1016万例文収録!

「春哉」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 春哉に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

春哉の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 811



例文

膜面積が小さな血漿分離膜でも血漿分離が容易であり、また従来の血液採取手段よりもはるかに血漿の分離効率が良く、血液検査を直ちに開始できる血漿採集キットを提供すること。例文帳に追加

To provide a plasma sampling kit which separates plasma easily even with a plasma separating membrane having a small membrane area, improves plasma separation efficiency significantly compared to a conventional blood sampling method, and allows to start blood examination immediately. - 特許庁

各電力増幅チャネルはある電力分配容量を有し、少なくとも1つの電力増幅チャネルがP/nよりもはるかに大きい電力分配容量を有する。例文帳に追加

Each power amplifier channel has a certain power distribution capacity, at least one of the power amplifier channels having a power distribution capacity significantly greater than P/n. - 特許庁

懸濁液に凝集剤を使用して凝集する際に、従来技術に比べてはるかに少量で同等の保有水分を持つ凝集体を生成し、しかも清澄な分離液を得る固液分離方法を提供する。例文帳に追加

To provide a solid/liquid separation method capable of forming aggregate having the equal holding water in a remarkably smaller quantity compared to the conventional technique and obtaining a clear separated liquid in the aggregation by using a flocculant for suspension. - 特許庁

これにより、被覆部2を従来のプラスチックフィルムに比べてはるかに薄い皮膜とでき、被覆部2の剛性が邪魔することなく、被着体に対して良好に追従させることができる。例文帳に追加

Thus, the covering part 2 can be a far thinner film compared with conventional plastic films to permit the pressure-sensitive adhesive material to follow the adherend well without hindrance by rigidity of the covering part 2. - 特許庁

例文

はるかに硬いグレードで気孔がより少ない研削工具よりも機械的強度が大きくて研削効率が優れているセンターレス研削工具を提供する。例文帳に追加

To provide a centerless grinding tool which has superior mechanical strength and efficient grinding performance of much harder grade, lower porosity tools. - 特許庁


例文

チャネル状態は、フレーム誤り率やビット誤り率などのサービス品質パラメータよりもはるかに短い時間間隔で推測または計測できることが有利である。例文帳に追加

Using the determined relations, the target signal-to-interference ratio or other control thresholds are set. - 特許庁

入力手段のストロークを従来に比べてはるかに短い超ショートストロークに設定しながら、しかも失陥時にもシステムを確実に作動させる。例文帳に追加

To positively actuate a system even at the time of a failure while setting the stroke of an input means to a far shorter ultrashort stroke. - 特許庁

本体部3に投入された水素吸蔵合金の粉末は、この切欠部Sを通過径路として本体部3の末端まで容易に移動することができるので、所定量の粉末の充填時間が従来よりもはるかに短くなる。例文帳に追加

Since powder of a hydrogen occlusion alloy charged in the main body part 3 can easily move through a notch part S, as a passage route, to the terminal of the body part 3, a time for filling a given amount of powder is further shortened than that in a conventional type. - 特許庁

また、加工テーブル表面での厚みすべり振動の変位量は従来の縦振動を用いたものに比較してはるかに均一であるので、加工テーブルに置いたワークの位置によらず均一な超音波振動効果が得られる。例文帳に追加

The displacement amount of the thickness sliding vibration on the processing able surface is far uniform comparing with that of a conventional longitudinal vibration, so that uniform ultrasonic vibration effect is obtained regardless of a position of a workpiece placed on the processing table. - 特許庁

例文

デコード/伸長回路における演算処理を従来のものよりはるかに少なくすることができるエンコード/圧縮、デコード/伸長装置を提供する。例文帳に追加

To provide an encoding and compression, and a decoding and expanding device which can make the arithmetic processings of a decoding and expanding circuit for fewer than in the conventional device. - 特許庁

例文

N個のウェイを持つセットアソシアティブ方式の記憶装置において、登録・置換が行われるエントリを有するウェイの選択を、LRU法よりもはるかに低コストで、かつ、LRUに近い性能を出しつつ行う。例文帳に追加

To provide a storage device in a set associative system having N pieces of ways capable of selecting the way having an entry to be registered/replaced with lower costs than those in an LRU method, and with performance close to the LRU. - 特許庁

密封部材の弾性中空要素の弾性変形状態において、100psiのオーダーでの値をはるかに超える内部の過剰圧に対しても、コネクタの気密性のある密封性を増加させるバルブコネクタを提供する。例文帳に追加

To provide a valve connector, capable of increasing sealing performance with gas tightness of the connector even to internal excess pressure far exceeding a 100 psi-order value in an elastic deformation state of an elastic hollow element of a sealing member. - 特許庁

ポリフッ化ビニリデン系樹脂モノフィラメントからなる着色テグスであって、従来よりはるかにすぐれた糸の滑り性と風合をもった着色テグスを提供する。例文帳に追加

To obtain a colored fishing gut which is a colored fishing gut composed of a polyvinylidene fluoride-based resin monofilament having far more improved slipperiness and feeling of a line than those of a conventional gut. - 特許庁

また、プレス成形品で構成したものに比し、溶接作業がないのではるかに低コストで製作でき、更に取付端部及びその付近の強度、剛性が大きく向上できる。例文帳に追加

In addition, no welding work is required, and the suspension member can be manufactured at a lower cost than the pressed one, and the strength and rigidity of the fitting end parts and parts in a vicinity thereof are much improved. - 特許庁

ホストからディスプレイ方向へ大容量からなる画像データの転送と、その逆方向のはるかに少量のデータ転送とを最大限の効率で実現する。例文帳に追加

To realize the transfer of picture data constituted of a large capacity from a host to the direction of a display and the transfer of an extremely small amount of data in the opposite direction with the maximum efficiency. - 特許庁

第1の層(34)は、低融点を有する熱収縮可能な材料で形成され、第2の層(36)は、第1の層よりもはるかに高い融点を有する。例文帳に追加

The first layer (34) is formed of a heat-shrinkable material having a low melting point while the second layer (36) has a melting point much higher than the first layer. - 特許庁

通常よりもはるかに大きな発光ダイオードを光源とし、拡散板によって望ましい方向に光を拡散させることで、広範囲の照射も可能とする。例文帳に追加

A wide range of irradiations becomes possible, by using a far largerlight-emitting diode than the normal as a light source, and making the light diffuse in a preferred direction by a diffusion plate. - 特許庁

これにより、複数のカム面10aを旋削加工によりひとつずつ形成する従来例に比べてはるかに手間が省け、カム面10aの耐摩耗性なども十分に高められる。例文帳に追加

Because of the above, labor and time are significantly saved and abrasion resistance of the cam surface 10a is sufficiently enhanced, as compared with the conventional case wherein plural cam surfaces 10a is shaped one at a time by turning operation. - 特許庁

上記開口部(110)を覆う前縁部分(180)の大部分が中心線(520)から負圧側の開口部を塞ぎ、正圧側に比べてはるかに負圧側の開口部面積を覆うことになる。例文帳に追加

The large part of the leading end (180) for covering the opening (110) blocks the opening at a negative pressure side from a center line (520), and covers an opening area at a far negative pressure side as compared with the positive pressure side. - 特許庁

ポンプ・システムの構成要素は、使い捨てであるよう設計され、2室または3室キャニスタは、サイズがはるかに小さく、非常に効率的なポンプ・システムを提供する。例文帳に追加

A component of the pump system is designed to be disposable, and the two-chamber or three-chamber canister is further reduced in the size, and constitutes a very efficient pump system. - 特許庁

従来のシリコンを多く含有するアルミニウム合金よりもはるかに高いヤング率と小さい線熱膨張係数を有し、かつ、従来の複合材料ではできなかった切削加工を可能とする。例文帳に追加

To provide a silicon-aluminum composite metal particularly having high Young's modulus and low linear thermal expansion coefficient and being machinable as is the case with a metal and also to provide its plated body and further to impart uniform smoothness equal to that of a plated surface of a plated metal to the above plated body having a plated machined surface. - 特許庁

RGB信号の強度変化は研磨剤8の色相変化によるもので、これは従来のトルク電流よりもはるかに明確に検出することができ、高精度に研磨終点検出が可能となる。例文帳に追加

The variation in the intensity of the RGB signal is caused by the variation of hue of a polishing agent 8, this variation of intensity can be detected for more clearly than in the conventional torque current, and polishing end point can be detected in a highly accurate manner. - 特許庁

また、国内総固定資本形成に占める対内直接投資の割合を比較してみても、我が国の割合( 0 . 7 % ) は、先進国平均(25.0%)、世界平均(22.0%)よりはるかに低い(第3-1-4図)。例文帳に追加

Moreover, inward FDI flows as a percentage of gross fixed capital formation in Japan (0.7percent) is much lower than the average in developed countries (25.0 percent) and the world average(22.0 percent) (Fig.3.1.4). - 経済産業省

もずくの県外での流通規模は、県内での生産高をはるかに超えていることに着目し、県内で製品加工を手掛けて県外で販売すれば、産業として成立すると考えた。例文帳に追加

Focused on the fact that the scale of mozuku distribution outside the prefecture was far beyond the production output within the prefecture, the president thought that getting involved in the intra-prefectural production of products to be sold outside the prefecture would be viable as an industry. - 経済産業省

それぞれの試算の時期・範囲や推計方法等により、額には幅があるが、いずれにしても当初の想定よりもはるかに多大な損失が、産業面では製造業を中心に発生していることがわかる。例文帳に追加

Figures range widely depending on the timing/scope of the estimates and estimation method, etc.;nonetheless, as far as industry is concerned, the manufacturing sector incurred a much larger loss than originally projected. - 経済産業省

注目すべきは、中国が、EU・NAFTA をはるかにしのぐ経済成長スピードを背景に、巨大な極としての存在感を表してきていることである。例文帳に追加

It should be noted that China is demonstrating the sense of existence as a gigantic pole backed by a rapid economic growth a lot faster than those of the EU and NAFTA. - 経済産業省

このようなサービスを徹底して追求した結果、同店は地域住民からの支持を受けており、商圏は予想よりはるかに拡大してきている。例文帳に追加

By sparing no effort in promotion of such services, the shopping center has obtained a highly positive response from regional residents and expanded its customer base far beyond the area originally projected.  - 経済産業省

大企業、中小企業とも含んだ全規模の製造工業生産指数が、前回ピーク(2000年12月)に近い水準にまで回復したのに対し、中小企業の製造工業生産指数は前回ピークにはるかに及ばない水準で推移した。例文帳に追加

Whereas the manufacturing production index for enterprises of all sizes (including both large enterprises and SMEs) recovered almost to its previous peak (in December 2000), the manufacturing production index for SMEs remained far below its previous peak. - 経済産業省

一方で、我が国家計に対して実施した投資信託の保有状況の調査の結果74を見ても、保有率の水準は米国に比べはるかに低いものの、保有率が所得水準と連関しないという同種の傾向がうかがえる(第2-2-58図)。例文帳に追加

A similar survey of investment trust holdings by households in Japan74, on the other hand, reveals a lower holding ratio than the U.S. but the same trend in that the holding ratio appears unrelated to income level (see Figure 2-2-58). - 経済産業省

インフラファンドの平均目標利回りは対新興国で最大25%、最小15%となっており、我が国国民年金・厚生年金保険の平均収益率である3.5% 77 をはるかに上回っている。例文帳に追加

The targeted average return for the Infra-fund for emerging economies is maximum 25% and minimum 15%, which far exceeds that of Japan's national pension plan and pension annuity, the average gain of which is 3.5%. - 経済産業省

WTO協定は、旧GATT 創設時よりもはるかに加盟国数が多く、かつ一括受諾方式が条件とされるなど、途上国の利益をより配慮する必要があったことがその背景にある。例文帳に追加

The WTO Agreements also provide more consideration to the interests of developing countries, because the number of its members is by far larger than when GATT was established and single undertaking was a condition of entry. - 経済産業省

助言や警告を聞かずに犯しがちなあらゆる誤ちよりも、彼に良かれと思うことを彼に押しつけるのを他人に許す害悪のほうが、はるかに重いのです。例文帳に追加

All errors which he is likely to commit against advice and warning, are far outweighed by the evil of allowing others to constrain him to what they deem his good.4  - John Stuart Mill『自由について』

しかしながらピーターは、海のはるかむこうの方まで、爆風で運ばれて行ってしまいましたし、一方ウェンディはといえば、一人で、ティンカーベルは一緒ですけど、上空にふきとばされました。例文帳に追加

Peter, however, had been carried by the wind of the shot far out to sea, while Wendy was blown upwards with no companion but Tinker Bell.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

しかし貞享3年(1686年)における米や酒の価格が詳しく分析されていることから、それより後であることは確かであり、かつまた、同年が米作という面でそれほど特殊な年であったとも思われないので、はるか後代になってから書かれるにしては必然性がない。例文帳に追加

However, due to the detailed analysis of the prices of rice and sake in 1686, it is certain that it was written after 1686 and also because the year was probably not particular for rice cropping, it is not logical that it was written long after the year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アルミニウムは鉛よりも吸収係数がはるかに小さいので、鉛層12が入射するγ線等を完全に遮蔽するのに十分な幅を持っていたとしても、同じ長さを持つアルミニウム層14ではγ線等が完全には遮蔽されない。例文帳に追加

Since aluminum has a much smaller absorption coefficient than lead, the aluminum layer 14 having the same length cannot shield γ rays, or the like completely even if the lead layer 12 has a sufficient width for shielding incident γ rays, or the like completely. - 特許庁

経済が長期停滞に陥ったこの期間を指して「失われた20 年」と言われているが、経済的なロスよりも、企業経営者が、そして国民個人もかつての自信を失い、将来への希望を持てなくなっていることの方がはるかに深刻である。例文帳に追加

This period of long-term economic slowdown has been dubbed “the lost two decades.” Far graver than the economic losses, however, were the losses of confidence and future hopes among company managers as well as individuals.  - 経済産業省

トロイア軍は落胆し、平原に出てこようとはしなくなり、同盟国からの新たな援軍、はるか彼方の国の女戦士であるアマゾーンと、輝く暁の神の息子メムノーンを王とするキターという東方の種族の到来を待ち望んでいた。例文帳に追加

The Trojans had lost courage, and dared not go into the open plain, and they were waiting for the coming up of new armies of allies--the Amazons, who were girl warriors from far away, and an Eastern people called the Khita, whose king was Memnon, the son of the Bright Dawn.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ただ、意外性の強いお触れであったために江戸の人々は次々に裏をかいておちょくり、そのため幕府側も次々に詳細なお触れで対抗するという、ある意味で不幸なループに陥り、そのため、実質をはるかに上回る「面白い話」として後世に伝えられてしまったのではないか、という。例文帳に追加

However, as the contents of the law were surprising, people in Edo made fun of them, to which the Shogunate responded by issuing further detailed instructions in succession, entering a viscous circle which lead to future generations hearing of them as 'curious tales' which differed greatly from the reality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

排気系の消音効果、特に、内燃機関排気ガスの大きな消音効果をもたらし、背圧の上昇を大幅に小さくし、エンジン燃焼効率やエンジンの出力低下を最小限にとどめながら、従来の消音装置よりもはるかにコンパクトな消音装置を提供する。例文帳に追加

To provide a silencer further compact than a conventional silencer providing a silencing effect for an exhaust system, particularly a great silencing effect for internal combustion engine exhaust gas, substantially reducing rising of back pressure, and minimizing deterioration of engine combustion efficiency and engine output. - 特許庁

機械的な鏡映コピーを行う場合と比較して、欠損部への適合性がはるかに良好な外面形状を有する人工骨の設計が可能な、補填用人工骨設計システムと、それを用いた補填用人工骨の製造方法とを提供する。例文帳に追加

To provide a filling artificial bone designing system capable of designing an artificial bone having an outside surface shape further excellent in compatibility with a defective part than when making a mechanical reflection copy, and a manufacturing method of a filling artificial bone using this system. - 特許庁

積層式長繊維不織布での製品幅方向目付ムラが少なく、均一で、柔軟かつ緻密で、短繊維不織布よりもはるかに引張強力があり、低コストな長繊維不織布が製造可能な方法および製造装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a filament nonwoven fabric being less in unit weight unevenness in the width direction, uniform, flexible and dense in a laminated long fiber nonwoven fabric, and exhibiting a far higher tensile strength than that of a staple nonwoven fabric, at a low cost, and a device for producing the same. - 特許庁

27歳のとき、当時としては結婚適齢期を遥かに過ぎた年齢になってから徳川斉昭との婚約がまとまり、江戸に降嫁。例文帳に追加

When she was 27 years old, although it was beyond the marriageable age at that time, she was able to get engaged to Nariaki TOKUGAWA; She went to Edo for Koka (marriage of an Imperial princess to a subject).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元服して一条恒持と称し、大内家の養子となると同時に足利義晴から一字を賜って大内晴持を名乗った。例文帳に追加

After celebrating his coming of age, he called himself Tsunemochi ICHIJO, started to call himself Harumochi OUCHI, after being granted and using one of the Chinese characters used in the name of Yoshiharu ASHIKAGA, when he was adopted by the Ouchi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを皮肉を込めて「山階道理」(山階寺は平安遷都よりも遥か以前に山科区にあった興福寺の前身)と呼ばれた。例文帳に追加

These unreasonable demands were sarcastically called "Yamashina dori" (Yamashina arguments), and this Yamashina came from Yamashina-dera Temple (the predecessor of Kofuku-ji Temple), which was located in today's Yamashina Ward of Kyoto long before the national capital was transferred to Heian-kyo (today's Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一ノ谷から遥かに離れた鵯越より、一ノ谷背後の鉄拐山の崖である方が戦況の説明が合理的になる。例文帳に追加

It is more logical to explain the battle assuming the location was the cliff of Tekkai-san Mountain, which is located on the rear side of Ichinotani, than assuming it was Hiyodorigoe, which is located a greater distance from the Ichinotani region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして自らも新たな主君・晴英(義長)へ忠誠を誓う証として、隆房から晴賢と改名。例文帳に追加

In addition, he also changed his name from Takafusa to Harukata as the proof to declare his loyalty to new lord, Haruhide (Yoshinaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遥任国司が多いなか、子の平国香・平良兼・平良将を伴い任地に下向した。例文帳に追加

While many other kokushi stayed in Kyoto (so-called Yonin Kokushi), Takamochi left the capital and went into the province with his sons TAIRA no Kunika, TAIRA no Yoshikane and TAIRA no Yoshimasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、キー等を用いた従来の点字入力よりも、遥かに高速且つ効率的な点字入力を行うことができる。例文帳に追加

Thus, it is possible to achieve much higher speed and efficient braille input than conventional braille input using a key or the like. - 特許庁

遥か北の彼方から風が低くむせぶ音が聞こえ、ドロシーとヘンリーおじさんには長い草が嵐を前に波打っていたのが見えました。例文帳に追加

From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

再嫁後の春香院と村井長次との間に実子はなかったものの、養子長光(実は織田長孝の子で、織田有楽斎の孫にあたる)をとり、1613年に長次が死去したあとは、落飾して村井家で春香院となり、穏やかな後半生を過ごした。例文帳に追加

After remarrying, Shunmoji did not have a biological child with Nagatsugu MURAI, but adopted Nagamitsu (who was in fact, the child of Nagataka ODA, and the grandchild of Urakusai ODA), and after the death of Nagatsugu in 1613, she took the tonsure and entered the priesthood, and had a peaceful life in the Murai family under the Buddhist name Shunmoji for the latter half of her life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS