1016万例文収録!

「積身」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 積身に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

積身の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 437



例文

患者モニタリング装置は、血管外肺水のような胸郭内容区画を表すパラメータを決定し、患者が割り当てられるカテゴリに応じて複数のアルゴリズムから選択された一つのアルゴリズムを用いて、長などの入力生物測定データに基づいて、決定されたパラメータを標準化する。例文帳に追加

The patient monitoring apparatus determines a parameter representing an intrathoracic volume compartment, such as extravascular lung water, and normalizes the determined parameter on the basis of input biometric data, such as body height, using an algorithm selected from a plurality of algorithms depending on a category a patient is allocated to. - 特許庁

モニタ20は、第1パケット及び第2パケットを受信して第1入力バッファ22に蓄するとともに、当該第1入力バッファ22から設定されたビットレートでパケットを読み出してデータ長を検出することによって、第2パケットを特定し、自のVシンクタイミングを、その第2パケットの読み出しタイミングに一致させる。例文帳に追加

The monitor 20 receives the first packets and the second packet, stores them in a first input buffer 22, specifies the second packet by reading the packet from the first input buffer 22 at the set bit rate and detecting the data length, and matches its own V sync timing with the read timing of the second packet. - 特許庁

互いに重なり合う少なくとも2枚のシート部材が、シート部材の対向するシート面の少なくとも一方に塗布された接着剤B1,B2を介して互いに接着された層パネル1であり、接着剤B1,B2が、一方向へ曲折して延びる独立した多数の接着ラインを形成し、ラインどうしが互いに交わることなく延びており、ライン自が交わることなく延びている。例文帳に追加

In a laminated panel 1 wherein at least two sheets superposed one upon another are bonded mutually through adhesives B1, B2 applied to at least one of the opposed sheet surfaces of the sheet members, the adhesives B1, B2 form a large number of adhesive lines independently extending in one direction in a bent form without crossing each other. - 特許庁

珪素粒子の体が大きくなって割れた場合であっても、炭素粒子と珪素粒子及び導電性高分子の結合を失うことがないため活物質自や活物質間での導電パスを損なわず、二次電池のサイクル特性の低下を抑制することのできる、二次電池用負極の製造方法及び電極構造を提供する。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a negative electrode for a secondary cell for preventing decoupling of carbon particles, silicon particles, and a high polymer even if the silicon particles crack because their volume becomes larger, and thereby for inhibiting a decline in cycle characteristics of the secondary cell without impairing active materials as well as a conductive path between active materials, and to provide an electrode structure. - 特許庁

例文

シート材載装置3を矢印K方向に挿入し、所定の位置で停止させると、シート材Sは、慣性により先端部が分離斜面4に沿って乗り上げるが、規制部材10に当接して、それ以上乗り上げることなく停止され、シート材自の弾性力によって正規の位置に戻される。例文帳に追加

When the sheet material stacking device 3 is inserted in a direction of an arrow mark K and stopped in a prescribed position, the tip part of the sheet material S runs up along the separating slant face 4 by inertia, but abuts against the regulating member 10, and is stopped without further running up and returned into a normal position by the resilience of the sheet material itself. - 特許庁


例文

自動車を発進、停止させる際に、トレーラは自の慣性力により自動車に対して一瞬反対方向への力が作用するが、そのときの衝撃は緩衝部材7により緩衝されるため、搭乗者に違和感を与え難くなり、又、トレーラの載物を衝撃から有効に保護することができる。例文帳に追加

Although force in the opposite direction to the automobile acts instantaneously due to inertia force of the trailer itself when starting and stopping the automobile, it is possible to buffer the shock generated at the time by the buffer member 7 so that an occupant does not feel sense of incongruity and it is possible to protect a cargo loaded on the trailer from the shock effectively. - 特許庁

このため、当該サーバ(402)自又はサーバ(402)に接続された記憶装置(403)内に、そのアップロードデータ(404)を蓄保存できるようにしておけば、無線通信端末(200)のメモリ容量を圧迫することなく、音声の録音機能又は動画の録画機能を外部付加的に実現することができる。例文帳に追加

Therefore, if the uploaded data (404) can be stored in the server (402) itself or a storage device (403) connected to the server (402), a sound recording function for voice or video recording function for the animation can be externally attached without pressing the memory capacity of the radio communication terminal (200). - 特許庁

この発明は、空気に触れると酸化して品質が劣化する商品を、液体の流動性と、パイプ、袋の可塑性、外気圧、を利用して液体自に空気の逆流防止弁の働きをさせることより開封後も空気に触れる面を最小限に押さえ、内容物の品質を長持ちさせる容器に関するものである。例文帳に追加

To provide a container for keeping a quality of contents for a long time by causing a liquid article itself which oxidizes to degrade in quality when in contact with air to serve as a check valve for the air by taking advantage of flowability of the liquid, a pipe, plasticity of a bag and an external air pressure to minimize an area that the article is in contact with the air even after unsealing. - 特許庁

本実施形態に係る背シェル71は、可撓性を有し着座者の体を支持し得る背シェル本体710と、当該背シェル本体710に設けられ、複数の開口711を設けることにより所定面あたりの開口率を漸次異ならせた開口背シェル上部71Tとを具備していることを特徴とする。例文帳に追加

The back shell 71 includes: a back shell body 710 having flexibility and capable of supporting a sitter's body; and an open back shell upper portion 71T provided in the back shell body 710 and a numerical aperture per prescribed area is gradually varied by providing a plurality of openings 711. - 特許庁

例文

支持体と、該支持体上に設けられ、放射線を光に変換する蛍光体を含む蛍光体層と、接合剤層と、剥離層とがこの順に層された放射線変換シートにおいて、蛍光体層の周縁が削れてくずが発生し、そのくずが放射線画像検出器や放射線変換シート自に混入してしまうのを防止する。例文帳に追加

To provide a radiation conversion sheet that includes a support, a phosphor layer provided on the support and containing a phosphor to convert radiation into light, an adhesive layer, and a peel payer laminated in this order, and prevents dregs generated by trimming rims of the phosphor layer and inclusion of the dregs into a radiation image detector or the radiation conversion sheet itself. - 特許庁

例文

インキ通過性の周壁上に製版済の孔版印刷原紙を巻装して自の中心軸線周りに回転する円筒状版胴を有する孔版印刷装置において、孔版印刷原紙が巻装される周壁の表面は、複数の金網を順次層して焼結された多孔性部材から構成する。例文帳に追加

In a stencil printing device having a cylindrical plate cylinder, wound by a processed stencil paper around the ink penetrating peripheral wall of the same and turned about the own central axis of the same, the surface of the peripheral wall, around which the stencil paper is wound, is constituted of a porous member made by laminating a plurality of sheets of wire nets sequentially and sintering them. - 特許庁

携帯型端末機4は、インタフェース部3e或いは外部インタフェース部5にセットされた状態で、集中管理コンピュータ2に累記憶されている遊技データを、情報提供端末機3を通じて受信して記憶し、その記憶遊技データを操作部4bの操作に応じて自が有する表示部4aに表示する。例文帳に追加

The portable terminal device 4 receives and stores in a condition being set on the interface part 3e or the outer interface parts 5 via the information providing terminal device 3 the game data accumulated and stored in the central management computer 2 and displays the stored game data on the display part 4a owned by itself responding to operation of the operation part 4b. - 特許庁

病的にコラーゲン線維等が蓄することにより生じる疾患、例えば、肝硬変等の肝線維症、肺線維症、腎線維症、動脈硬化症、全性硬化症、前立腺肥大症、ケロイド症、心筋症、膠原病及び瘢痕等の患者に対し、優れた線維化病変組織の修復剤又は線維化病変形成の阻止剤を提供する。例文帳に追加

To obtain an excellent repairing agent for fibrosing lesion tissue or an inhibitor against the formation of fibrosing lesion for a patient suffering from a disease caused by morbid accumulation of collagen fiber, or the like, e.g. hepatic fibrosis such as cirrhosis, pulmonary fibrosis, renal fibrosis, arteriosclerosis, systemic sclerosis, prostatic hypertrophy, keloidosis, cardiomyopathy, collagen disease and cicatrices. - 特許庁

画像アーカイブ装置に接続されるとともに、自も複数の医療画像を蓄記憶しておく画像ファイリング手段を有し、端末からの検索要求に応じて画像ファイリング手段あるいは画像アーカイブ装置を検索して画像を出力する画像サーバ装置において、検索処理を高速化する。例文帳に追加

To accelerate retrieving processing concerning an image server device for retrieving an image filing means or image archive device and outputting an image corresponding to a retrieval request from a terminal while having the image filing means, which is connected to the image archive device, for storing plural medical images by itself as well. - 特許庁

分証明カードや銀行カード等の単層あるいは多層型データ媒体であって、少なくとも一つのプラスチック層を備え、当該プラスチック層を熱で再結晶しないポリエステル、特には再結晶しないポリエチレンテレフタレート、で構成し、当該プラスチック層の体中の少なくとも部分的な領域にアンチブロッキング剤を含めたことを特徴とするデータ媒体。例文帳に追加

The single layer or multilayer-type data carrier used for an identification card, a banking card, or the like is provided with at least one plastic layer which is constituted of a polyester not recrystallizable with heat, particularly non-recrystallizing polyethylene terephthalate, where an antiblocking agent is incorporated in at least partial area in the volume of the plastic layer. - 特許庁

クライアント803はゲートウェイ802を介してサーバ801からデータを取得するとき、自のメモリの蓄枠を超えるデータをゲートウェイ802側のクライアントデータ記憶装置813あるいはインターネット通信網811上の所定のサーバに格納して、ここからデータを再取得することができる。例文帳に追加

When clients 803 (803A1 to 803AN) acquire data from servers 801 via a gateway 802, the clients 803 store data exceeding the storage limit of their own memories in a client data storage device 813 of the gateway 802 side or a prescribed server over the Internet communication network 811 and can reaquire the data from there. - 特許庁

保管情報記憶手段20に蓄されるユーザーに関する情報および臍帯血に関する情報は、保管情報特定手段121により、登録ユーザー名義の請求に基づき、保管に付されている登録ユーザー自の臍帯血を提供するに際し、該臍帯血に関する情報が特定されて出力される。例文帳に追加

As for the information about the user and the information about the umbilical cord blood to be stored in the storage information storage means 20, the information about the umbilical cord blood is specified and outputted in the case of providing the stored umbilical cord blood of the registered user herself based on a demand in the name of the registered user by a stored information specifying means 121. - 特許庁

紙素材の柔軟性等の性質に鑑み、近に存在する和紙、洋紙、布等の紙素材に処理することにより、「厚み」、「密度」、「引張強度」、「伸び」、「絶縁破壊強度」、「表面抵抗率」、「体固有抵抗」、「1時間吸水率」、そして、「撥水度」等の、絶縁紙に必要な種々の特性を有するガラスコーティング絶縁紙を提供する。例文帳に追加

To obtain a glass-coated insulating paper having various shapes and properties required for insulating paper, such as thickness, density, tensile strength, elongation, dielectric breakdown strength, surface resistivity, volume specific resistance, 1-hr water absorption and water repellency by a treatment of familiar papers such as Japanese paper, machine-made paper or cloth having the properties of paper such as flexibility. - 特許庁

システム利用者の体を計測して得られる1つ以上の健康データ項目と、該健康管理を行う人の生活情報を表す1つ以上の生活データ項目からなる時系列的に蓄された個人健康情報を解析し、該健康データ項目と生活データ項目間の相関ルールを自動生成するシステムにおいて、相関ルール解析に用いる生活データ項目からなる入力変数を一定期間毎に自動定義し更新する。例文帳に追加

An input variable comprised of the living data items used in correlation rule analysis is automatically defined and updated every certain period. - 特許庁

製造過程において圧電基板上での電荷蓄とその放電により、圧電基板の表面上に形成された櫛歯電極が破壊することを抑制する電極構造を備え、任意形状の櫛歯電極に対して適用可能で、しかも弾性表面波素子自の特性に影響を与えない、汎用性のある優れた弾性表面波装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an excellent surface acoustic wave device with versatility that has an electrode structure which suppresses interdigital electrodes formed on the surface of a piezoelectric substrate from being destroyed due to storage of electric charges on the piezoelectric substrate and its discharge in the manufacture processes, is applicable to interdigital electrodes of an optional shape and gives no adverse effect on the characteristics of surface acoustic wave devices themselves. - 特許庁

周囲温度情報を処理対象とする半導体集回路(100)において、それぞれ温度検出を可能とする複数の温度センサー(101,102)と、上記複数の温度センサーの温度検出結果に基づいてチップ自の発熱に起因する誤差要因を排除することによって上記周囲温度情報を算出可能な演算部(107)とを設ける。例文帳に追加

A semiconductor integrated circuit (100) that takes ambient temperature information as an object to be processed consists of a plurality of temperature sensors (101, 102) each enabling temperature detection; and of an arithmetic operation (107) capable of calculating the ambient temperature information by eliminating an error factor caused by heat production of a chip itself, on the basis of temperature detection results of the plurality of the temperature sensors. - 特許庁

現状においては、規模が小さい企業ほど「ブランド」という観点では海外市場に対する意識がまだまだ弱い状況であるが(第2-1-89図)、一方で事例2-1-8~2-1-10のように経営者自がこうした市場環境の変化を認識し、自ら極的に海外市場を見据えた取組を行う企業も現れており、今後はこのような企業が増加することが望まれる。例文帳に追加

Presently, awareness of overseas markets from the standpoint of branding is weaker at smaller enterprises (Fig. 2-1-89). On the other hand, as Cases 2-1-8 to 2-1-10 demonstrate, there are also emerging enterprises whose entrepreneurs are aware of the changes occurring in such markets and are actively targeting overseas markets, and such enterprises are expected to grow in number in the years ahead. - 経済産業省

域内の制度やルールを国際的な制度・ルールに整合的なものとする、という受の姿勢ではなく、むしろ、域内の制度を国際的な制度・ルールにすることでグローバルな市場を自らに有利な形で取り込もうとする極的な姿勢は、我が国が今後市場創造を推進する上で大いに参考になるものである。例文帳に追加

In doing so, the EU is adopting a positive stance of making its internal systems and rules accepted as international ones in order to develop the global market to its advantage, instead of a passive stance of harmonizing its internal systems and rules with international ones. Such a positive stance by the EU will serve as a good model for Japan in creating future markets. - 経済産業省

すなわち地域の生活者に近な薬局等が、セルフ・メディケーションの手段となるスイッチOTC医薬品をはじめとする一般用医薬品等の販売を通じて、日常的な軽度の疾病に対する症状の改善や疾病の予防など地域の生活者の健康づくりを極的にサポートしていくことが重要である。例文帳に追加

That is, it is important for the pharmacy closed to the people in the community to proactively support the health plan for the people in the community including the improvement of symptoms for common and mild disease and the prevention of disease through the sales of non-prescription drugs such as switch OTC drugs as a way of self-medication. - 厚生労働省

なお、今後、中小企業者の事業再生等に向けて取組んでいくにあたっては、私が大臣談話でも述べていますように、中小企業者自極的な経営改善等への取組みや、自由主義社会ですから経営者のやる気、そして今申し上げましたように、中小企業団体のサポートが不可欠であり、中小企業者及び関係機関におかれては、こうした取組みに極的にご協力いただきたいというふうに思っております。例文帳に追加

When we make efforts toward the rehabilitation of SMEs, their own active efforts to improve management, managers' motivation - as this is a liberal society - and support by associations of SMEs are essential, as I mentioned in my statement.Therefore, I hope that SMEs and relevant organizations will actively cooperate in such efforts.  - 金融庁

それから、報告書の案においても、銀行等と事業会社の株式持合いについて、「持合いの解消を進め、株主によるガバナンス機能の強化を図っていく観点からも、銀行等保有株式取得機構の極的な活用が望まれる」旨の指摘がなされております。この点については、私自も全く同感でございまして、銀行等が、時限的な措置として今オペレーションをしております銀行等保有株式取得機構のこのオペレーションを極的に利用されることを期待しております。例文帳に追加

In addition, a draft report written by the study group stated, ''From the perspective of reducing cross-shareholdings and strengthening the governance function performed by shareholders, it is hoped that Banks Shareholdings Purchase Corporation will be used actively.'' I completely agree on this point and hope that banks will actively use this corporation' stock purchase operation, which has been resumed as a provisional measure.  - 金融庁

路線バス7側の移動無線局ユニット9は、プローブカー1から受信したプローブ情報及び自が収集したプローブ情報を記憶装置14に蓄し、路線バス7が停留所8に停車したときに、蓄したプローブ情報を、停留所8に設けられた路側無線機11から専用線またはインタネットにより構成された通信ライン16を介して管理センタ15へアップロードする。例文帳に追加

The route bus 7 side mobile radio station unit 9 stores the probe information received from the probe car 1 and the probe information collected by itself in a storage device 14, and uploads the stored probe information to a control center 15 via a communication line 16 composed of an exclusive line or the Internet from a road side wireless installation 11 arranged at a bus stop 8 when the route bus 7 stops at the bus stop 8. - 特許庁

車載マルチメディアシステム1から情報センタ8へ向けて自のプラットフォームのバージョン情報を含むダウンロード要求信号を送信すると、情報センタ8では、受信したダウンロード要求信号に含まれるバージョン情報に適合したソフトウエアの蓄の有無を判断すると共に、適合したソフトウエアが蓄されている場合に当該ソフトウエアを車載マルチメディアシステム1へ送信する。例文帳に追加

When a download request signal including the version information of a platform of the system 1 itself is transmitted from the system 1 to the center 8, the center 8 judges whether software suited to the version information included in the received download request signal is stored or not, and wen the suited software is stored, transmits the software to the system 1. - 特許庁

第二十一条の八 市町村は、次条に規定する子育て支援事業に係る福祉サービスその他地域の実情に応じたきめ細かな福祉サービスが極的に提供され、保護者が、その児童及び保護者の心の状況、これらの者の置かれている環境その他の状況に応じて、当該児童を養育するために最も適切な支援が総合的に受けられるように、福祉サービスを提供する者又はこれに参画する者の活動の連携及び調整を図るようにすることその他の地域の実情に応じた体制の整備に努めなければならない。例文帳に追加

Article 21-8 In order that welfare services pertaining to the child care support services provided in the following Article and other carefully-crafted welfare services in line with the condition of each region can be positively provided and that each guardian can comprehensively receive the most adequate support for fostering his/her children in line with the mental and physical condition, environment and other conditions of said children and guardians, a municipal government shall endeavor to facilitate liaison and coordination for activities of the persons providing or participating in welfare services, and develop other systems in line with the condition of each region.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

院政中には2回の元の対日侵攻(元寇)が起こり、自ら伊勢神宮で祈願するなど極的な活動を行った(当時の治天・亀山上皇と天子・後宇多天皇の父子いずれかが「を以って国難に代える祈願」を伊勢大神宮に奉ったことは史実のようだが、さて父子のどちらにその祈願を帰すべきかは、大正年間に学者の間で大論争を呼んでいまだ決着のつかない問題である)。例文帳に追加

During his reign the Mongolians invaded Japan (Genko, Mongolian Expeditions against Japan) twice, the Emperor acted eagerly to pray at Ise Jingu Shrine, etc. (During this period, both the Retired Emperor Kameyama and Emperor Gouda, father and son, prayed at Ise Jingu Shrine and were ready to sacrifice themselves to help the nation, however it is not clear who to appreciate for this, the Retired Emperor Kameyama or Emperor Gouda, and this was a big controversial theory between the scholars during the Taisho period and the issue still has not been concluded.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新天皇が先帝死去の翌年になるのを待って改元する先例に反して即位後ただちに大同(日本)と改元し、桓武がさかんに行った蝦夷侵略の軍事行動や遷都にともなう土木工事のために弛緩した財政の引き締め、機能していない官司の整理、参議を廃止して太政官が地方政治を直接監督する観察使を置くなど極的に政治改革に取り組んだが、若いころから病だった彼はやがて体調を崩し、早くも大同4年(809年)には皇太子神野(嵯峨天皇)に譲位することになった。例文帳に追加

Rather than wait until the year after the preceding Emperor died to change the name of the era which was the custom, the new Emperor changed the era name into Dodai and tightened the budget that had loosened while Kanmu had conducted frequent military activity against the Siberian invasion and moved the capital, and actively worked on organizing redundant court positions, placing of a Kansatsushi, where Daijokan directly watches over regional government and abolishing Sangi, but he was sickly from a young age and abdicated the throne to the Crown Prince Kamino (Emperor Saga) in 809.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融機能強化法ですが、単に復活ではなく強化ということで、中川大臣も、より柔軟に極的にやれるように、と話していますが、従来の強化法では注入銀行に経営強化計画の提出を求めたり、単独で申請する銀行には経営責任を求めるなどの諸条件をつけていますが、このあたりの比較で、新しい強化法の中についてどういうイメージを持たれているのか教えてください。例文帳に追加

As the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions will be enhanced rather than merely revived, Minister Nakagawa has said the act should be more flexibly and actively applied. The existing act attaches conditions to the injection of capital, such as the requirements for banks receiving capital injection to submit management enhancement plans and for senior managers to accept responsibility for being forced to seek additional capital. Compared with the conditions attached under the existing act, what kind of provisions do you expect that a revised act will contain?  - 金融庁

. 国際化や金融コングロマリット化の進展に伴い、海外監督当局との連携強化の必要性が増すとともに、規制・基準の収斂の動きが加速している。こうした状況を踏まえ、内外無差別の原則を貫徹し、わが国の金融システム及び金融市場を明確な理念及びルールに基づいた普遍性のあるものにすると同時に、金融に関する国際的なルール作りに受ではなく、戦略的見地から極的に参加し、主導的な役割を果たすべく努力する。例文帳に追加

As internationalization and financial conglomeratization progresses, the necessity of strengthening partnerships with overseas regulatory authorities is increasing, and the movement towards the convergence of regulation and standards is accelerating. Taking this situation into consideration, the FSA will strive to adhere to the equal treatment principle of domestic and foreign financial institutions; make the Japanese financial system and financial markets universal based on a clear philosophy and rules; and at the same time play a leading role in international standard-setting activities regarding financial services, participating actively, not passively, from a strategic standpoint.  - 金融庁

特に、製造業では高齢化の速度が全産業平均と比べて速く、人材の高齢化によって、長年、培われてきた技術の継承に危機感がもたれており、長く経験をみ高い技能をにつけた高齢者が、その能力を発揮できない職場に雇用されたり、あるいは、労働市場から引退することは、労働力面のみならず、スキルやノウハウといった「知識」の面で大きな損失となると考えられている。例文帳に追加

In particular, the rate of increase of the ratio of older people in the manufacturing industry is progressing much faster than the average of all other industries, making people uneasy over the fact that the techniques which have been accumulated over a long period of time are not being sufficiently passed down due to the aging of the human resources. There are concerns over such cases where the highly-qualified older people who have acquired their skills through many years of practice may be employed at workplaces where they are unable to apply their skills. It is also thought that retiring from the labor market as a whole not only causes a great loss in terms of labor power, but also in terms of the "knowledge" such as skills and know-how possessed by these people. - 経済産業省

さらに、「中心市街地の整備手法・個店運営の課題」として、ア.商店主の意識不足による魅力ある店舗の未整備、イ.消費者ニーズに対応した業種構成が未対応、ウ.後継者・新規開業者不足、エ.地権者等の協力不足による空き店舗等の未解消、オ.商業集の核となる大型店やキーテナントの撤退、の順に商店街自に内在する課題が挙げられている。例文帳に追加

On the other hand, the problem areas identified in the "organizational operation of TMOs" in dealing with these issues include in descending order the following factors: i. shortage of business funds and administrative staff, etc. ii. lack of leadership by municipalities, iii. shortage of specialist human resources necessary to optimize the makeup of types of business and stores in commercial clusters, iv. the sporadic nature of projects and lack of continuous projects pursued from a medium/long-term perspective, and v. insufficient consensus building with local residents. On the subject of "problems regarding methods of development of central urban areas and operation of individual stores," the problems identified as being inherent in shopping districts themselves were, in descending order: i. undeveloped state of attractive stores due to lack of awareness among store proprietors, ii. industrial makeup unsuited to meeting consumer needs, iii. shortage of successors and new entrants, iv. failure to eliminate vacant stores, etc. due to lack of cooperation from landowners and leaseholders, etc., and v. withdrawal of large stores and key tenants forming the nucleus of commercial clusters. - 経済産業省

しかし、それが引き継がれた信条となり、極的に受け入れたのではなく、受で受け入られたものとなると、つまり、その信条を信じることが信条にたいして提起する諸問題に、精神がもはや、最初の頃と同じ程には、活力を行使しすることを強いられなくなると、信じることは、決まり文句を除けば、まるで忘れさられ、あるいは、まるで、その信条を自覚的に理解したり、個人的体験で吟味したりする必要性を免れて、鵜呑みにして受け入れるかのように、その信条を鈍感で無気力に同意するという傾向が進行するのです。例文帳に追加

But when it has come to be an hereditary creed, and to be received passively, not activelywhen the mind is no longer compelled, in the same degree as at first, to exercise its vital powers on the questions which its belief presents to it, there is a progressive tendency to forget all of the belief except the formularies, or to give it a dull and torpid assent, as if accepting it on trust dispensed with the necessity of realizing it in consciousness, or testing it by personal experience;  - John Stuart Mill『自由について』

例文

それから、もう一点がまさに金融システムの安定でございまして、これはもう世界的な話でございまして、ギリシャ・ショックあるいはアイルランド危機の問題を見ても、非常に通貨というものが世界全体で今まだ、非常に不安定な状態でございます。そういった意味で、先般バーゼル銀行監督委員会、あるいはそれを包含しての、11月のソウルサミット、G8、G20である程度合意ができたわけでございますけれども、まだ詰めていないところもございますので、そういったところを勘案して、益々金融は極めて重要な役割を果たしていることに鑑みて、金融規制に関する国際的な取り組みが益々重要になってきたというふうに私自も実感するわけでございます。今後とも金融危機再発防止、それから金融システムの強化に向けて、G20サミットで合意された幅広い課題に対する国際的な論議に、引き続き極的に日本国としても、(GDPが世界第)3番目になったというようなお話もございますけれども、世界で2番目、3番目の経済力を有している国でございますし、特にリーマン・ショックの後も、アジアの経済的な進展が著しいという時代において、大変日本が置かれた経済における国際的な地位の重要性というのは、ある意味で重要になってきていると、こう思うわけでございますから、そういったところで極的に参画をしてまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

Another matter I would like to mention is the stability of the financial system. This is a global issue, with currencies around the world in a very unstable condition due to the Greek shock and the Irish crisis. In that respect, a certain degree of agreement was recently reached at the Basel Committee on Banking Supervision and at wider forums, such as the G20 summit in Seoul and G-8. However, there are still some issues over which differences remain. In light of the increasingly important role of the financial sector, I feel the growing importance of international initiatives concerning financial regulation. In the future, in order to prevent the recurrence of a financial crisis and to strengthen the financial system, Japan will continue to actively participate in international debates on a broad range of tasks agreed on at the G20 summit. Although Japan slipped to No. 3 in terms of the size of GDP, it is still among the top three as an economic power. Since the Lehman shock in particular, Japan’s position in the global economy has become increasingly important at a time when Asia is achieving remarkable economic development. Therefore, Japan will actively participate in such debates.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS