1016万例文収録!

「本当だよ!」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 本当だよ!の意味・解説 > 本当だよ!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

本当だよ!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 634



例文

早稲田の清(きよ)宮(みや)克(かつ)幸(ゆき)監督は,「歴史的な勝利だった。今日はフォワードが特にセットプレー,ディフェンスなどで本当によくやってくれた。」と話した。例文帳に追加

"It was a historic win," said Waseda head coach Kiyomiya Katsuyuki. "The forwards did really well today, especially on set plays and defense."  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、かわいそうなライサンダーは、妖精《フェアリー》の「恋の魔法」によって、彼自身の本当の恋人ハーミアを忘れるように仕向けられてしまい、他の女の後を追って駆けだしていった。例文帳に追加

but for poor Lysander to be forced by a fairy love-charm to forget his own true Hernia, and to run after another lady,  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

WWWサーバからのデータのうち本当に必要なものだけを印刷することができ、しかも、印刷処理を短時間で行い、トラフィックを削減する。例文帳に追加

To reduce traffics by printing truly necessary data among data from a WWW server, and quickly performing the printing processing. - 特許庁

「トムとジョンって一卵性双生児とは聞いてたけど、本当によく似てるよね?」「似てる似てる。親にも時々間違えられるって言ってたよ。あの二人はほんと、已己巳己だよ」例文帳に追加

"I heard that Tom and John are identical twins. They really do look alike, don't they?" "Yes, they really do look very similar. Even their parents say they get confused sometimes. Those two really are very similar, aren't they?" - Tatoeba例文

例文

こうした中で、平成23年東北地方太平洋沖地震が発生しまして、本当に亡くなられた方に心からお悔やみと、まだまだたくさんの方が被災しておられますので、心からお見舞いを申し上げるところでございますが、そういった本当に大変大きな天災が発生したわけでございますが、同法の果たす役割が大きくなってきたというふうに思っております。例文帳に追加

In the meantime, I would like to offer my condolences for the people killed in the Great East Japan Earthquake and my sincere sympathy for the numerous people affected by this disaster. The occurrence of a major natural disaster like this has expanded the role of this act.  - 金融庁


例文

TV カードに関する問題が起きたときには、 bktr(4)ドライバが本当にビデオキャプチャチップおよびチューナに対応しているか、オプションが正しく設定されているかどうかをまず確認してください。例文帳に追加

If you encounter any problem with your TV card, you should check at first if the video capture chip and the tuner are really supported by the bktr(4) driver and if you used the right configuration options.  - FreeBSD

「これは極めて深刻だな。監査法人制度って何だろう。公認会計士って本当に機能しているのか。」というのが、私、率直な疑問なのですけれども、どうしたらよいですか、これは。例文帳に追加

Frankly speaking, I am appalled by the seriousness of this problem and wondering what the auditing firm system is for and whether certified public accountants are really exercising their functions. What should be done to deal with this case?  - 金融庁

試合後,イチロー選手は「正直,しんどかった。『もう少しだね』というようなことを言われるのが不快だった。でも,今は達成できて本当にうれしい。」と話した。例文帳に追加

After the game, Ichiro said, “To be honest, it was tough. I wasn’t happy when people told me things likeThe moment is coming closer.’ But now, I’m really glad that I made it.  - 浜島書店 Catch a Wave

渡部選手は「ここ日本で開催のW杯で表彰台に立つことができて本当に良かった。今のところ苦しいシーズンだが,それでもたまに良い結果を出せている。」と話した。例文帳に追加

Watabe said, "I'm really glad I reached the podium at a World Cup event here in Japan. I'm having a difficult season so far, but I've still had good results every once in a while." - 浜島書店 Catch a Wave

例文

本当にそれがほんものだと信じていて、だから考えもせずにでかけてスフィンクスも、ブロンズのドアも、そして(後からわかったように)タイムマシンを発見する機会も、まるごと消滅させていたところでした。例文帳に追加

I really believe that had they not been so, I should have rushed off incontinently and blown Sphinx, bronze doors, and (as it proved) my chances of finding the Time Machine, all together into nonexistence.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

先生はひととおり薬をだして、みんなが薬をのむと、それは本当にいかにもおかしいといった風で、血をながした犯罪者の海賊や反逆者というよりは慈善学校みたいなものだった。例文帳に追加

he added after he had dosed them round and they had taken his prescriptions, with really laughable humility, more like charity schoolchildren than blood-guilty mutineers and pirates  - Robert Louis Stevenson『宝島』

これは一般の方々の預金から、預金保険機構というのは10万分の84の預金保険料を取らせていただいたわけでございますから、本当に一般の預金者に多大な損害を与えたわけでございます。例文帳に追加

The Deposit Insurance Corporation levies insurance premiums equivalent to 0.084% of the amount of deposits, so ordinary depositors have really suffered very large damages in this case.  - 金融庁

そういうことを感じまして、非常に人間の体と経済、特に金融が、特に似ているなということを、このような立場にならせていただいて、本当によく実感しています。例文帳に追加

Being in the position that I am in, I feel very strongly that finance is like a human body.  - 金融庁

本当の文字の部分だけを正しく判定し、絵柄部分は階調性を保存できるような変倍処理を行い、かつ、文字の部分に対しては文字の連続性を考慮した変倍処理を行えるようにする。例文帳に追加

To correctly determine true character portions, such that magnification processing which keeps gradation is performed on pattern portions and magnification processing which takes character continuity into consideration is performed on the character portions. - 特許庁

若い者の中にはやつを尊敬する一団が現れるしまつで、やつを“本当の海賊”とか“本物の老練な船乗り”とかそんな名前でよんでいて、あんな男たちこそがイギリスを海で恐れられるようにしたんだと口々にいっていた。例文帳に追加

and there was even a party of the younger men who pretended to admire him, calling him a "true sea-dog" and a "real old salt" and such like names, and saying there was the sort of man that made England terrible at sea.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

このライブラリのコードは高度に最適化されており、いわゆる「裏ワザ」のたぐいを駆使しています。 これにより、本当に必要なロジックだけを PHP が読み込めるようにしているのです。例文帳に追加

The code is highly optimized and every "trick in the book" has been applied to make sure PHP only parses / executes the subset of logic you need for your specific problem.  - PEAR

それは黒澤本人が「用心棒は血の収穫」ですよね?」という問いに「血の収穫」だけじゃなくて、本当はクレジットにきちんと名前を出さないといけないぐらいハメット(のアイデア)を使ってる」と認めている。例文帳に追加

When KUROSAWA was once asked, " Isn't Yojinbo actually Red Harvest?" he admitted, "Not only is it Red Harvest but I use HAMMETT's ideas so much that I should have really put his name in the credits."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本当に危険な状況だと判断された場合にのみ注意喚起/警報発生を実施し、注意喚起や警報の煩わしさを抑制するようにした交差点安全走行支援システムを得る。例文帳に追加

To provide an intersection safe crossing support system capable of alerting an attention/generating an alarm only when a really dangerous situation is determined, and capable of restraining troublesomeness in the alerting the attention and the alarm. - 特許庁

私は平成22年6月11日に、金融担当及び郵政改革担当大臣に就任してから約2年間、副大臣、大臣政務官の力添えを得ながら、その職務を全金融庁の職員の本当に見えるところ、見えないところの献身的な努力を得て、全うすることに本当に全精力を傾けてまいりました。例文帳に追加

Since I took office as the minister for financial services and postal reform on June 11, 2011, I have devoted myself wholeheartedly to performing my duties while receiving the support of the senior vice minister and parliamentary secretary and obtaining the conscientious efforts of all employees of the Financial Services Agency (FSA).  - 金融庁

ええ、最初から、本当に。何か私は、あのとき竹中さんが1回目、こういう記者会見で言って、9回目ぐらいやったのですか。その間、「議事録を出せ、議事録を出せ」と、皆様方、大変強く言われたという話を聞いていますけれども、本当に議事録を作っていなかったらしいという報告を受けています。例文帳に追加

That is correctreally, no minutes right from the beginning. I have received a report that back then, Mr. Takenaka said so at his press conference like this after the first meeting and everyone later strongly requested, all the while the nine or so meetings were held, that meeting minutes be made public but still, supposedly, no minutes were actually made.  - 金融庁

老人が床に横になる音も聞こえぬまま、ずいぶん長い時間じっと辛抱して待っていたのですが、私は、少しだけ、本当にほんの少しだけランタンの覆いを開けてやろうと決心しました。例文帳に追加

When I had waited a long time, very patiently, without hearing him lie down, I resolved to open a little - a very, very little crevice in the lantern.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

教育システムにおいて、本当の学びよりも受験での点数の方がより重要視されるのがわけわからない。こんなの、システムを実行しやすいだけで、ベストな選択じゃないと思うな。例文帳に追加

I don't get why test scores are more important for the education system than real learning. Just because that kind of system is easier to implement, doesn't mean it's the best choice. - Tatoeba例文

カラー、モノクロいずれのモードが選択されているかをより確認できるようにして、本当にカラー印刷したい原稿だけをカラーモードで処理することのできるカラー画像読取記録装置を提供する。例文帳に追加

To provide a color image reading recorder which recognizes which mode is selected between a color and a monochromatic modes and processes only those images which are really wanted to be processed in color mode. - 特許庁

古注の中等で言及されており、言葉だけは広く知られていた「青表紙本」と呼ばれる写本のグループと「河内本」と呼ばれる写本のグループが本当に存在することはこの時代になって初めて明らかになったと言うことが出来る。例文帳に追加

Although the 'Aobyoshibon' and 'Kawachibon' manuscripts were referred to in the ancient commentaries, only their names were well known and it can be said that their actual existence was first revealed during this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上のような前提の中で、生貯蔵酒や生詰酒は、少なくとも一回は火入れをしていて本当は「生」ではないわけだから、「生」を名称に含めるのは妥当ではない、という議論がなされている。例文帳に追加

Based on the above-described premises, there is an opinion that as namachozoshu or namazumeshu undergoes hiire at least once and literally not "nama," it is not appropriate to include the word "name" in the name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甘口と旨口(うまくち)の区別すらつかない、どちらかというと味覚的に熟達していない消費者が、昔ながらの地酒ふうの濃醇さを忌避し、水のようにサラサラとした清酒だけを本当の日本酒と信じる時代がつづいた。例文帳に追加

For a long time, the consumers who could not distinguish the difference between 'sweet' and 'tasty' and whose taste was not ripe had avoided thick sake like jizake and believed only clear seishu like water as a real sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、電圧測定用電極12a,12bの1本当たりの被測定薬液に接する部分の表面積S_1に対する測定用管路2の管路軸に対する垂直面の断面積S_2の比S_2/S_1を0.8以上とした。例文帳に追加

The ratio S_2/S_1 of the sectional area S_2 of a vertical surface to the conduit axis of the conduit 2 for measurement to the surface area S_1 of a part in contact with the chemical liquid to be measured per each electrode 12a, 12b for voltage measurement is set to be ≥0.8. - 特許庁

「あなた方は祈る時,偽善者たちのようであってはならない。彼らは,人々に見られるために会堂や通りの角で立って祈ることが大好きなのだ。本当にはっきりと,あなた方に告げるが,彼らは自分の報いをすでに受けている。例文帳に追加

“When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.  - 電網聖書『マタイによる福音書 6:5』

FreeBSD はこのような状況では先手策を取りますが、 システムが本当に空き状態の時に、理由も無くページをスワップしようと決めることはないということに注意してください。例文帳に追加

Note that while FreeBSD is proactive in this regard, it does not arbitrarily decide to swap pages when the system is truly idle.  - FreeBSD

だから、やはり、それぞれの会社の経営においてそういうことが起きないように、本当の意味でモラルを高めていくということを考えていくことをしないと、経営体としても長続きしないと思いますよ。例文帳に追加

Unless each company considers how to enhance its ethics so as to prevent this style of management, I think, the company cannot be sustained for a long time.  - 金融庁

その結果、術者の本当に見たい患部のみを映し出した画像を、短い撮影時間で、アーティファクトの発生も抑えて取得することによって、より効率的で正確な診断をサポートすることができる。例文帳に追加

Consequently, this equipment can acquire the image capturing the affected part alone which the operator really wants to see, in a short imaging time while suppressing the generation of the artifact so as to support the efficient and accurate diagnosis. - 特許庁

障害物検知を確実に行えるようにし、成形品取出機における移動部位の移動制限が本当に必要なときだけ行って生産性の低下を抑制する。例文帳に追加

To suppress the reduction of productivity by effecting the moving limitation of a moving portion in a taking-out machine for moldings only when practically needed through making it possible to surely detect an obstacle. - 特許庁

使用者が原稿をモノクロ印刷したいにもかかわらず、カラー読取モードで読み取ったときでも、本当にカラー印刷しないものだけをカラー印刷できるカラー画像読取記録装置を提供する。例文帳に追加

To provide a color image reading recorder which allows only those images as a user wants to color-print to be color-printed, even if an original copie is read in a color reading mode although the user wants to print it in monochrome. - 特許庁

「意図的に評判を得ようとして作業はしないかもしれないけれど、でも評判というのは仕事をちゃんとしていれば、本当に利益をもたらす真の見返りなんだよ」。例文帳に追加

``You may not work to get reputation, but the reputation is a real payment with consequences if you do the job well.''  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

とはいえ、時として、激情にかられる瞬間があり、そういうときは本当に青年の背格好が大きく膨らんだようになって、堂々とした鐘のような体格になるのです。例文帳に追加

although there were moments of intense passion when his frame actually _expanded_ and belied the assertion.  - Edgar Allan Poe『約束』

祭りの主催者の1人は「このような決定をしなければならず本当に申し訳ない。何とか地震の犠牲者の霊を(あの世に)送らせていただきました。」と話した。例文帳に追加

A festival organizer said, "We're really sorry that we had to make such a decision. We did what we could to send off the spirits of the earthquake's victims to the afterlife."  - 浜島書店 Catch a Wave

本当に必要な時だけ必要な部分の防曇運転を行うことができ、省エネ・快適性の向上を図れる車両用防曇装置を提供する。例文帳に追加

To provide a defogger for vehicle which enables driving while defogging a necessary part when really necessary and improves energy saving and comfort. - 特許庁

ただし、高雄、釜山については、海上輸送時間についても経済産業省(2002)「アジア主要国の運賃・料金及び日本~当該諸国間輸送コスト実態調査」を使用した。例文帳に追加

As to Kaohsiung and Pusan, transit time by sea is also based on AJIA SYUYOUKOKU NO UNCHIN/RYOUKIN OYOBI NIHON-TOUGAI SYOKOKU KAN YUSOUKOSUTO JITTAI CYOUSA(2002)(Ministry of Economy, Trade and Industry). - 経済産業省

(ただし、立川流を弾圧した側の書物はたくさんあるが、肝心の立川流側の書籍は全く残っていないため、それが本当に邪宗視されるべきもであったかどうかは議論される余地がある。)例文帳に追加

(However, it is controversial whether the Tachikawa-ryu should really be seen as heresy, because there remained no books on the side of Tachikawa-ryu although there remained many books on the side of oppressors of Tachikawa-ryu.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

」とあるが、三世一身法の施行からまだ20年しか経っておらず、三代を経過して農民の意欲が減退するという事態が本当に生じたかは、疑問が残る所である。例文帳に追加

However, it still remains doubtful whether farmers of the third generation were really discouraged after only twenty years from the enforcement of the Sanze Isshin Law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そういった意味でも、デフレ脱却ということを今内閣の方で上げていますから、本当にきちっと正面で受けとめていくことが必要だと思います。例文帳に追加

In this light, I believe that it is necessary for the Cabinet to tackle the challenge of pulling out of deflation earnestly and head-on.  - 金融庁

また、本当に山あり、谷ありでございますが、また今、大きな課題を内閣は抱えておりますから、閣外に出ましても、政権与党の党首として、小さな政党でございますが、しっかり頑張らせていただきたいというふうに思っております。例文帳に追加

The path so far has been tortuous, and the cabinet now faces significant challenges, so I will do my part outside the cabinet as the leader of a ruling party, albeit a small one.  - 金融庁

新ブランド立ち上げは、1990年代以降、「作れば売れる」という時代から、「本当に良いモノ、消費者が求めるモノのみが売れる」時代になったことが背景にある。例文帳に追加

The background of the launch was the shift from the1990s, a period marked by "whatever is produced will sell," to a period marked by "only high-quality goods and goods sought-after by consumers will sell." - 経済産業省

このような状況の下、日本当局は、第二次補正予算を執行するとともに、内需主導の成長を確かなものとするよう、引き続き景気を刺激する2000年度予算を編成した。例文帳に追加

In these circumstances,the Japanese authorities are implementing the second supplementary budget andannounced FY2000 budget proposal maintaining stimulus to ensure domestic-demand-led growth.  - 財務省

この事から、生母は公に広く知られていなかったことが推測され、本当に生駒氏生母説が正しいのか、主流となった織田信雄が嫡流により近づけるために捏造したものかは、現在のところ不明。例文帳に追加

Therefore, it appears that the identity of his birth mother was not widely known, and that it may have been a fabrication that she came from the Ikoma clan as it would have brought Nobukatsu ODA's branch of the family closer to the center of the family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、名目上は前年正月に三好氏が京都を攻めたことへの報復であったが、信長自身「三好氏の次は本願寺だ」という発言があったとされており、その本当の目的は本願寺への脅迫であった。例文帳に追加

This was conducted nominally in retaliation for the Miyoshi clan's attack on Kyoto on the New Year's Day of the previous year, but Nobunaga's true intention was to threaten Hongan-ji Temple because he himself allegedly said, 'The next target of Miyoshi is Hongan-ji Temple.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は本当に経済が大きくなる、強くなるというために、世界の多くの方々が納得した会計基準を入れるべきである、入れるのが必要だろうと思っています。例文帳に追加

I think that in order to make the economy larger and stronger, it is necessary to introduce accounting standards that satisfy most people around the world.  - 金融庁

政府全体としても、これまでの抑制を大幅に上回る抑制を行うとの方針で取り組んだものであり、過去に比べて、本当に財政がこれほど厳しい中でございます。例文帳に追加

The government as a whole has been making efforts based on the policy of reducing budget expenditures more than before. The fiscal situation is very severe compared with the past.  - 金融庁

青木さんは「本当に大変だった。コンクールの予選を通過してから,毎日休みなく練習し続けた。ここでの成功は母への良いプレゼントになる。母はいつも私を支えてくれている。」と話した。例文帳に追加

Aoki said, "It was really hard. I kept practicing every day without a break after I passed the preliminary round of the competition. My success here is a good present for my mother. She has always been my main supporter." - 浜島書店 Catch a Wave

例文

本当に賭けが行われており、そのために自分たちは世界一周をしていて、指定された時間内にそれを成し遂げなければならないのだということを信じるようになった。例文帳に追加

believed in the reality of the bet, and therefore in the tour of the world and the necessity of making it without fail within the designated period.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS