1016万例文収録!

「王業」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

王業の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 195



例文

明治12年(1879年)、威仁親は太政官より、イギリス海軍シナ海艦隊旗艦・「アイアン・デューク(IronDuke)」への乗組みを命ぜられ、約1年間、通常の若手士官と同じように過酷な艦上作に従事した。例文帳に追加

In 1879 Imperial Prince Takehito was ordered by the General Council of State to go aboard the British Navy China sea fleet flagship, 'Iron Duke,' he worked under hard conditions the same as other young navy officers, on the warship, for a whole year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物部氏の没落によって欽明天皇以来の崇仏廃仏論争に決着が付き、法興寺(飛鳥寺)や四天寺などの、造寺事を積極的に行った。例文帳に追加

The fall of the Mononobe clan settled the controversy which had started in Emperor Kinmei's time over whether to worship or to abandon Buddhism, and Emperor Sushun actively undertook the construction of temples, including Hoko-ji Temple (Asuka-dera Temple) and Shitenno-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

恒久は、陸軍士官学校、陸軍大学校を卒後、将校の道を歩み陸軍騎兵大佐を経て、1920年(大正8年)少将に進むが、38歳で死去。例文帳に追加

After graduating from Military Academy and Army War College, Prince Tsunehisa pursued a career as a military officer, and became an army cavalry colonel and advanced to an army major general in 1920, but he died at the age of 38.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天武天皇10年(681年)3月17日に川島皇子、三野、忌部子人、中臣大島らと共に「帝紀および上古の諸事」の記録認定事を命ぜられる。例文帳に追加

On April 13, 681, the Prince Osakabe, together with the Prince Kawashima, Minu no Okimi, INBE no Kobito and NAKATOMI no Oshima were assigned for the task of recording and authorizing the 'Teiki oyobi Joko no Shoji' (the genealogy of the Imperial family and matters of the high antiquity).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子の守邦親に代わるまで特に績もなく、延慶(日本)元年(1308年)8月に北条氏によって将軍を解任され、京に送還され出家した。例文帳に追加

His reign as Shogun was unremarkable until his son, Imperial Prince Morikuni, succeeded him in August, 1308, when he was dismissed as Shogun by the Hojo clan, sent back to Kyoto and entered the priesthood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1890年、第3回内国勧博覧会に「四季美人図」を出品、一等褒状受賞(この絵を、来日中であったヴィクトリア(イギリス女)の三男アーサー(コノート公)が購入し話題となった)。例文帳に追加

1890: She submitted her work 'Shiki Bijin-zu' (lit. 'Paintings of Beautiful Women in Four Seasons') to the Third National Exposition and won the First Meritorious Award (She drew attention when her work was purchased by Prince Arthur, Duke of Connaught, the third son of Victoria, Queen of England, who was visiting Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、恬子内親との間には密通によって高階茂範の養子・師尚が生まれたという説があり、以後高階氏は平の子孫ではと噂された。例文帳に追加

There is a theory that Narihira and Imperial Princess Yasuiko had an affair resulting in the birth of Moronao who was later to be adopted by Shigenori TAKASHINA, resulting in rumors that the Takashina clan were descendants of Narihira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子息に師尚、平清貞(平清盛養子)、息女に藤原尹明室、二条天皇後宮(よし子内親生母)、養子に中原祐安(清原頼実弟)らがある。例文帳に追加

He had Moronao and TAIRA no Kiyosada (the adopted son of TAIRA no Kiyomori) for sons, the wife of FUJIWARA no Tadaaki, consort of Emperor Nijo (the mother of Imperial Princess Yoshiko), as his daughter, and adopted NAKAHARA no Sukeyasu (the real younger brother of KIYOHARA no Yorinari).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ頃、堺の茶人兼豪商である千宗易や天寺屋道叱らと懇意になり、数奇者として、朝鮮貿易者として交歓しあった。例文帳に追加

At the same time, he became friendly with Soeki SEN and Doshitsu TENNOJIYA, who were masters of tea ceremony and wealthy merchants in Sakai, and they associated with each other as tea masters and Japan-Korea traders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第一国立銀行や子製紙・日本郵船・東京証券取引所などといった多種多様の企の設立・経営に関わり、日本資本主義の父と呼ばれる。例文帳に追加

He was involved in the establishment and management of a variety of companies including the First National Bank, Oji Paper, Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line) and the Tokyo Stock Exchange and was called the father of capitalism in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同年6月、渋沢栄一・是月栄一・井上馨達と連名で、正院に製紙事を興すための建議を行う(後の抄紙会社、現在の子製紙)。例文帳に追加

In July 1872, he submitted a proposal to the Central State Council to found a paper industry (later Shoshi Kaisha, current Oji Paper Co., Ltd.) in the joint names including Eichi SHIBUSAWA, Eiichi KOREZUKI, and Kaoru INOUE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「昔から今に至るまで、天下をみずから治め整えた君主も、祖先からその皇基や帝を受け継いだ帝も、すべてこれ天が与えたところであって、外から軽々しくはかり議することがどうして出来ましょうか。」例文帳に追加

From the olden days up to now, both the monarch who ruled the world and the emperor who inherited the foundation and work from his ancestors have received all these from heaven, and how can one weigh and consider all this so easily?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、おおさか東線開に伴って新たに設定された直通快速が同線を経由して運転されるためで、天寺・JR難波方面への補完の役割として運転されている。例文帳に追加

This revision was made because the direct rapid trains, newly established in accompaniment with the opening of the Osaka Higashi Line, were operated via the same line as support for trains running in the Tennoji and JR Nanba areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局、2008年3月に天寺駅構内の阪和線と大和路線を結ぶ構内短絡線が増設されたことにより使用されなくなることから、2008年11月17日にJR西日本が第1種鉄道事の廃止届出を行った。例文帳に追加

Finally, JR West applied for the cancellation of the first class railway operator's license on November 17, 2008 on the grounds that it no longer needed the line since a new line connecting the Hanwa and Yamatoji Lines was completed inside Tenoji Station's premises.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、朝鮮朝は恒居倭に対し営税の課税を検討したが、既に早田氏が課税しているため実行は困難と判断し中止している。例文帳に追加

Although the Korean Dynasty also wanted to impose a business tax on kokyowa, they found it difficult to carry out that idea because the Soda clan already imposed the equivalent tax, and they eventually gave up that plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冠位十二階、十七条憲法の制定、遣隋使(小野妹子)の派遣、四天寺、法隆寺などの建立などが主だった績である。例文帳に追加

His main accomplishments included the formation of Kan I junikai (12 grades of cap rank) and the Seventeen-Article Constitution, the dispatch of a Japanese envoy (ONO no Imoko) to the Sui dynasty of China, and the establishment of Shitenno-ji and Horyu-ji Temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その10世紀初頭の地方社会経済に目を転じると、旧来の郡司の勢力が弱体化しはじめると同時に、臣子孫も含めた新興勢力・有力農経営者が台頭を始める。例文帳に追加

When looking at the social situation in districts of the early tenth century, the former gunji (district managers) force weakened simultaneously with the rise of the new power consisting of the posterity of vassals and wealthy farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光圀は元禄3年(1690年)に西山荘へ隠棲すると、国史以外の各種事を停止して本紀の完成を促進させ、元禄10年には「百本紀」として完成させる。例文帳に追加

Mitsukuni who secluded himself in Nishiyamaso in 1690 encouraged the staff to complete honki by stopping other enterprises than the Japanese history and 'Hyakuohonki' was completed in 1697.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間、唐の律令制を基本に、律と令にもとづいた政治を実施するために、700年(文武4年)に臣に令文を読習させ、律条を撰定する作に取りかかり、翌年の701年(文武5年)に大宝律令が制定された。例文帳に追加

In 700, Empress Jito made administrators learn Tang statutes in order to create a political system based on the ritsu (penal law) and ryou (administrative law) codes, following the model of the Tang (China) legal system, and in 701, the following year, the Taiho Code was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早くからヤマト権に直属していた有力氏族の中に与えられた姓と言われ、特殊な官職や職を束ねる立場に有った。例文帳に追加

Muraji is said to be the kabane granted to some of the influential clans who were under the direct control of the Yamato sovereignty from early times, and they held special official posts or were in charge of managing the occupations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、大化以前の支配体制とされる私地私民制について、屯倉が権を支える経営拠点であるように、田荘もまた豪族の政治的地位を支える農経営拠点であると解される。例文帳に追加

First, in Shichi Shimin sei believed to have been the ruling system employed before the Taika era, tadokoro is understood to be the base for agricultural management that supported the political status of gozoku families as miyake was the management base that supported the sovereignty of the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば『上記』によると、神武天皇はウガヤフキアエズ朝の第73代であり、中国に農や文字を伝えたのは日本であり、日本では精密な独自の太陽暦があったことなどが記されている。例文帳に追加

For example, according to "Uetsufumi", Emperor Jinmu was the 73th emperor of the Ugayafukiaezu dynasty, and it was Japan which transmitted agriculture or characters to China and Japan had an accurate original solar calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の官司の原型はヤマト権(大和朝廷)の行政事務を複数の伴造が分掌して部民を動員・管理して務を遂行した組織体であったと考えられている。例文帳に追加

The prototype of kanshi in Japan is thought to be an organization in which several Tomonomiyatsuko (chiefs of various departments at the Imperial Court) shared the affairs of public administration of Yamato dynasty, mobilized and managed their Benotami (officers and people serving the Yamato dynasty) in order to perform duties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この合意内容は、本年2月19日の安住財務大臣と岐山副総理の会談で改めて重要性が確認され、合同作部会も翌日の2月20日に第1回が開催されている。例文帳に追加

The importance of this agreement was reaffirmed at the meeting between Japan’s Finance Minister Azumi and China’s Vice Premier Wang on February 19, and the inaugural meeting of the Joint Working Group took place on the next day.  - 財務省

カンボジア国が当事国である工所有権に係る国際条約の規定は,本法が取り扱う事項に適用し,本法の規定と抵触する場合は,本法より優先する。例文帳に追加

The provisions of any international treaties in respect of industrial property to which the Kingdom of Cambodia is a party shall apply to matters dealt with by this Law and, in case of conflict with provisions of this Law, shall prevail over the latter.  - 特許庁

カンボジア国が締約国である工所有権についての国際条約の規定は,本法が取り扱う事項にも適用され,本法の規定と抵触する場合は,本法より優先する。例文帳に追加

The provisions of any international treaties in respect of industrial property to which the Kingdom of Cambodia is a party shall apply to matters dealt with by this Law and, in case of conflict with provisions of this Law, shall prevail over the latter.  - 特許庁

試料分譲の請求は,ノルウェー工所有権庁に対して書面で行うと共に,試料の使用に関して国が定める制限を遵守する旨の宣言書が付されていなければならない。例文帳に追加

A request for the issue of a sample shall be made in writing to the Norwegian Industrial Property Office and must contain a declaration to the effect that the restrictions laid down by the King concerning the use of the sample will be observed. - 特許庁

出願人は,同期限内に国の定める範囲で当該出願の翻訳文をノルウェー工所有権庁に提出し,かつ,所定の出願手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

The applicant must, within the same time limit, submit to the Norwegian Industrial Property Office a translation of the application to the extent provided by the King, and pay the prescribed application fee. - 特許庁

はまた,特許登録簿への登録及びノルウェー工所有権庁が交付する印刷出力,写し及び証明書についての手数料の額も規定する。例文帳に追加

The King shall also stipulate the fees for recordals in the Register of Patents and for printouts, copies and certificates issued by the Norwegian Industrial Property Office. - 特許庁

が定める規則に規定される範囲で,ノルウェー工所有権庁はまた,出願人の請求に基づき,意匠権を妨げるその他の要素が存在するか否かを審査し,その結果を出願人に通知する。例文帳に追加

To the extent prescribed in regulations laid down by the King, the Norwegian Industrial Property Office shall, at the request of the applicant, also examine whether other factors exist that may prevent design right and, in such case, inform the applicant of this. - 特許庁

(6) 通知の送付日は,与えられる猶予期間には算入しない。週末又は国の公休日に満了する期間は,これらの休日の次の最初の就日まで延長される。例文帳に追加

6. The day on which the notice is sent shall not be counted as part of the grace period given. Any period expiring on weekends or official holidays of the Kingdom shall be extended to the first working day following these holidays. - 特許庁

庁とは,経済省工所有権庁及び第55条から第59条まで,第61条,第66条及び第69条の施行に関しては第14条の規定により国の指定した文民官庁をいう。例文帳に追加

Office shall mean the Industrial Property Office of the Ministry of Economic Affairs and, as regards the implementation of Articles 55 to 59, 61, 66 and 69, also the public services designated by the King under Article 14;  - 特許庁

は,本項にいう法人の被用者がベルギーに現実の営所を有し,かつ,前者の法人と経済的関連を有する他の法人の代理を行うことの可否,及びその際の条件を定めることができる。例文帳に追加

The King may lay down whether and under what conditions the employee of a legal person referred to in this paragraph may also represent other legal persons having an effective place of business in Belgium and also having economic links with the said legal person.  - 特許庁

(4) 国防上の重要性を理由に特許を強制ライセンス付与の対象とする国令は,1又は複数の特定の事の強制ライセンスの申請の可能性を保留することができる。例文帳に追加

(4) A Royal Decree making a patent subject to the granting of compulsory licenses because of its importance for national defense may reserve the possibility of soliciting one or several specific enterprises for such licenses. - 特許庁

本邦大臣又は本邦の農,自然及び食料品質担当大臣は(2)又は(3)にいう権利に関し,国評議会一般命令によって細則を定めることができる。例文帳に追加

Our Minister or Our Minister of Agriculture, Nature and Food Quality may stipulate further regulations by general order in council for the Kingdom with respect to the right referred to in paragraph (2) or (3). - 特許庁

印刷方法は、前記インクジェット用インクを、研式平滑度が200秒以上、または、日本工規格JIS Z8741:1997に規定された60度鏡面光沢度が20以上である被印刷体の表面に印刷する。例文帳に追加

The printing method comprises printing a to-be-printed sheet of a Oken-shiki smoothness of200 s and a 60-degree specular gloss, by JIS Z 8741 (1997), of20 with the inkjet ink. - 特許庁

この地域は首都圏の広域ネットワーク型集積の外周部に位置し、その中に複数の「地方都市型集積」(八子、相模原、町田等)や「企城下町型集積」(狭山等)が存在している。例文帳に追加

The region is situated on the outskirts of the wide-ranging network agglomeration in the Tokyo metropolitan area, and embraces a number of agglomerations based on regional cities(Hachioji, Sagamihara, Machida, etc.) and oncorporate towns” (Sayama, etc.). - 経済産業省

アクションプランの概要 資料: タイ国チャッチャート運輸副大臣「Water Management Plans(水管理計画)」(タイ投資セミナー:2012 年3 月7 日)を参考に、経済産省作成。例文帳に追加

Outline of action plan Source: Compiled by METI based on the Water Management Plan (Thai Investment Seminar: March 7, 2012) by Mr. Chatchart, the Deputy Minister of Transport of Thailand. - 経済産業省

このような観点から、コンテンツは文化面でも経済面でも「様」であり、各国はそれを生み出すコンテンツ産の強化に競って取組んでいる。例文帳に追加

From such a point of view, contents is a king in respect of culture as well as economy, Each country is committed to enhancing the contents industry so as to create culture, economy, etc. - 経済産業省

八世紀末、仏教が国教となるのにともない、仏典翻訳は国の国家事となり、隣国インドより網羅的、体系的に仏典を収集し、翻訳する作が開始され、数十年の短期間で一挙に完遂された。例文帳に追加

In accordance with the ascendance of Buddhism as the national religion at the end of the eighth century, the translation of Buddhist scriptures became a national project of the kingdom; thus the work of collecting and translating Buddhist scriptures from India encyclopedically and systematically was begun and completed in the space of just a few decades.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ノルウェー工所有権庁が特許を第1b条に基づき付与すべきか又は拒絶すべきかの疑義を有する場合は,ノルウェー工所有権庁は決定をする前に,国によって任命された倫理委員会の助言を求めるものとする。例文帳に追加

If the Norwegian Industrial Property Office is in doubt whether a patent should be granted or refused based on section 1b, the Norwegian Industrial Property Office shall obtain an advisory statement from an ethics committee appointed by the King, before making a decision. - 特許庁

また、釈迦が成道の修の末、悟りを開くために「我、悟りを開くまではこの場を立たず」と決心して菩提樹の下に座した時、世界中の魔が釈迦を挫折させようと押し寄せたところ、釈迦は穏やかな表情のまま降魔の印を静かに結び、魔群をたちまちに超力で降伏したと伝えられる。例文帳に追加

Besides, it is said that when Shaka determined that 'I won't stand up from here until I reach enlightenment' after other ascetic training for enlightenment and was seated under a lime tree, devils from all over the world poured in so as to defeat Shaka, but Shaka showed a gesture of Koma (降魔) using the fingers quietly, and by keeping a soft expression, and made the devils surrender immediately before its superior power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商標の所有者が国又は国と相互主義待遇関係にある他の国において開催される国内又は国際博覧会に展示する製品又はサービスに使用する自己の商標について仮保護を求めたい場合は, 当該所有者は, その旨を博覧会の開会の少なくとも 1 月前に商省商標局に通知しなければならない。例文帳に追加

If the owner of a trademark desires to secure provisional protection to his trademark which is used on products or services displayed in national or international exhibitions held in the Kingdom or in any other country having reciprocal treatment with the Kingdom, said owner shall notify the Trademarks Office at the Ministry of Commerce of such desire, not less than one month before the opening of said exhibition. - 特許庁

五仏(五智如来)と五大明については日本国内に他にも造像例が多数あるが、金剛波羅蜜、金剛薩埵、金剛宝菩薩、金剛法菩薩、金剛菩薩の組み合わせを五大菩薩として安置した例は他にほとんど知られず、その典拠は明らかでない。例文帳に追加

Many Gobutsu (Gochi-nyorai) and Godai Myoo are seen throughout Japan but Godai Bosatsu which combine Kongouharamitsu, Kongosatta, Kongoho Bosatsu, Kongoho Bosatsu and Kongogo Bosatsu are only rarely enshrined at temples other than To-ji Temple and its authority is also unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道鏡政権ではこの他、造宮省・内豎省・法宮職・造寺司・近衛兵令外官など巨大機関が乱立し朝廷財政を圧迫したため782年に行政改革の一環として廃止され務は勅旨所に引き継がれた。例文帳に追加

Under the control of Dokyo, major organizations such as Zogusho (Ministry of Making and Mending Palaces), Nijusho (Ministry of Royal Pages), Hoogushiki (a post of domestic governing institution for Dokyo), Zojishi (officials in charge of building temples), Konoehei-Ryoge no kan (a post outside the original Ritsuryo code created by Imperial edicts) were established one after the other, and that weighed on the Imperial Court financially: In 782, an administrative reform was carried out and Chokushisho was abolished, with its business succeeded by Chokushisho (Imperial Decree Office).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾畑喜一郎は佐那造が古代の水銀採掘に携わった人々であるとし、気化した水銀を長時間呼吸することによって喉の病を患い、その職病が誉津別命と曙立の伝承を結びつけたとしている。例文帳に追加

Kiichiro OBATA argues that, in ancient times, Sana no miyatsuko was the family in charge of mining mercury in this area, and vaporized mercury caused throat disorders among the people due to long-time aspiration of the material; and this job-related disease, as a result, came to connect the legendary Homutsuwake no mikoto with the tale of their ancestor Aketatsu no o.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ではかなわないと思った教経は、今はこれまでと覚悟を決め、その場で太刀を捨て、兜も脱ぎ棄てて、仁立ちし「さあ、われと思わんものは組んで来てこの教経を生け捕りにせよ。鎌倉の頼朝に言いたいことがある」と大音声をあげた例文帳に追加

Knowing that he could not compete with Yoshitsune with quick work, Noritsune prepared to die, threw away his long sword, took off his helmet of armor, drew himself up to his full length, and shouted at the top of his voice, "Anyone who has self-confidence, come here and capture Noritsune alive. I have something to say to Yoritomo in Kamakura."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代_(日本)末期、正親町天皇が応仁の乱で断絶した朝廷の雅楽の再興を志した際に四天寺から召した林広康(寛永3年4月11日_(旧暦)、73歳で没)がその事に多大な貢献をしたということで代々朝廷に仕えた。例文帳に追加

During the latter years of the Sengoku period (Period of Warring States), when Emperor Ogimachi sought to reestablish gagaku at the Imperial Court, a tradition that had been discontinued during the Onin War, Hiroyasu HAYASHI (died May 6, 1626, at the age of 73) made a major contribution, which led to Hiroyasu's family serving the Imperial court for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曾孫に吉田健一(英文学者)(作家)、大久保利晃(放射線影響研究所理事長、前産医科大学長)、玄孫に寛仁親妃信子、牧野力(通産省事務次官)、麻生太郎(内閣総理大臣)、武見敬三(元参議院議員)がいる。例文帳に追加

Great-grandchildren include Kenichi YOSHIDA (scholar of American and English literature; writer), Toshiaki OKUBO (administrative director of a radiation influence research institute, former president of an industrial medical university), great-great-grandchildren include Princess Nobuko, the wife of Imperial Prince Tomohito; Tsutomu MAKINO (deputy secretary of the Ministry of International Trade and Industry), Taro ASO (prime minister) and Keizo TAKEMI (former member of the House of Councilors).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第一国立銀行のほか、東京瓦斯、東京海上日動火災保険、子製紙、秩父セメント(現太平洋セメント)、帝国ホテル、秩父鉄道、京阪電気鉄道、東京証券取引所、キリンビール、サッポロビールなど、多種多様の企の設立に関わり、その数は500以上とされている。例文帳に追加

In addition to First National Bank, he was involved in the establishment of a variety of companies such as Tokyo Gas, Tokio Marine & Nichido Fire Insurance, Oji Paper, Chichibu Cement (current Taiheiyo Cement), Imperial Hotel, Chichibu-Railway, Keihan Electric Railway, Tokyo Stock Exchange, Kirin Brewery Company and Sapporo Breweries and the number of such companies amounted to more than 500.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS