1016万例文収録!

「本当だよ!」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 本当だよ!の意味・解説 > 本当だよ!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

本当だよ!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 634



例文

そのため、ピストンおよびシリンダがそれぞれ1本の場合と比較して、ピストン5a、5bおよびシリンダ4a、4bの1本当りの径をそれほど大きくする必要がなく、耐水圧強度をあまり高める必要がないことから軽量で安価な材料を使用できる。例文帳に追加

By this constitution, a diameter per piece for the pistons 5a, 5b and the cylinders 4a and 4b does not need to be made so large compared with a case wherein the piston and the cylinder are one piece each, and the water pressure resistant strength does not need to be increased so much, and a light-weight and inexpensive material can be used. - 特許庁

新撰組はいわば“佐幕派の人斬り集団”(本当は捕縛することが目的なのだが、逃げようとしたり、斬りかかって来る不逞浪士があまりにも多かったため)であり、池田屋事件などで京都に潜伏する過激派尊皇攘夷論者や不逞浪士の取り締まりにあたった。例文帳に追加

Shinsen-gumi may be described as "a group of pro-shogunate killers" (actually their purpose was to capture, but there were too many lawless roshis who tried to escape, or who tried to attack them with their swords), and they were engaged through the Ikedaya Incident, etc., in controlling Sonno-joi extremists and lawless roshi's hiding in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公共事業は必要なものもあるし、無駄なものもかつて自公政権やった、それはやっちゃいけないけれどもね。本当、私、正念場に来ると思います、年末から年始にかけて。民間だけでちゃんと日本経済、雇用の問題を解決していけるのかと。例文帳に追加

Some public works are necessary, while we must avoid unnecessary ones like those implemented by the LDP (Liberal Democratic Party)-New Komeito government. I really expect that the period around the turn of the year will be a critical time. I doubt that economic and employment-related problems can be resolved by the private sector alone.  - 金融庁

金融国会等々の大変苦しい経験を踏み越えて、我が日本国は、私が何回も言っていますように、金融機関が破綻したときの法制だとか、それに対するきちんと財源的な裏打ちだとか、そういう仕組みはもう本当に世界でも1、2(位を争うくらい)私は完備してあると思っております。例文帳に追加

After overcoming severe difficulties, Japan has established a legal framework for resolution of the failure of financial institutions and secured the necessary financial resources, creating one of the best systems in the world to deal with such failures.  - 金融庁

例文

イエスは彼らに答えた,「本当にはっきりとあなた方に告げる。もしあなた方に信仰があって疑わないなら,このイチジクの木に生じたことができるだけでなく,この山に『持ち上げられて海の中に投げ込まれるように』と言えば,それは起きるだろう。例文帳に追加

Jesus answered them, “Most certainly I tell you, if you have faith, and don’t doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it would be done.  - 電網聖書『マタイによる福音書 21:21』


例文

すなわち、「本当は仕事を辞めたいのだが働かざるを得ないので働いている」という女性は中小企業ほど多い、という説は成り立っておらず、大企業にせよ中小企業にせよ、過半数の女性は一生仕事を続けていきたいと望んで働いているのである。例文帳に追加

In other words, the argument that more women at SMEs work because they have to although really they would like to quit does not stand up to scrutiny, and a majority of women at both large enterprises and SMEs want to continue working for the rest of their lives. - 経済産業省

4サイクルエンジン、6サイクルエンジン(平成2年特許願第417964号)に、ピストンバルブ、ロータリーバルブ(平成3年特許願第356145号)を使用した時の、混合気、又は、空気を、本当に圧縮する工程よりも、膨張する工程の方を、ストロークで言うならば長くとるエンジンを得る。例文帳に追加

To provide an engine for setting an expansion stroke to be longer in stroke than a stroke to truly compress a fuel-air mixture or air when using a piston valve and a rotary valve for a four-cycle engine and a six-cycle engine. - 特許庁

現在のボルカー・ルール、これは皆さん方は本当によくご存じだと思いますけれども、外国の金融グループの米国外の拠点に対して直接的にボルカー・ルールを域外適用されることにより、世界の金融市場の流動性に悪影響を及ぼすのではないかというふうな指摘があります。例文帳に追加

As you know, it has been pointed out that extraterritorial application of the Volcker Rule as it stands now to foreign financial groups' non-U.S. business bases could adversely affect the liquidity of the global financial market.  - 金融庁

ISAR画像解析において、本当に必要なのは観測目標4からの反射波だけであるので、受信ゲート14を開くタイミングを制御することで、受信ゲート14を従来の1目標あたりのPRI17よりも十分に小さくすることができる。例文帳に追加

In an ISAR image analysis, only a reflected wave from the observation target 4 is actually needed, and therefore a reception gate 14 can be made smaller enough than usual PRI 17 for one target by controlling the timing of opening the reception gate 14. - 特許庁

例文

そのため、第1の歩行者及び第1の歩行者と所定の関係にある第2の歩行者の位置関係に基づいて、第1の歩行者の危険度を判定することで、本当に危険な状態にある場合にのみ危険であると判定することができる。例文帳に追加

Consequently, danger can be determined only when the child is really in danger by determining the hazardous degree of the first pedestrian on the basis of the positional relation between the first pedestrian and the second pedestrian having the prescribed relation with the first pedestrian. - 特許庁

例文

官吏であれだれであれ、もし不安全だということがはっきりしている橋を渡ろうとしている人を見かけて、しかも危険を警告する余裕がなければ、その人を捕まえて引き戻しとしても、その人の自由を本当の意味で侵害したわけではありません。例文帳に追加

If either a public officer or any one else saw a person attempting to cross a bridge which had been ascertained to be unsafe, and there were no time to warn him of his danger, they might seize him and turn him back, without any real infringement of his liberty;  - John Stuart Mill『自由について』

ただし、これは九条兼実が清原頼業から聞いた話として、『玉葉』寿永3年(1184年)3月16日条に書きとめたもので、信西が本当にそう言ったか定かでなく、兼実は後白河嫌いで通っているのでそのまま鵜呑みにはできない。例文帳に追加

However this was a story that Kanezane KUJO heard from KIYOHARA no Yorinari and wrote down in March 16, 1184 section of "Gyokuyo" there is no proof whether Shinzei in fact mentioned this or not, the story can not be trusted, since Kanezane disliked Goshirakawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんなこともこれあり、これは皆さん方の方がよくご存じだと思いますが、やはり日本の三大銀行に入る一つの本当に影響の大きい銀行でございますし、メガバンクの一つでございますから、それゆえにまた、逆に社会的責任が重たいわけでございます。例文帳に追加

As it is very influential as one of the three largest banks in Japan, it bears grave social responsibilities.  - 金融庁

この発明の課題は、コンピュータを使用して、インターネットやデータベースから情報を検索する場合、検索結果が大量の件数だった場合でも、本当に必要な情報を短時間で選別できる情報検索結果表示装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide an information search result display device that enables quick screening of really necessary information even if a computer-using search of the Internet or a database for information returns search results of large amount of transactions. - 特許庁

また、どんな意見を抱いているのであれ、自分の反対派とその意見が本当はどんなものか、平静に理解し誠実に語り、反対派の不評を大げさにせず、反対派に有利に語られ、あるいは語られると思われるようなことを隠さない人はだれでも、当然の敬意を受けるべきです。例文帳に追加

and giving merited honour to every one, whatever opinion he may hold, who has calmness to see and honesty to state what his opponents and their opinions really are, exaggerating nothing to their discredit, keeping nothing back which tells, or can be supposed to tell, in their favour.  - John Stuart Mill『自由について』

システムによると, 下記の共有ファイルはもはやどのプログラムからも使われていません. もしなんらかのプログラムがまだこのファイルを使っているのに削除すると, それらのプログラムが機能しなくなるかもしれません. 本当にこの共有ファイルを削除してもよろしいですか例文帳に追加

The system indicates that the following shared file is no longer used by any programs. If any programs are still using this file and it is removed, those programs may not function. Are you sure you want to remove the shared file?  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

本当に、零細な代理店がずっと日本中に張りめぐらされているのですね。郵政事業が再出発をしたために、そうした代理店、細々とやっている人たちが消されていくというようなことがあれば、何のための郵政事業の見直しかとなってしまうのですよね。例文帳に追加

Small agents are scattered across Japan. If such small agents are forced out of business as a result of the renewal of the postal businesses, the purpose of the reform of the postal businesses would be called into question.  - 金融庁

ただ、私が担当します、経済・金融の分野は、まさに日々動いている分野でありますし、中小企業金融と、本当に今、正念場でありますから、行政が遅滞なく運営できるように、このような思いで仕事に取り組んでいきたいとこういうことです。例文帳に追加

However, economic and financial affairs, for which I am responsible, are moving on a day-to-day basis, and we are now at a critical juncture in relation to financing for SMEs. Therefore, I will perform my duties so as to keep the conduct of administration going without any interruption.  - 金融庁

私は昨日、中山恭子議員が、あの人は財務省に古くからおられた方で、あの人から非常に褒められまして、本当にまさに事務方が非常に私はよくやってくれたと思って、よく中山恭子議員は見ておられるなというふうに、私は思わせていただきました。例文帳に追加

Yesterday, I received words of praise from Ms.Kyoko Nakayama, a Diet member who used to work for the Ministry of Finance, so I am grateful for the hard work of the FSA staff while admiring her for paying attention to our efforts.  - 金融庁

術者の本当に見たい患部のみを映し出した画像を、短い撮影時間で、アーティファクトの発生も抑えて取得することによって、より効率的で正確な診断をサポートするX線撮影装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide radiographic equipment for supporting an efficient and accurate diagnosis by acquiring an image capturing an affected part alone which an operator really wants to see in a short imaging time while suppressing the generation of artifact. - 特許庁

だから,あなたがあわれみの行為をする時には,偽善者たちが人々から栄光を受けようとして会堂や通りでするように,自分の前でらっぱを吹き鳴らしてはいけない。本当にはっきりとあなた方に告げるが,彼らは自分の報いをすでに受けている。例文帳に追加

Therefore when you do merciful deeds, don’t sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.  - 電網聖書『マタイによる福音書 6:2』

但し青表紙系の本文が本当に元の本文に手を加えていないかどうかについては定家による土佐日記の写本を調べると、本文を意識的に整えたと見られる部分もあることなどから、再検討の必要が唱えられている。例文帳に追加

However, when the manuscript of Tosa Nikki (Tosa Diary) made by Teika was studied, it was found that it contained the parts which he revised on purpose, so some people are asking for a restudy to see if the manuscripts of the Aobyoshi-bon line had really not been revised.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

株券の電子化に関してですが、来年の1月に予定されているわけですが、今のところ、一部の証券会社で対応が遅れているようだという声が高まっておりまして、本当に間に合うのか、障害が起きるのではないかといった懸念も起きております。例文帳に追加

Regarding a shift to an electronic share certificate system, which is scheduled to be implemented in January next year, it has been increasingly warned that some securities companies are lagging behind in preparing for the shift, fueling concerns that preparations may not be completed in time and that problems may occur.  - 金融庁

本発明は電子装置及び記憶媒体に関し、第三者が電子メールの画像を複製して他人に成りすます不正行為を防止することが可能で、電子メールの差出人が本当に本人であることを簡単に確認することができるようにすることを目的とする。例文帳に追加

To provide an electronic device and a storage medium for easily confirming that the sender of an electronic mails is truly the person himself and herself by preventing any illegal action that a third person duplicates the picture of the electronic mail and impersonates the others. - 特許庁

しかし、その場合は、垂仁天皇の様な男子ではなく、黄幢を本当に授けられた卑弥呼は女性なのだから、記紀が間違っているか、卑弥呼は、記紀には全く関係が無いか、登場していないか、少なくとも倭王としては登場していない、と考えるべきであろう。例文帳に追加

However, in that case, Himiko, who actually received the Kodo was a woman, unlike Emperor Suinin who was male, so either kiki is wrong, Himiko is unrelated to kiki or does not appear in it, or at least does not appear as king of Wa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に、金融の規律ということもございますけれども、そこら辺をきちっと右目と左目で追いながら、やっぱり今は本当に景気浮揚ということが一番大事な与えられた課題ですから、そういうことをしっかりやっていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Although there is also the issue of financial discipline, we will do our utmost to boost the economy, which is the most important task for the moment, while keeping both of these things in mind.  - 金融庁

印刷データをプリンタで印刷を行う場合において、メモを取れば済むような印刷データ等であれば、「とりあえず」という考えで行う無駄な印刷を抑制し、本当に必要な印刷データのみ印刷を行うようになるプリントシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a print system for printing only really necessary print data, when the print data are printed by a printer, by suppressing any wasteful print to be performed under the consideration of "for the time being" in the case of print data which need only to be taken notes of. - 特許庁

NCCが数年前に行なった,ユーザとコンピュータシステムおよび分散処理ネットワークとのインタフェースに関する研究の結果わかったことは,本当にユーザフレンドリーにするには,インタフェースをユーザに合わせたものにしなくてはならない,ということだった例文帳に追加

NCC work some years ago on user interfaces to computer systems and distributed processing networks showed that to be truly friendly the interface had to be tailored to the user  - コンピューター用語辞典

--prefix や --exec-prefix が実際に他のインストール済み Python の場所を指している必要はありません;上に挙げたディレクトリがまだ存在しなければ、インストール時に作成されます。 ちなみに、prefix スキームが重要な本当の理由は、単に標準の Unix インストールが prefix スキームを使っているからです。例文帳に追加

There is no requirement that --prefix or --exec-prefix actually point to an alternate Python installation; if the directories listed above do not already exist, they are created at installation time.Incidentally, the real reason the prefix scheme is important is simply that a standard Unix installation uses the prefix scheme, but with --prefix and --exec-prefix supplied by Python itself as sys. - Python

新選組隊士の山崎林五郎(林新次郎)の従兄弟(義兄弟)で、林五郎の実家の家系図により、妻が居たとの話もあるが、そもそも林五郎と本当に血縁関係があったのかどうかも証明されておらず定かではない。例文帳に追加

Some people assert that he was a cousin (brother in law) of Ringoro YAMAZAKI (Shinjiro HAYASHI), a member of Shinsengumi, and that he should have a wife based on the family tree of Ringoro's family, but it is not certain whether he actually had a blood relation with Ringoro in the first place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今回のトラブルは、取引所のシステムのバージョンアップを行った際に、事前のテストやリハーサルが本当に十分であったのかという気もいたしておりまして、こういったイベントの際にはもっと強い緊張感を持って対応していただく必要があると感じているところであります。例文帳に追加

As for the latest problem, I have a feeling that sufficient tests and dry runs may not have been conducted prior to the exchange's system upgrade, so I think that it is necessary to manage events like a system upgrade more seriously and with a sense of urgency.  - 金融庁

私の部屋に来て話していただいても結構ですし、何かいろいろなあり方を本当に、法律を作る最後まで、作ったらまた改正しなければいけないというような、そんな馬鹿げたことは絶対にやってはいけませんので、非常に、慎重に基本法を作っていきたいと思っています。例文帳に追加

You may want to come to my office and suggest your ideas to me. As we should by all means avoid the folly of having to make corrections or amendments after enacting the bill, we will be very careful in drafting it.  - 金融庁

制御部51は、収納庫に包装硬貨を収納する毎に、識別手段31による識別結果と包装硬貨質量記憶手段59に記憶された包装硬貨の1本当たりの質量とから収納庫に収納した包装硬貨の収納総質量を算出する。例文帳に追加

A control part 51 calculates the total mass of the storage of the packaging coins stored in the storage shed from the discrimination results of the discrimination means 31 and the mass per one of the packaging coins stored in the packaging coin mass storage means 59 each time the packaging coins are stored in the storage shed. - 特許庁

光ディスクにキズ、ゴミ等が付着しているときに生じた2値化信号の乱れと、本当のトラックはずれで生じた2値化信号の乱れとを正確に識別させて、トラックはずれ検出処理を安定化させ、誤った記録停止、再生停止が発生しないようにする。例文帳に追加

To prevent occurrence of erroneous recording stop and reproducing stop by discriminating accurately disturbance of a binary signal caused by scratch, dirt of an optical disk or the like and disturbance of a binarization signal caused by true off-track, and stabilizing off-track detection processing. - 特許庁

また、現在取り扱っている統計情報について、本当に必要な情報かどうか、事業 者団体ガイドラインにおいて示されている情報活動の合法性の判断要素等を参照し、 会員のニーズを確認しつつ、見直しを行うことも一案。例文帳に追加

Moreover, with regard to statistical data that is currently in the association's possession, in order to assess whether or not the information is really necessary, one possibility is to conduct a review by referring to the elements for determining the legality of information activities as outlined in the trade association guidelines, while confirming the needs of the members. - 経済産業省

でもここの人々はもう長いこと緑のめがねをかけているので、ほとんどの人は本当にここがエメラルドの都だと思っているし、確かにここは美しい場所で、宝石や貴金属もたくさんあって、人を幸せにするよいものならなんでもある。例文帳に追加

But my people have worn green glasses on their eyes so long that most of them think it really is an Emerald City, and it certainly is a beautiful place, abounding in jewels and precious metals, and every good thing that is needed to make one happy.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ドキュメントの作者は普通、自分の書いているドキュメントの領域においては熟練者であり、初心者が立ち止まってしまうような用語を見つけ出すのはかなり難しいのです。 索引生成の本当に困難な側面は、ドキュメント作成ツールで補助できるような領域のことがらではありません。例文帳に追加

Coming up with the terms that a novicewould look up is fairly difficult for an author who, typically, is an expert in the area she is writing on. The truly difficult aspects of index generation are not areas with which the documentation tools can help. - Python

本当に必要なところにきちっと流れていくようにしなければいかぬと、成長産業部門に入っていかなければいけないと、新しい時代に備えたところに行くような、そういう流れが、血流が出来ないかなと、そう思いますね。例文帳に追加

It is important for the FSA to consider where to allocate funds together with relevant ministries and agencies. We must ensure that funds flow to where they are needed, such as growth industry sectors and sectors adapted to the new age. We hope to create such a flow of the blood of the economy.  - 金融庁

本発明においては、フローリング床について、実際に複数種類の実物大のフローリング床を構成して、その上を歩いたり、移動したりすることにより、本当に自分や家族の要望にあったフローリング床を得ることが出来るように構成したものである。例文帳に追加

To provide flooring adjusted to the desire of a person oneself and a family by actually constituting the plural types of flooring in full sizes and walking and moving on them. - 特許庁

電話番号などの事前登録を必要とせず、地震災害発生時の通話が確立し難い状況においても、通話の重要度を認識・判断しつつ、通話の輻輳を軽減し、本当に必要な重要度の高い通話を接続確立させることができる技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technique capable of establishing the connection of a really necessary telephone call having a high degree of importance by reducing the congestion of telephone calls while recognizing and determining degrees of importance of telephone calls without requiring previous registration of telephone numbers or the like even in a condition that the occurrence of an earthquake disasters makes it difficult to establish telephone calls. - 特許庁

秋本さんは「200巻の漫画シリーズは漫画家にとって勲章みたいなものです。本当に感謝しています。主人公の両(りょう)さんはお祭り騒ぎが好きなので,シリーズの40周年と200巻を祝う中で身を引くのが彼にとって一番良いだろうと思いました。」と話した。例文帳に追加

Akimoto said, "A 200-volume comic series is like a medal for a cartoonist. I am really grateful. Ryo-san, the main character, likes to celebrate, so I thought it would be best for him to retire as we mark the series' 40th anniversary and 200th volume." - 浜島書店 Catch a Wave

文書が複数者間で回されていく場合であっても、その変更を本当にその者が行ったのか、また文書が変更されていく中で、どの文書を誰と誰が承認したのかということを容易に検証可能な印影ビットマップを文書に押印すること。例文帳に追加

To stamp a sealing bit map, on a document, capable of easily verifying whether or not the change of a document has been truly performed by the person himself or herself even when the document is circulated among a plurality of persons, and easily verifying which document has been approved, and who has approved the document while the document is being changed. - 特許庁

課題としては、これら具体的方針に関し、債権者との間で合意が成立するか、リストラ計画を遂行するのに必要となる資金のうち、今後ドバイ政府が肩代わりして拠出しなければならない部分が本当に工面できるのか、などである。例文帳に追加

Issues are if creditors would agree on the concrete policies and if the part of fund that the Dubai government needs to prepare on behalf of them can be actually procured or not. - 経済産業省

というのは、当時は本当に傑出した科学者でも、一般世論の先入見の熱気に完全に乗って、科学が提供する結論を何でも喜んで受け入れて、それが事実や議論によって十分支持されている見なし、ダーウィン氏の見解を全く取り違えた人もいたのです。例文帳に追加

for there were in those days some really eminent scientific men, entirely raised above the heat of popular prejudice, willing to accept any conclusion that science had to offer, provided it was duly backed by fact and argument, and who entirely mistook Mr. Darwin's views.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

寝相が悪く、父・徳川斉昭が徳川家後継の際に問題になるとして寝相を矯正するために寝るときには枕に剃刀を立てていた(単なる脅しであって、本当に怪我する事の無いように、と眠った時を見計らって剃刀は取り外していたらしいが)。例文帳に追加

He tossed about a lot in bed in his sleep, and his father, Nariaki TOKUGAWA, thought that this would be a problem when he became the heir to the Tokugawa Family; in order to correct this, razor blades were planted into his pillow (this was done just to scare him, and in reality the razor blades were removed after he had fallen asleep so as to prevent any injuries).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年の昭和48年(1972年)には新藤の率いる近代映画協会に招かれ、中平作品としては意外の『混血児リカ』、さらに翌年にも『混血児リカひとりゆくさすらい旅』という2本のスケバンアクションを撮り上げ、本当にあらゆるジャンルが撮れるという腕の確かさを証明した。例文帳に追加

In the following year, 1972, he was invited to Kindai Eiga Kyokai (Modern film society) led by Shindo and directed the two Sukeban (female outlaw) action movie of "Konketsuji Rika" (Rika the Mixed-Blood Girl) and "Konketsuji Rika Hitoriyuku Sasuraitabi" (Lonely Wanderer) in the following year, which were unique among Nakahira's works, and consequently, he showed his talent in directing all types of films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それぞれの機能を解体した上で本当に必要な機能かどうか、またそれを機構で担う必要があるのかどうか、一つ一つきめ細かく検証していきたいと思っており、廃止すべき施設や機能も出てくると思いますし、地方や民間に移管する、ほかの団体に移管する機能も出てくると思います。例文帳に追加

We will examine whether the individual functions of the organization are necessary and whether they should be undertaken by the organization. As a result, we may conclude that some facilities and functions should be abolished or transferred to local governments, private companies or other organizations.  - 金融庁

試合後のインタビューで,香川選手は「ハットトリックが取れるとは思っていなかったので本当にうれしい。長い間,納得のいくレベルでプレーできなかったけれど,今日はチームの勝利に貢献できた。これからも何とかチームに貢献できるよう全力をつくしたい。」と語った。例文帳に追加

In an interview after the game, Kagawa said, "I didn't think I could score a hat trick, so I'm really happy. I wasn't able to perform at a satisfactory level for a long time but today I was able to help the team win. I'll keep doing my best to contribute to our team any way I can." - 浜島書店 Catch a Wave

弁aと弁bを用いた、4サイクルガソリンエンジン、6サイクルガソリンエンジンに、エンジンの爆発回転数に因って、圧縮工程の時、シリンダーの中にある、本当の混合気の量を変える方法を得る(弁aと弁bは、明細書の符号の説明を参照の事。)。例文帳に追加

To provide a method for changing amount of real air-fuel mixture in a cylinder in a compression process depending on the number of explosion revolutions of engine in the four-cycle gasoline engine and the six-cycle gasoline engine using valves a, b. - 特許庁

例文

(資料)独立行政法人経済産業研究所(2006c)「東アジアの事業ネットワークの構築に向けた課題調査」、経済産業省(2002)「アジア主要国の運賃・料金及び日本~当該諸国間輸送コスト実態調査」から作成。例文帳に追加

Source: HIGASHI AJIA NO JIGYOU NETWORK NO KOUCHIKU NI MUKETA KADAI CHOUSA (The Research Institute of Economy, Trade and Industry, 2006c) and AJIA SHUYOUKOKU NO UNCHIN/RYOUKIN OYOBI NIHON-TOUGAI SYOKOKU KAN YUSOU KOSUTO JITTAI CHOUSA (Ministry of Economy, Trade and Industry, 2002). - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS