弟は武士を連れて法皇の一行を襲い、隆家と従者の武士は法皇の衣の袖を弓で射抜き、更に花法皇の童子二人を殺してを持って行ったと『百錬抄』にある。例文帳に追加

According to "Hyaku Ren Sho," the brothers took samurai with them and attacked the Cloistered Emperor's party; Takaie and the samurai pierced the Cloistered Emperor's sleeve with an arrow, before killing and beheading two young children in his party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS