1016万例文収録!

「税率」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

税率を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 556



例文

この二重課税の問題は昔からございますが、これに鑑み、証券の軽減税率の延長を強く要望しているところでございまして、今後とも関係者のご理解が得られるように努力してまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

The double taxation problem has been around for quite some time, which, in the case of a company, is a problem of having its corporate income assessed for corporate income taxes and then assessed again for dividend taxes if it is used for dividend payment purposes.  - 金融庁

証券の軽減税率についての延長要望でございますけれども、これは色々ございましたけれども、12月3日の税制調査会において主要事項の中で取り上げるとなりまして、言うなれば今まで門前払いでございましたけれども、一歩前進したというふうに思っております。例文帳に追加

Regarding our request to have the expiry of the reduced tax rate for securities postponed, we believe we have taken a step forward even though many things have happened, as the Tax Commission has decided to take it up as a major agenda item on December 3.  - 金融庁

両締約国は、この協定に基づく租税の免除又は税率の軽減が、このような特典を受ける権利を有しない者によって享受されることのないようにするために必要とされる範囲において、租税の徴収につき相互に支援を行うよう努める。例文帳に追加

The Contracting States shall endeavour to lend assistance to each other in the collection of tax to the extent needed to ensure that any exemption or reduced rate of tax granted under this Agreement shall not be enjoyed by persons not entitled to such benefits.  - 財務省

両締約国は、この条約に基づく租税の免除又は税率の軽減が、このような特典を受ける権利を有しない者によって享受されることのないようにするために必要とされる範囲において、租税の徴収につき相互に支援を行うよう努める。例文帳に追加

The Contracting States shall endeavour to lend assistance to each other in the collection of tax to the extent needed to ensure that any exemption or reduced rate of tax granted under this Convention shall not be enjoyed by persons not entitled to such benefits.  - 財務省

例文

新条約においては、日米間の配当、利子及び使用料の支払における源泉地国課税(源泉徴収税率)が大幅に引き下げられ、特に使用料、一定の親子間配当及び一定の主体の受け取る利子については源泉地国免税となります。例文帳に追加

The proposed new treaty would substantially reduce the withholding taxes imposed on dividends, interest and royalties paid between the two countries. In particular, it would eliminate the withholding taxes on royalties, certain inter-company dividends, and certain interest. - 財務省


例文

1各締約国は、この条約に基づいて他方の締約国の認める租税の免除又は税率の軽減が、このような特典を受ける権利を有しない者によって享受されることのないようにするため、当該他方の締約国が課する租税を徴収するよう努める。例文帳に追加

1. Each of the Contracting States shall endeavour to collect such taxes imposed by the other Contracting State as will ensure that any exemption or reduced rate of tax granted under this Convention by that other Contracting State shall not be enjoyed by persons not entitled to such benefits. - 財務省

一方、より長期的な課題である高齢化等に伴い累増する社会保障支出の財源については、現在先進国で最低レベルの消費税率5%を2010年代半ばまでに段階的に10%まで引き上げることにより、安定的に確保していくこととしています。例文帳に追加

On the other hand, to cope with the longer-term challenge of securing stable fiscal resources to match increasing/accumulating social security spending due to the aging, we will raise the consumption tax rate from 5 percent (which is currently the lowest among advanced economies) to 10 percent by the middle of the 2010’s.  - 財務省

その計画は,給付プログラムの改革を含む追加的歳出削減,歳入を高め,税率を下げ,税の抜け穴をふさぎ,租税支出を削減する税制改正,予測可能性と信頼性を高めるためのより強力な予算ルールを含むであろう。例文帳に追加

The plan will include: additional spending reductions, among them reforms to entitlement programs; tax reform that raises revenue, lowers rates, and cuts tax loopholes and expenditures; and stronger budgetary rules to enhance predictability and credibility.  - 財務省

日本は,トロント・コミットメントを達成するため,2010年代半ばまでに段階的に消費税率を10%まで引き上げることなどの方針を定めた社会保障・税一体改革成案を具体化し,これを実現するための所要の法律案を2011年度内に提出することにコミットする。例文帳に追加

Japan commits to implementing the "Definite Plan for the Comprehensive Reform of Social Security and Tax" which sets out policies including the gradual increase in the consumption tax to 10% by the middle of this decade and to submitting implementing legislation by the end of FY2011 to realise these policies, in order to meet its Toronto commitment.  - 財務省

例文

フランス政府は、1986 年から 1988 年にかけて、中央政府財政赤字を対 GNP 比1%削減するとともに、同じ期間に法人及び個人について相当程度の税率引下げを伴う同規模(対 GNP 比1%)の減税プログラムを実施する。例文帳に追加

The Government of France will reduce the central government budget deficit by 1 percent of GNP from 1986 to 1988 and in the same period will implement a tax cut program of the same order of magnitude (1 percent of GNP) with substantial tax rate cuts for corporations and individuals.  - 財務省

例文

処理手段123は、抽出手段121によって抽出された隠し情報に含まれる複数の第3の場所情報に基づいて、参照先に存在する複数の課金金額と課税率とを取得し、これに基づいて計算した複数の課金金額の合計を、印刷部140によって印刷する。例文帳に追加

A processing means 123 acquires a plurality of charge amounts and taxation ratios present in a referring destination based on a plurality of pieces of third place information included in the hidden information extracted by the extraction means 121, and prints the total of the charge amounts calculated based on this by a printing part 140. - 特許庁

ネットワークコンテンツの課金システムにおいて、一つの印刷情報に対して複数の価格設定権利者が設定する課金額を参照かつ合計し、各々の課金額に応じた税率と手数料を付加し、通貨換算して印刷できるようにする。例文帳に追加

To consult and totalize a charging amount set by a plurality of price setting right holders with respect to one piece of print information; to add a tax rate and a commission charge according to each charging amount, and thereby to print it by converting it to circulation currency, in an accounting system of a network content. - 特許庁

ネットワーク上の所望の情報に関わる課金金額や課税率の変更が容易で、一つの印刷情報に対して複数の権利者が設定する課金情報を参照し、課金金額に応じて計算した課税額を加えた課金金額を印刷することで、柔軟かつ適正な課金を可能とする。例文帳に追加

To enable a flexible and appropriate charging by facilitating the change of the charge amount or taxation ratio related to desired information on a network, and printing the charge amount with a tax amount calculated according to the charge amount in reference to charging information set to one piece of printing information by a plurality of right holders. - 特許庁

商品の税込み値引額が入力されると、税込み価格から税込み値引額を減算して税込み値引後の税込み価格を算出し、税込み値引後の税込み価格と税率とから税込み値引後の税込み価格に含まれる税額を算出する。例文帳に追加

When a discount amount including tax of the commodity is input, the price including tax after discount is calculated by subtracting the discount amount including tax from the price including tax, and a tax amount included in the price including tax after discount including tax is calculated from the price including tax after the discount including tax and the tax rate. - 特許庁

そして、コンテンツ配信業者が納税額の送金を行うと、域外業者は、この納税額を受信して記憶および表示した後(ステップE7)、送金済納税額または徴税国の税率の納税額でネット税関に対し納税処理を行う(ステップE8)。例文帳に追加

When a contents delivery trader sends the amount of tax payment, the trader on the outside of Europe receives this amount of tax payment to store and display it (step E7) and performs tax payment processing to a network custom house with the amount of tax payment which has been sent or the amount of tax payment at the tax rate of a tax collection nation (step E8). - 特許庁

価格演算部25は、予め購入希望金額と量売品の税抜き価格からの値引率との設定を受けた際に、まず、購入希望金額から所定の税率をもって税抜き価格を演算し、この税抜き価格から値引き額を演算する。例文帳に追加

When a purchase desired sum and a discount rate from a price excluding tax of merchandise for sale by quantity are preliminarily set, a price calculating part 25 calculates the price excluding tax from the purchase desired sum by a predetermined tax rate, and calculates a discount sum from the price excluding tax. - 特許庁

そして、将来の予測売上高と将来の予測営業費用と将来の予測減価償却費と予測運転資本増減額のデータと予め登録されている実効税率とから、営業活動による将来の予測キャッシュフローを算出する。例文帳に追加

Then, a future estimated cash flow based on sales activities is calculated from the data for the future estimated sales amounts, the future estimated sales expenses, the future estimated depreciation expenses, and the amount of estimated operating capital rise or fall and a preregistered effective tax rate. - 特許庁

貸出要求を連続して受け付けた場合に、受け付けた貸出要求の連続回数及び税率に基づいて、一単位の貸出要求に対応する球貸動作によって払い出される遊技媒体の払出数を変更することを特徴とする。例文帳に追加

When dispensing requests are received in succession, the number of media to be put out by the dispensing operation of balls corresponding to each unit of dispensing request is altered from the frequency of the succession of the dispensing requests received and the tax rate required. - 特許庁

しかし、このように貿易・投資面等において東アジアの重要性が高まっているにもかかわらず、東アジア諸国の関税率は概して先進諸国と比較して高水準であり(第3-3-14図)、投資についても、外資規制、事業関連規制、不透明な制度運用等の障壁が残っている国々が多い。例文帳に追加

However, regardless of the fact that East Asia is growing in importance in terms of trade and investment, tariff rates in East Asia are generally higher than those of developed countries (Figure 3.3.14), and many countries still have a plethora of barriers to investment such as restrictions on foreign investment, business-related regulations and opaque operation of systems. - 経済産業省

サービス貿易の個別分野等における自由化は、譲許表に記載する上限関税率に関して交渉を行う物品貿易の場合とは異なり、貿易制限効果を数値で表すことが難しい個別分野の国内規制を扱わなければならない。例文帳に追加

Unlike trade in goods, with respect to which negotiations concern the maximum tariff rate stated in the relevant schedule of concessions, the liberalization commitment approaches, including those with respect to the liberalization of trade in services in individual sectors, deal with domestic regulations in such individual sectors, and with respect to which it is difficult to indicate the effect of trade restrictions in numerical values. - 経済産業省

また、AFTA 実現のためのメカニズムとして関税率を0~5%とする共通有効特恵関税(CEPT)があり、各国は毎年CEPT 対象品目を見直し拡充を行っているが、2002年時点のCEPT 対象品目は品目数ベースによる全加盟国の数値で約83%(ASEAN原加盟国では約98%)となっている。例文帳に追加

A Common Effective Preferential Tariff (CEPT) of 0%-5% exists as a mechanism to facilitate the realization of AFTA. Although each country performs an annual review and expansion of items covered by the CEPT, as of 2002 the tariff line based proportion of items covered by CEPT for all member countries was approximately 83% (approximately 98% for original ASEAN member countries). - 経済産業省

また、ビジネス環境の改善に特に効果があったと思われる政策については、「法人税の実効税率の引下げ(59.0%)」、「国際的な会計基準の導入(42.5%)」、「電気通信業、金融保険業等における規制緩和(23.8%)」を指摘する企業が多く見られる(第3-1-14図)。例文帳に追加

Moreover, as for measures that corporations thought were particularly effective for improving the business environment, a significant number of them pointed outlowering effective corporate taxes” (59.0 percent), “introduction of international accounting standards”(42.5 percent) and “deregulation of telecommunications, finance/insurance and other sectors” (23.8percent) (Fig.3.1.14). - 経済産業省

日メキシコEPAでは、一部車種を除き、前年のメキシコ国内販売台数の5%相当数が無税枠として与えられるとともに、枠外税率は段階的引き下げにより2011 年に撤廃されることとなっており、これが一定の効果を果たしたものと思われる。例文帳に追加

For Japan-Mexico EPA, except for some models, a 5 percent equivalent of the previous year's domestic sales in Mexico is given outside the tax rate by the gradual reduction which will be eventually abolished in 2011 as will a considerable number of tariff-free quotas which effect seems to play a certain role. - 経済産業省

なお一般に、新興国は税収確保のため、投資所得に対する源泉税率の引下げ等に消極的であることから、今後は、新興国等が日本との既存の租税条約の改定交渉に応じるよう効果的に働きかけることが重要である(第3-2-3-22 表)。例文帳に追加

In general, emerging countries maintain tax revenue, being passive in withholding tax cuts for investment income. In the future, it is important for emerging countries to respond effectively to negotiate the revision of existing tax treaties with Japan (see Figure 3-2-3-22). - 経済産業省

EUがACP(アフリカ、カリブ海、太平洋)諸国との間に締結しているロメ協定に基づき、EUは、バナナの関税割当制度について、その数量枠及び税率等の面でこれらACP諸国産のバナナを優遇する特恵措置を採用しており、例文帳に追加

Under the Lomé Convention, the European Union maintains measures that provide preferential treatment to imports of bananas from countries in Africa, the Caribbean, and the Pacific (ACP) in the form of tariff quotas (i.e., different tariffs are applied to set in-quota and out-of-quota amounts for the individual ACP countries). - 経済産業省

14.我々は,ビジネスが情報を入手できるよう,また,APEC地域のRTA及びFTAの恩恵を十分に享受できるよう支援するための昨年の我々の指示を受けて,関税率及び原産地規則に関するAPEC透明性イニ シアティブにおいて著しい進展がみられたことを賞賛した。例文帳に追加

14. We commended the significant progress made in the APEC Transparency Initiative on Tariff and ROOs in accordance with our instructions of last year in order to help businesses find access to the information and take full advantage of the benefits of the RTAs and FTAs in the region.  - 経済産業省

後者は、WTO加盟国であるA 国が産品αに対する輸入関税率を10%から5%に引き下げた場合に、輸入された産品αに対してのみ差別的な国内消費税が課されることになれば、5%の関税引き下げ効果は実質的に減殺されるといった場合である。例文帳に追加

An example of the latter could be a case in which Member A reduces the import tariff on product X from ten percent to five percent, but imposes a five percent domestic consumption tax on only imported product X,effectively offsetting the five percentage point tariff cut. - 経済産業省

過度に複雑な譲許表は貿易阻害要因にもなると考えられることから、譲許表を適切な場合に簡素化(例えば、譲許税率が同じ国内細分を支障の無い範囲で統合)することの検討も市場アクセス改善に必要である。例文帳に追加

As too complicated tariff schedules could be an impediment to trade, it is necessary to examine, in proper case, the simplification of subdivisions under HS subheadings for the sake of improved market access, e.g. to combine national subdivisions, as appropriate, as long as those national subdivisions carry the same bound rates.  - 経済産業省

1度目の景気回復(第12循環:1993年10月~)は、景気回復局面が43ヶ月と比較的長期に及んだものの、消費税率引き上げ前の駆け込み需要に伴う反動減から在庫が積み上がったこと、アジア地域における通貨危機を発端とした輸出低迷等を原因として後退局面入りしている。例文帳に追加

The first recovery (during the 12th cycle from October 1993), was a comparatively long one lasting 43 months.  - 経済産業省

景気回復局面が43ヶ月と比較的長期に及んだものの、消費税率引き上げ前の駆け込み需要に伴う反動減から在庫が積み上がったこと、アジア地域における通貨危機を発端とした輸出低迷等を原因として後退局面入りしている。例文帳に追加

Owing largely to the accumulation of inventory as demand sank following the spike in demand ahead of the consumption tax hike and the slump in exports triggered by the currency crisis in Asia, the economy entered a contraction.  - 経済産業省

とりわけ、ひと際高い経済成長率を誇った中国は、2001年にWTO加盟を果たしたことにより、関税率の引き下げ、外国企業の対中直接投資に関する規制緩和が推進されるなど投資環境が改善され、中国向け投資が急増していった。例文帳に追加

There has been a particular improvement in the investment environment in China, which has achieved remarkable growth, including tariff reductions and growing deregulation of foreign investment in China following its accession to the WTO in 2001, and investment in the country has as a result grown rapidly.  - 経済産業省

一般に、新興国は税収確保のため、投資所得に対する源泉地国における限度税率の引下げ等に消極的であることから、今後は、新興国等が日本との既存の租税条約の改定交渉に応じるよう効果的に働きかけることが重要である(第5-2-2-6 表)。例文帳に追加

In general, emerging nations tend to be hesitant about measures such as reducing the source-country taxation of investment income, because of their desire to secure as much tax revenue as possible. It‟s important for us to talk to them effectively so that they would agree to start negotiations for revising the bilateral tax treaties (see Table 5-2-2-6). - 経済産業省

2010 年2 月26 日の財務相による予算演説では、複数年にわたる段階的な赤字削減、景気対策として実施された間接税率の部分的引き戻し等を進め、景気に配慮しつつも財政再建を進めて行く方針が示された。例文帳に追加

At the announcement of a budget on February 26, 2010, the Indian Ministry of Finance introduced the policy to restore its public finance by implementing measures including a phased deficit reduction plan that is executed over some years and the partial increase of indirect taxes that were eased as a part of economic measures while paying attention to the course of economy. - 経済産業省

2009 年度予算に「回復パッケージ」として雇用保護(雇用主に対し月給の12%を現金給付)、職業訓練、企業支援(法人税率の引き下げ等)、家計支援(物品・サービス税還付等)等を盛り込んだ(205 億シンガポールドル)。例文帳に追加

In the fiscal year 2009 budget, 20.5 billion Singapore Dollar ofrecovery package” was allocated to provide employment guarantee which subsidizes 12% of monthly salary to employers, job training, business support such as the reduction of corporate tax and household support through the redemption of commodity tax and service tax. - 経済産業省

相対的に低技能の移民労働者が、デンマークの公共サービスの受益者になっていることに対し、納税の担い手である中産階級が不満を抱きはじめ、税率の引き下げと外国人排斥を掲げるデンマーク国民党が2007年の選挙で一定の支持を得ております。例文帳に追加

Middle-class people who pay taxes complain about immigrant workers, who are less skilled but benefit from public services. In the 2007 election, the Danish People's Party, which introduced the policy for lower taxes and against immigration, gained public support to some extent. - 経済産業省

①上述のように、貿易・投資面等において東アジアの重要性が高まっているにもかかわらず、東アジア諸国の関税率は先進諸国と比較して概して高水準であり、投資についても、外資規制、事業関連規制、不透明な制度運用等の障壁が残っている国々もある。例文帳に追加

1) Despite the growing importance of East Asia in trade and investment (as described above), the tariff rates of East Asian countries are generally high compared to those of developed countries. Also, with respect to investment, there are countries where there still remain barriers to trade and investment (such as foreign capital restrictions, business-related restrictions, and opaque administrative operation). - 経済産業省

なお、フィリピンへの輸出における主要な有税品目及びその関税率は、自動車(完成車(30%)、自動車部品(3~10%))、電気機器(電気機器部品(0~3%)、リチウムイオン電池(5%)等)、カメラ部品(3%)、液晶デバイス(3%)、樹脂(1~10%)などである(2004年)。例文帳に追加

Among the exports to the Philippines, the major tariff items and the tariff rates therefor (as of 2004) include automobiles (complete vehicle (30%), auto parts (3-10%)), electrical equipment (electrical equipment parts (0-3%), lithium ion battery (5%)), camera parts (3%), liquid crystal devices, and resins (1-10%). - 経済産業省

なお、タイへの輸出における主要な有税品目及びその関税率は、自動車(完成車(80%)、ギアボックス(30%)等)、電気製品(冷蔵庫、洗濯機(5%)等)、鉄鋼製品(熱延鋼板(7.5%)、亜鉛メッキ鋼板(12%)等)などである(2004年)。例文帳に追加

Among the exports to Thailand, the major tariff items and their tariff rates therefor (as of 2004) include automobiles (complete vehicle (80%), gear box (30%)), electronic products (refrigerator, washing machine (5%)), and steel products (hot-rolled steel sheet (7.5%), galvanized steel sheet (12%)). - 経済産業省

2011年11月に発表された中期財政計画によれば、付加価値税率の引上げ71や公務員数及び公務員賃金の削減など2012年から2015年までの4年間で総額124億ユーロの緊縮策を実施し、2015年までに財政赤字をGDP比3%以内に削減するとしている。例文帳に追加

According to a medium-term fiscal plan announced in November 2011, the country will cut its fiscal deficit to 3% or less of GDP by 2015 by implementing an austere budget policy aimed at curtailing the deficit by a total of 12.4 billion in four years from 2012 to 2015, including raising the VAT rate71and reducing the number of public employees and wages. - 経済産業省

その実現により、すべての東アジアの国々において同一の原産地規則に基づいて特恵税率の適用を受けられるようになれば、東アジアを一体とした部品調達、生産、販売等の事業ネットワークの構築が更に促進され、東アジアでの事業活動が活性化されることが期待される。例文帳に追加

When East Asian countries are able to share unified product-of-origin rules and share the same preferred tariff rates, they could further advance the across-the-region business networks of parts procurement, production, sales, etc., which could further vitalize business activities of East Asia. - 経済産業省

消費税率の引上げに際し、子育て世帯への影響を緩和するとともに、子育て世帯の消費の下支えを図る観点から、臨時的な給付措置として、総額1,271億円の給付措置を行うこととし、市町村に対する給付費及び円滑な支給に必要な事務費の補助等を行う。例文帳に追加

From the viewpoint of alleviating the impact on the households raising children and supporting consumption of said households upon the increase of the consumption tax rate, we will implement a payout of 127.1 billion yen as a provisional measure; the payout cost and municipality administrative expenses necessary for smooth payout will be subsidized. - 厚生労働省

地域包括ケアシステムの実現に向け、介護を必要とする高齢者の増加に伴い、在宅サービス、施設サービス等の増加に必要な経費を確保するとともに、消費税率の引上げに伴う必要な介護報酬上の手当を行う(介護報酬改定率+0.63%)。例文帳に追加

Toward realization of the integrated community care system, we will secure expenses necessary for enhancement of home care services and facility services in line with the increasing number of the elderly who are in need of long-term care, and will take necessary measures for long-term care fees in response to the increased consumption tax rate (Long-term care fees revision rate:+ 0.63%). - 厚生労働省

第百四十五条の五 前編第二章第三節(内国法人の退職年金等積立金に対する法人税の申告及び納付)の規定は、外国法人の退職年金等積立金に対する法人税についての申告及び納付について準用する。この場合において、第八十八条第二号(退職年金等積立金に係る中間申告)中「前条」とあるのは「第百四十五条の四(外国法人に係る退職年金等積立金に対する法人税の税率)」と、第八十九条第二号(退職年金等積立金に係る確定申告)中「第八十七条(退職年金等積立金に対する法人税の税率)」とあるのは「第百四十五条の十一(外国法人に係る退職年金等積立金に対する法人税の税率)」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 145-5 The provisions of Part II, Chapter II, Section 3 (Filing of Return and Payment of Corporation Tax on Retirement Pension Funds in the case of Domestic Corporations) shall apply mutatis mutandis to the filing of a return and payment of corporation tax on retirement pension funds by a foreign corporation. In this case, the term "the preceding Article" in Article 88(ii) (Interim Return on Retirement Pension Funds) shall be deemed to be replaced with "Article 145-4 (Tax Rate for Corporation Tax on Retirement Pension Funds in the case of Foreign Corporations)," and the phrase "Article 87 (Tax Rate for Corporation Tax on Retirement Pension Funds)" in Article 89(ii) (Final Return on Retirement Pension Funds) shall be deemed to be replaced with "Article 145-11 (Tax Rate for Corporation Tax on Retirement Pension Funds in the case of Foreign Corporations)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

税制調査会の第一次結果では、証券の軽減税率の延長要望を認められないDの判定を受けたということは当然知っておりますが、今は、デフレ不況を克服するということが非常に大事でして、若干円安になって、アメリカの景気も少し持ち直しつつあります。しかしそうはいっても、アメリカの雇用情勢もまだ厳しいですし、ヨーロッパの方も少し景気が上向きつつあるというふうな観測があって、昨日なんか非常に株価が上がったようでございますが、やはり株式、証券というものは資本主義においては、基本的なものでございますし、その中でストックが軽減税率でございますので、金融庁が言うということでなくて、政治家として、それはもう亀井党首も何回も記者会見でも言っておられると思いますが、10%の軽減税率、これは8年間ぐらい続けています論議ですが、これを今10%上げるというのは、その論議に水をかけるようなもので、それは議論のベクトルが逆でございます。例文帳に追加

I am aware that the Tax Commission determined in the primary assessment that it would not accept the request to extend the reduced tax rate for securities. At present, however, it is extremely important to overcome the recession due to deflation.  - 金融庁

累次のラウンドを通じて、非農産品の関税率は大幅に引き下げられ、市場アクセスは改善され、貿易の予見可能性、信頼性が向上している。ウルグアイラウンドにおいては、多くの国が譲許税率を約3割削減する中、日本は譲許税率を約6割近くも削減して、市場アクセスの自由化に取り組み、現在WTO加盟国の中でも最も関税の低い国のひとつとなっている。しかしながら、WTO加盟国全体としてみるとさらなる改善の余地は大きいことから、我が国は、他のWTO加盟国と共にドーハ閣僚宣言に基いて本交渉に積極的に取り組んでいくこととしている。例文帳に追加

Through the past several rounds of negotiations, tariffs on non-agricultural products have been substantially reduced, market access has been improved, and accordingly, the predictability and credibility of trade has been enhanced. Japan already achieved one of the lowest tariff levels among WTO Members, and has done its utmost to liberalize market access through measures including an approximately 60% cut of bound rates in spite of the fact that the majority of WTO Members on average committed themselves to a cut of about 30% during the Uruguay Round. However, as there is still room for further improvement among WTO Members, Japan is prepared to actively engage in non-agricultural market access negotiations with other WTO Members in accordance with the Doha Ministerial Declaration.  - 経済産業省

第十八条 国は、農産物につき、国内生産では需要を満たすことができないものの安定的な輸入を確保するため心要な施策を講ずるとともに、農産物の輸入によってこれと競争関係にある農産物の生産に重大な支障を与え、又は与えるおそれがある場合において、緊急に必要があるときは、関税率の調整、輸入の制限その他必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 18 (1) The State shall take necessary measures for securing import of agricultural products for which domestic production cannot meet the demand; and shall take necessary measures such as tariff rate adjustments and import restrictions, where urgently required, when certain imports have or are likely to have serious adverse effect on the production of domestic agricultural products that compete against imports.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内国法人又は外国法人は、昭和六十三年四月一日以後に発行された割引債につき支払を受けるべき償還差益について所得税を納める義務があるものとし、その支払を受けるべき金額について百分の十八(特定割引債につき支払を受けるべき償還差益については、百分の十六)の税率を適用して所得税を課する。例文帳に追加

(2) A domestic corporation or foreign corporation shall be liable to pay income tax with respect to profit receivable from redemption of discount bonds issued on or after April 1, 1988, and income tax shall be imposed by applying a tax rate of 18 percent (or 16 percent in the case of profit receivable from redemption of specified discount bonds).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 前項第二号の所得の金額が欠損の金額となる場合には、その行う主たる事業に係る収入金額(当該収入金額が第一号イ(1)又は(2)に掲げる金額である場合には、当該収入金額以外の収入金額)から所得が生じたとした場合にその所得に対して適用されるその本店所在地国の外国法人税の税率により判定するものとする。例文帳に追加

(iv) Where the amount of income set forth in item (ii) of the preceding paragraph proves to be a loss, the amount of foreign corporation tax shall be determined based on the foreign corporation tax rate to be applied in the state of the head office to any income that arises from revenue pertaining to the affiliated foreign company's principal business (in the case where the said revenue falls under the category of the amount listed in 1. or 2. of item (i)(a), revenue other than the said revenue).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 法第二条第一項第一号の二に規定する非居住者又は外国法人 当該非居住者又は外国法人が支払を受ける当該利益の配当の額を一から所得税法第二百十三条第一項第一号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額例文帳に追加

(iii) A nonresident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act or a foreign corporation: The amount obtained by dividing the amount of the dividend of profit that the nonresident or foreign corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (1), item (i) of the Income Tax Act from one.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 法第二条第一項第一号の二に規定する非居住者又は外国法人 当該非居住者又は外国法人が支払を受ける当該利益の分配の額を一から所得税法第二百十三条第一項第一号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額例文帳に追加

(iii) A nonresident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act or a foreign corporation: The amount obtained by dividing the amount of the distribution of profit that the nonresident or foreign corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (1), item (i) of the Income Tax Act from one.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS