1016万例文収録!

「本当だよ!」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 本当だよ!の意味・解説 > 本当だよ!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

本当だよ!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 634



例文

たとえば、ぼくがこれからPerlを改善して、Larry や Tom や Randall などが達成した認知のごく一部でも獲得しようと思ったら、本当にすさまじくいい仕事をしなくてはならないだろう。例文帳に追加

For instance, how good a job would I have to do making modifications to the perl code to have even a fraction of the recognition for my participation that Larry, Tom, Randall, and others have achieved?  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

企業としていちばんいいのは、おそらくは本当のセキュリティを提供できるような製品を、世界の中で輸出制限のかからない地域で開発することだ。例文帳に追加

The best course for companies is probably to develop products that provide actual security, in some jurisdiction in the world which does not restrict their export.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

また双方の面に平等で隔てなく注意を払い、双方の論拠を最大限の知力をつくして了解しようと努めてきた人を除けば、それは本当のところ分かりはしないのです。例文帳に追加

nor is it ever really known, but to those who have attended equally and impartially to both sides, and endeavoured to see the reasons of both in the strongest light.  - John Stuart Mill『自由について』

その声は本当に大きく心からのように響いたので、僕は正直に言うが、この同じ船員たちがぼくらの血をねらってるなどとはほとんど信じられないくらいだった。例文帳に追加

but it rang out so full and hearty that I confess I could hardly believe these same men were plotting for our blood.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

僕は、ハンズがそこにいる僕を見るようなことはないと分かってはいたが、出来る限り注意を払い、確かに僕の最悪の疑いがそれこそ本当だったことが明らかになった。例文帳に追加

I knew he would not expect to see me there, yet I took every precaution possible, and certainly the worst of my suspicions proved too true.  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

重ねて,本当にはっきりとあなた方に告げる。あなた方のうちの二人が,自分たちの願い求める事柄に関して地上で一致するなら,それは天におられるわたしの父によって実現するのだ。例文帳に追加

Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.  - 電網聖書『マタイによる福音書 18:19』

それによって、1本当たりの分割バス23a〜23dに接続されるスイッチング素子Mc0〜Mcnの数を減らして、各分割バス23a〜23dの容量を小さくし、画素信号を高速で読み出す。例文帳に追加

Then number of switching elements Mc0-Mcn connected to the division buses 23a-23d per one line is reduced, the capacity of the division buses 23a-23d is reduced to read a pixel signal at high- speed. - 特許庁

コンテナ2の外径Dが8mm以上であることから、従来よりもヒートパイプ1一本当りの最大熱輸送量が大きくなって、より少ないヒートパイプ本数で従来と同等の伝熱性能を得ることができる。例文帳に追加

Since the outer diameter D of the container 2 is 8 mm or larger, the maximum heat transport quantity per heat pipe 1 is increased compared with a conventional one, and heat transfer performance equivalent to the conventional one can be obtained with a smaller number of heat pipes. - 特許庁

このガイドでは、どのデータベースに関しても本当に基本的な設定手順だけで、優れたシステムをセットアップするのに必要な全てを網羅しているわけではありません。例文帳に追加

Database setupWarning: Please note again that this a very basic configuration procedure for any database system and does not cover all aspects of setting up such systems. - Gentoo Linux

例文

それが本当に殺人事件なのか、あるいは過失致死といった類の事故なのかは明らかではなく、また犯人も不明とされたが、宮中では陽成天皇が殴り殺したのだと噂された。例文帳に追加

It is unknown, whether this was actually a murder or an accidental death, and the murderer was also said to be unknown, but at Court there were rumors that the Emperor Yozei had beaten him to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そういう意味では、取っ掛かりとしては、3党の皆さんはもちろんですけれども、短い期間に、職員の皆さん方が法案づくり等について全力を上げて、本当に夜遅くまで頑張ってやっていただいていると思います。例文帳に追加

FSA employees, not to mention members of the three ruling parties, have done their utmost to draw up these bills in a short period of time by working hard until late night.  - 金融庁

中村選手は「この賞を受賞したことは本当に名誉なこと。でも,自分ひとりでは受賞できなかった。この賞はチーム全体に贈られたのだと思う。」と語った。例文帳に追加

Nakamura said, “It’s really an honor to win this award. But I didn’t win it by myself. I believe this award was given to the whole team.”  - 浜島書店 Catch a Wave

チームが日本シリーズを制した後,彼は「ファイターズは良いチームで強敵だったが,うちの選手はみんな全力で勝ちにいった。日本シリーズで勝てて本当にうれしい。」と語った。例文帳に追加

After his team had won the Japan Series, he said, "The Fighters are a good team and hard to beat but all my players went all out to win. I'm really happy we won the series."  - 浜島書店 Catch a Wave

我々がそうせずに、紛争鉱物が本当に在庫となっていることを確保するために利用すべき適切な時点は製錬または一次精製の日付であると考えるのは、こうした行為の日付の方が、記録に信頼性がありそうだからである。例文帳に追加

Instead, we believe that the proper point to use for ensuring that a conflict mineral is truly stockpiled is the smelting or primary refining date because the dates of these actions are more likely to be reliably recorded. - 経済産業省

しかしオリヴァは、ゲニミードの顔色が悪いのを見て、彼が本当に気絶したことを見抜き、この青年の気の弱さを妙だなと思いながらこう言った。例文帳に追加

But Oliver saw by the paleness of his complexion that he did really faint, and, much wondering at the weakness of the young man, he said,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

本当にはっきりとあなた方に告げるが,多くの預言者たちと義人たちは,あなた方が見ているものを見たいと願ったのにそれを見ず,あなた方が聞いていることを聞きたいと願ったのにそれを聞かなかったからだ。例文帳に追加

For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn’t see them; and to hear the things which you hear, and didn’t hear them.  - 電網聖書『マタイによる福音書 13:17』

本当に千年に一遍とも言われるような津波が来たわけでございますから、今般の地震、津波、原子力発電所の事故、そういった金融機関及び債権者を含めて広範囲に直接・間接の甚大な被害が出ております。例文帳に追加

The once-in-a millennium earthquake and tsunami caused a nuclear power station accident and inflicted extensive damage, both directly and indirectly, on financial institutions and creditors.  - 金融庁

q_ra=(1/3)〔q_d −1.6(P_d /A)〕 …(1)長期許容支持力度q_raと長期接地圧Nとの関係が、N≦q_ra、を充足する杭1本当たり負担基礎面積A、および杭極限支持力P_d を定める。例文帳に追加

A load foundation area A per pile in which a relationship between the long-term allowable bearing unit capacity q_ra and long-term ground contact pressure N satisfies N≤q_ra, and pile ultimate bearing power P_d are determined. - 特許庁

これにより、本当に必要とされる角度範囲についてのみ角度変位を小さくして撮像することができ、撮像枚数の増大を抑えられる。例文帳に追加

With this constitution, the subject can be photographed, by reducing the angular displacement only with respect to the really required angle, range and an increase in the number of imaging sheets can be suppressed. - 特許庁

(そういうプロジェクトはそれぞれsui generis(まったく独自のもの)であり、たまたまそのメンバーのグループ力学に基づいて成功したりしなかったりするのだというのが、漠然とただよう理解だけれど、でもこれって本当なんだろうか、それともある集団がとるべき複製可能な戦略があるんだろうか?)例文帳に追加

There's a vague sense abroad that each such project is sui generis and stands or falls on the group dynamic of its particular members, but is this true or are there replicable strategies that a group can follow?  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

いずれにせよ、店が「その酒は燗に向かないから」と酒質のせいにして燗を断るときには、本当にそうなのかどうか判断できる知識を、消費者も身につけておくことが望ましい。例文帳に追加

Anyway, if a shop declines to serve sake warm by reason of sake quality saying "The sake is not good warm." it is desirable that consumers have knowledge to judge whether or not it is true.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本当の広島風お好み焼きを知らない店が「広島風お好み焼き」と銘打ちモダン焼きを提供していることもあるが、このような混同はしばしば広島人の不興を買う。例文帳に追加

Sometimes the shops which do not know what the real Hiroshimafu-okonomiyaki is, serve modanyaki and call it 'Hiroshimafu-okonomiyaki,' but people in Hiroshima are often disgusted when they hear this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誤解をさらに広めてしまうのを防ぐ配慮としてか、共演の妻夫木聡に「小野妹子って男じゃ......」「(本当は男性なのに、女性であると)歴史を曲げるなよ......」とツッコませている。例文帳に追加

In order not to mislead viewers, a co-actor, Satoshi TSUMABUKI, says 'ONO no Imoko was a man; don't distort the historical fact' in the commercial.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「運上は領主が負担者に命じて納めさせるものであるが、冥加は負担者が領主による冥加である国恩に対する自主的な奉納の体裁を採っていた(もっともそれが本当に自主的であるかどうかは別問題である)」例文帳に追加

"While Unjo was paid by tax payers according to the order of lords, Myoga was paid voluntarily in the form of an offering for kokuon, Myoga given by the lords (however, it is another matter whether it was really paid voluntarily)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私なんかも、金融担当大臣になる前は、本当にいろいろ「融資してやったらどうなの」と(金融機関に)言うと、「いや、私もそう思うのですが、この案件については金融庁が怖い、検査官が怖い」と言うのですよね。例文帳に追加

When I suggested to some financial institutions that they should actively provide loan before I became Minister for Financial Services, they used to tell me that they were afraid of the FSA and inspectors.  - 金融庁

本当の危機が来ればIMFの支援を仰がざるをえなくなるのが普通であり、その場合はIMFとのデリンク部分もIMFの融資より先に出るかどうかのタイミングの問題にすぎない。例文帳に追加

In the case of facing a real crisis, it is natural to assume that the member country in trouble will seek financial assistance from the IMF, and therefore, the issue of withdrawing the IMF de-linked portion is just that of timing: namely, whether the de-linked portion comes first or not.  - 財務省

医療用ガラス容器の内面を加熱処理するバーナーであって、ノズル1本当たりのバイアルの処理数を向上させることができる手段を提供する。例文帳に追加

To provide a means capable of increasing the number of treatment of vial per one nozzle in a burner for performing a heating treatment on an inner surface of a medical glass container. - 特許庁

Lighthearted and heedless of our defect, 私達は魂の本当の悲しみを感じることはありません、しかし私達は涙を流すよい理由があるとき、しばしば空虚な笑いにふけります。例文帳に追加

2. Through lightness of heart and neglect of our shortcomings we feel not the sorrows of our soul, but often vainly laugh when we have good cause to weep.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

通常以外の探索をしたいユーザは、カスタム関数を付け加えて、候補として出てきたキーが本当に正しいかがチェックできるようにしたうえで、コードをコンパイルしなおすこと。例文帳に追加

Users who wish to perform unusual searches will need to add a custom function to determining whether candidate keys are actually correct and recompile the code.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

オフィシャルリリース間で多くの変更があり、以下に説明されている方法はユーザに十分な前後関係を表示しないので、しばしば本当は必要なオプションを無効にしてユーザが問題を引き起こす結果となります。例文帳に追加

Too many changes between the official releases, and the method described below does not display enough context to the user, oftenresulting in the user running into problems because they disabled options that they really didn't want to. - Gentoo Linux

本当は義益の息子で宗麟と血縁関係にある伊東祐勝が派遣される予定であったが、当時祐勝は安土町にいて出発に間にあわないため、マンショが代役となったという。例文帳に追加

As a matter of fact, Sukekatsu ITO, the son of Yoshimasu who was related to Sorin was arranged to be dispatched, but Mancio went instead because Sukekatsu was in Azuchi-cho, and could not depart on time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不破数右衛門が父佐倉新助にあてた書状では本当は不破は庭の見張り担当であったが、こらえ難くて独断で邸内へ突入してしまい、邸内では長刀を振るう当主吉良義周と遭遇し、戦闘になった。例文帳に追加

According to a letter sent from Kazuemon FUWA to his father Shinsuke SAKURA, he was originally responsible for guarding the yard; however, he could not stand it and made his way into the residence where he ended up fighting against the head of Kira family Yoshimasa KIRA who was battling with his long sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一次世界大戦直前のイングランドのいなかで,貧しい農民のテッド(ピーター・ミュラン)は本当は農耕馬が必要なのに,美しいサラブレッド種の馬を購入する。例文帳に追加

In the countryside of England just before World War I, Ted (Peter Mullan), a poor farmer, buys a beautiful thoroughbred horse though he actually needs a plow horse.  - 浜島書店 Catch a Wave

同チームの飯(いい)塚(づか)祐(ゆう)司(じ)監督は「過去3大会の五輪最終予選では,精神的に集中できず,本当の力を示せなかった。でも今回,選手たちは自信を持って最大限に力を発揮してくれた。」と語った。例文帳に追加

Iizuka Yuji, the team's coach, said, "In the final qualifiers for the last three Olympics, we weren't able to focus mentally and show our true strength. This time, however, the players had the confidence to display their full potential."  - 浜島書店 Catch a Wave

従来のマーチャンダイジングシステムはサーバー側依存が多く一方通行の商品情報処理が多く本当に必要とする情報が得られないのを解決する。例文帳に追加

To solve problems in a conventional merchandising system in which really required information can not be obtained because processing almost depends upon a server and there is much one-way commodity information processing. - 特許庁

放送されている番組をユーザーが本当に視聴しているのか否かを判断し、分析し、好みの番組を推定することができる番組嗜好推定装置、画像視聴システム、番組視聴確認方法、及びプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a program preference estimating apparatus, along with an image viewing system, program viewing confirmation method and a program, capable of determining whether users really view a broadcast program, and capable of carrying out analysis to estimate the programs of user's preference. - 特許庁

折曲部形成装置1は、カーカスプライ用素材の全長にわたって、コード1本当たりに加わる押込圧を均一に保つ手段10を有する。例文帳に追加

This bent part forming apparatus 1 has a means 10 for uniformly holding the push-in pressure applied per one cord over the total length of the material for the carcass ply. - 特許庁

この場合、大当り判定モードの報知を大当りの判定結果が分らない段階での大当り予告として行ったので、遊技者に見せかけではない本当の期待感を与えることができる。例文帳に追加

In this case, the informing of the big win judgment mode is carried out as the big win advance notice before the result of the big win judgment is known thereby making the players feel real expectations beyond the least pretension. - 特許庁

本当に連絡を取れなかった着信履歴のみを残し、無駄な着信履歴の確認操作を不要とすることが可能な携帯電話端末を提供する。例文帳に追加

To provide a portable phone terminal, where only incoming call histories which really failed in making contacts are left, so as to eliminate the need for wasteful confirmation operations of the incoming call histories. - 特許庁

確かに、その成果は、現段階では素晴らしいというほどのものではないかもしれない。また、本当に良い方向への変化かどうかについてすらコンセンサスは得られていないのかもしれない。例文帳に追加

Certainly it cannot be said that the results of the previous return have been stunning, and neither has consensus been reached even on whether the changes have been in an entirely positive direction. - 経済産業省

ただ、大企業のトップが授業をすると、社内で社員に訓辞をするよりは、50 人の中学生の授業をする方が、はるかに緊張するのです。これは非常に私は良いことだなと、トップが本当に教育を考えるいいチャンスだと思っております。例文帳に追加

However, an interesting thing is that senior management often get very tense when faced with giving a lecture to 50 students at school?much more than when they make a speech to their employees! I think this is a good thing for them, too, because it gives them a good opportunity to really think about education. - 厚生労働省

皆様方よくご存じのように、ニューヨークの相場とか、昔はドバイの船出しのときの値段だとか、それが日本の経済に特に第1次、第2次オイルショックのときは一喜一憂したことを、私は通産政務次官でしたから、当時、本当に心臓が縮むような思いをしました。例文帳に追加

As you know, the Japanese economy was swayed by news about the shipment price of Dubai crude oil during the first and second oil crises in particular. As I was serving as the parliamentary secretary for international trade and industry, I occasionally had a cold sweat.  - 金融庁

そうしたら、中曽根大勲位閣下から、「自見君、金融というのは経済のいい勉強になるよ」という言葉を大先輩からいただきまして、確かに私も半年経験させていただきましたが、本当に良い生きた経済の勉強になりました。例文帳に追加

During my visit, Mr. Nakasone, a man of far more experience than I, said to me: "Mr. Jimi, finance is an excellent tool to learn about the economy." In the course of the half year that I have been the Minister, I indeed learned a lot about the economy.  - 金融庁

私は本職が医者でございますから、そういう悩みを抱えた方が、例えば夜寝られないとか、そんなところで、本当に人から見れば何ということのないのだけれども、自分自身はだんだんだんだん視野が狭くなりまして、そういう相談に来られた方は何回も経験がありますから、そういう意味でも、やっぱり、これは政府広報のテレビのスポットで流しなさいということで流せるようになったようですから、そういったことまで含めて、本当にかゆいところまで手が届く、まさに被災地の方々の立場に立って推し進めていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Such people tend to suffer from insomnia and become narrow-minded although they may seem fine in the eyes of other people, and as I am a doctor by profession, I have the frequent experience of being consulted by people suffering from such problems. So, I have instructed that TV ad spots be used as part of government public relations. We will provide such carefully-thought-out support from the standpoint of people in the disaster areas.  - 金融庁

そういったことを聞かせていただきまして、私が申し上げますように、金融庁が連休もフルにつぶして法制局との打ち合わせ等々をやっていただいた効果が、本当にそういった地震保険のことでも、少し現れてきたのかなと思わせていただいたわけでございます。例文帳に追加

That has led me to think that the effects of the Financial Services Agency's (FSA's) efforts, such as negotiating with the Cabinet Legislation Bureau even during the Golden Week holiday season, may have started to appear in relation to earthquake insurance.  - 金融庁

だから、そういうことを含めて、何度も言うように、今の地方のそういう中小の金融機関も、自分たちが毎日の仕事を、本当に地域社会のために、組合員のために、いろいろな意味でちゃんとやっているのかどうかということを、きちんと検証をしながらやっていくというあれが必要だと思いますよ例文帳に追加

As I often say, small and medium-size regional financial institutions should examine whether they are really making contributions to local communities and cooperative members in various aspects  - 金融庁

「また断食する時には,偽善者たちのように陰気な顔つきをしてはいけない。彼らは,断食していることが人々に見られるようにと,その顔を見苦しくするのだ。本当にはっきりとあなた方に告げるが,彼らは自分の報いをすでに受けている。例文帳に追加

Moreover when you fast, don’t be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.  - 電網聖書『マタイによる福音書 6:16』

そして、ここで登録署名の筆記者本人によるものと判定された照合署名につき、第2照合部206でDPマッチングによる登録署名との照合をおこない、第1照合部205による判定が本当に正しかったかを検証する。例文帳に追加

Then, a second collating part 206 collates a collation signature decided to be written by a writing person himself/herself of the registration signature with a registration signature by DP matching to verify whether the first collating part 205 has correctly made a decision. - 特許庁

抄本(当該選挙人名簿が第十九条第三項の規定により磁気ディスクをもつて調製されている場合には、当該選挙人名簿に記録されている全部若しくは一部の事項又は当該事項を記載した書類。次項、第五十五条及び第五十六条において同じ。)例文帳に追加

extract (all or some of the matters recorded in said pollbook in the case where said pollbook is prepared as a magnetic disc pursuant to the provision of paragraph (3), Article 19 or a document stating said matters; the same shall apply in the following paragraph, Article 55 and Article 56)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

また、義援金の募集を装った振り込め詐欺など、残念ながら、国民の皆様方の善意につけ込んだ卑劣な犯罪が発生しているというところであり、義援金を振り込む際には、国民の皆様方は本当に十分にご注意をいただくようにお願いをいたしたいと思っております。例文帳に追加

Unfortunately, there have been crimes that exploit the people's goodwill, such as an attempt to induce transfers of money into fraudulent bank accounts through a false donation campaign. I would like to ask the people to take great care when transferring donation money into a bank account.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS