1016万例文収録!

「言ってください!」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 言ってください!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言ってください!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 478



例文

ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。例文帳に追加

Tell those people to back off so that the helicopter can land.  - Tanaka Corpus

あなたは住む所がなくては困るでしょうから、私の近くに住んで下さい」と言ったので、例文帳に追加

I understand you would be troubled if there was not a place to live in so please live near me.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は「夫はとても疲れているときでも,走り続けます。走っているのを見かけたら,ほどほどにするよう言っください。」と話した。例文帳に追加

She said, "Even when he is very tired, he continues to run. If you see him running, tell him to take it easy."  - 浜島書店 Catch a Wave

さてホーキンズさん、二階のご主人のとこまでいってもらって、もしできるなら、なんでもないことだと言っください例文帳に追加

Now, Mrs. Hawkins, just you run upstairs to your husband and tell him, if possible, nothing about it.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

これは、あなたたちは、早速、「けしからん」と言って、書きそうですけれども、もう覚悟しているから、幾らでも書いてください例文帳に追加

Although I expect you to waste no time writing news stories critical of this approach, I am prepared for your criticism, so you may write your stories as you like  - 金融庁


例文

あなた方の指導者たち全員と,すべての聖徒たちによろしく伝えてください。イタリアの人たちがあなた方によろしくと言っています。例文帳に追加

Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:24』

それで姉妹たちは彼のもとに人を遣わして言った,「主よ,ご覧ください,あなたが大いに愛情を抱いてくださっている者が病気です」。例文帳に追加

The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:3』

その町には一人のやもめがおり,何度も彼のもとに来ては,『わたしを訴える者からわたしを弁護してください』と言っていた。例文帳に追加

A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’  - 電網聖書『ルカによる福音書 18:3』

彼らは彼を促して言った,「わたしたちと一緒にお泊まりください。夕方になりかけていますし,日も傾きかけていますから」。例文帳に追加

They urged him, saying, “Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 24:29』

例文

パウロは立ち上がり,手で合図をして言った,「イスラエルの人たち,ならびに神を恐れる皆さん,聞いてください例文帳に追加

Paul stood up, and beckoning with his hand said, “Men of Israel, and you who fear God, listen.  - 電網聖書『使徒行伝 13:16』

例文

言った,「わたしにもこの力を下さって,だれでもわたしが手を置く人が聖霊を受けられるようにしてください」。例文帳に追加

saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”  - 電網聖書『使徒行伝 8:19』

彼女はその母に促されて言った,「バプテスマを施す人ヨハネの首を大皿に載せて,わたしにお与えください」。例文帳に追加

She, being prompted by her mother, said, “Give me here on a platter the head of John the Baptizer.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 14:8』

では,あなたの言っていることが私に理解できたということを確かめさせてください,つまり,あなたは昇給を望んでいるのですね例文帳に追加

So let me make sure I've understood you; you want a raise? - Eゲイト英和辞典

かぐや姫は「『私の言うものを持ってくることができた人と結婚したいと思います』と彼らに伝えてください」と言った。例文帳に追加

Then Princess Kaguya says, 'Please tell them that I would like to marry the man who will bring me something I want.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祈って言った,「すべての人の心をご存じである主よ,あなたがこの二人の中から選ばれた一人をお示しください例文帳に追加

They prayed, and said, “You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen  - 電網聖書『使徒行伝 1:24』

パウロは百人隊長の一人を呼び寄せて言った,「この若者を司令官に引き合わせてください。お知らせしたいことがあるそうです」。例文帳に追加

Paul summoned one of the centurions, and said, “Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.”  - 電網聖書『使徒行伝 23:17』

ひざまずいて,大声で叫んだ,「主よ,この罪を彼らに負わせないでください」 こう言ってから,眠りについた。例文帳に追加

He kneeled down, and cried with a loud voice, “Lord, don’t hold this sin against them!” When he had said this, he fell asleep.  - 電網聖書『使徒行伝 7:60』

晩さんの時刻に自分の召使いたちを遣わして,招いておいた者たちに言った,『おいでください。もうすっかり整いましたから』。例文帳に追加

He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, ‘Come, for everything is ready now.’  - 電網聖書『ルカによる福音書 14:17』

見よ,群衆の中の一人の男が叫んで言った,「先生,お願いですから,わたしの息子を見てやってください。わたしのひとり息子なのです。例文帳に追加

Behold, a man from the crowd called out, saying, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.  - 電網聖書『ルカによる福音書 9:38』

ペトロは思い出して彼に言った,「ラビ,ご覧ください あなたがのろわれたあのイチジクの木は枯れてしまいました」。例文帳に追加

Peter, remembering, said to him, “Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 11:21』

ペトロが彼に答えて言った,「主よ,あなたでしたら,水の上を歩いてあなたのもとに来るよう,わたしにお命じください」。例文帳に追加

Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 14:28』

そのため,この召使いはひれ伏し,主人の前にひざまずいて,『ご主人様,わたしのことをご辛抱ください。すべてをお返ししますから』と言った。例文帳に追加

The servant therefore fell down and kneeled before him, saying, ‘Lord, have patience with me, and I will repay you all!’  - 電網聖書『マタイによる福音書 18:26』

「それで,仲間の召使いは彼の足もとにひれ伏し,彼に懇願して,『わたしのことを辛抱してください。返しますから』と言った。例文帳に追加

So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, ‘Have patience with me, and I will repay you!  - 電網聖書『マタイによる福音書 18:29』

見よ,道ばたに座っている二人の盲人が,イエスが通り過ぎると聞いて,叫んで言った,「主よ,わたしをあわれんでください,ダビデの子よ例文帳に追加

Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, you son of David!”  - 電網聖書『マタイによる福音書 20:30』

彼が神殿から出て行く時,弟子たちの一人が彼に言った,「先生,ご覧ください,何という石,何という建物でしょう例文帳に追加

As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”  - 電網聖書『マルコによる福音書 13:1』

御母のお弔いのためにこれから管弦講という法要を催されるので、管弦の役者は集まるように言っください例文帳に追加

He is going to hold Buddhist memorial service known as kangenko (pipes, strings, and preaching) to mourn for his mother, so please gather those who perform kangen (gagaku piece without dance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フィリポがイエスに言った,「主よ,わたしたちに父をお示しください。わたしたちにとってはそれで十分です」。例文帳に追加

Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:8』

群衆の一人が彼に言った,「先生,わたしの兄弟に相続財産をわたしと分けるようにおっしゃってください」。例文帳に追加

One of the multitude said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:13』

こう言った,「父よ,もしそう望まれるなら,この杯をわたしから取り除いてください。それでも,わたしの意志ではなく,あなたのご意志がなされますように」。例文帳に追加

saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.  - 電網聖書『ルカによる福音書 22:42』

それで,シモン・ペトロはこれを見て,イエスのひざもとにひれ伏し,言った,「わたしからお離れください。わたしは罪深い男なのです,主よ」。例文帳に追加

But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesusknees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 5:8』

愚かな者たちは賢い者たちに言った,『あなた方の油を少し分けてください。わたしたちのともし火は消えそうですから』。例文帳に追加

The foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.  - 電網聖書『マタイによる福音書 25:8』

だが,徴税人は,遠くに立ち,目を天に上げようともせず,胸を打ちながら言った,『神よ,罪人のわたしをあわれんでください例文帳に追加

But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’  - 電網聖書『ルカによる福音書 18:13』

イエスはこれらの事を言ってから,目を天に上げて言った,「父よ,時が来ました。あなたの子の栄光を現わしてください。あなたの子もあなたの栄光を現わすためです。例文帳に追加

Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 17:1』

彼は叫んで言った,『父アブラハムよ,わたしをあわれんでください。そしてラザロをお遣わしになり,その指先を水に浸して,わたしの舌を冷やすようにさせてください わたしはこの炎の中で苦しんでいるからです』。例文帳に追加

He cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.’  - 電網聖書『ルカによる福音書 16:24』

だから、さっき言いましたが、そういう人には、「私が言っている」と言っておいてください。あれ(自分は報酬を貰いすぎ)だと思うなら、「もうちょっとちゃんと働きなさい」と例文帳に追加

I would like you to tell the opponents what I told you earlier: that if they feel they are earning too much, they should work harder  - 金融庁

わかりやすく言えば、料理人が「これは何もかけないでこのまま食べてみてください」と言って出してきても、グルメは一口食べて「やはりこの方が私は」と言って柚子を垂らしたり、自分の側でひと手間かけることもある、というわけである。例文帳に追加

To speak in plain language, it is like the cook serves certain dish saying "Please try this without adding any seasoning." but gourmet tries a small portion and says "For me, it is better this way." and squeezes yuzu (Citrus junos) on it or spices it up further.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」例文帳に追加

"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." - Tatoeba例文

女は彼に言った,「だんな様,わたしにその水を下さい。わたしが渇くことがなく,ここにずっと水をくみに来なくてもよいようにするためです」。例文帳に追加

The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I don’t get thirsty, neither come all the way here to draw.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:15』

そのうちの年下のほうが父親に言った,『お父さん,財産のうちわたしの取り分を下さい』。父親は自分の資産を二人に分けてやった。例文帳に追加

The younger of them said to his father, ‘Father, give me my share of your property.’ He divided his livelihood between them.  - 電網聖書『ルカによる福音書 15:12』

「おお、愛するあなた。」ポーシャは言った。「仕事を片付けて、急いで行ってあげてください。あなたは、借金を20倍にもして返せるだけの金貨をお持ちになってください、そして、バサーニオ様の過失でこの親切なお友達が髪の毛一本でも失うまえに返してあげてください。そんな高価に買われたのですから、私はそれだけあなたを愛したいと思っていますわ。」例文帳に追加

O my dear love, said Portia, "dispatch all business and be gone; you shall have gold to pay the money twenty times over, before this kind friend shall lose a hair by my Bassanio's fault; and as you are so dearly bought, I will dearly love you.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

彼らは,ヨハネのところに来て,彼に言った。「ラビ,ヨルダンの向こうであなたと共にいた人,あなたが証言なさった人が,見てください,その人がバプテスマを施していて,みんなが彼のもとに来ています」。例文帳に追加

They came to John, and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, the same baptizes, and everyone is coming to him.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 3:26』

しかしマルタは,多くの給仕で取り乱していた。そこで彼女は彼のもとに上がって来て言った,「主よ,わたしの姉妹がわたしだけに給仕をさせているのを何とも思われないのですか。ですから,わたしを手伝うよう彼女におっしゃってください」。例文帳に追加

But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, “Lord, don’t you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me.  - 電網聖書『ルカによる福音書 10:40』

しきりに懇願して言った,「わたしの小さな娘が死にかかっています。健康になって生きられるよう,どうかおいでになって,娘の上にあなたの手を置いてください」。例文帳に追加

and begged him much, saying, “My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 5:23』

彼らにこれらの事を話している間に,見よ,一人の支配者がやって来て,彼を拝んで言った,「わたしの娘がたった今死んでしまいました。ですが,おいでになって,娘の上にあなたの手を置いてください。そうすれば生き返るでしょう」。例文帳に追加

While he told these things to them, behold, a ruler came and worshiped him, saying, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 9:18』

その夜,一つの幻がパウロに現われた。その中で,あるマケドニアの人が立って,彼に懇願してこう言った。「マケドニアに渡って来て,わたしたちを助けてください」。例文帳に追加

A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him, and saying, “Come over into Macedonia and help us.”  - 電網聖書『使徒行伝 16:9』

日が傾き始めたので,十二人がやって来て彼に言った,「群衆を去らせて,彼らが周りの村や農園に行って,宿を取り,食べ物を得るようにさせてください。わたしたちはこんな寂しい場所にいるのですから」。例文帳に追加

The day began to wear away; and the twelve came, and said to him, “Send the multitude away, that they may go into the surrounding villages and farms, and lodge, and get food, for we are here in a deserted place.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 9:12』

「爺さま、どうだった?」「ぼちぼちね。でも、先生が『手を握ってください』って言ったらちゃんと握るらしいから、言われてることはわかるみたい。元気になってくれるといいんだけど」例文帳に追加

"How's Grandpops?" "Not so good. But when the doctor told him to squeeze her hand, he seemed to do it, as if he understood what she told him. I hope he gets well soon." - Tatoeba例文

「爺さま、どうだった?」「ぼちぼちね。でも、先生が『手を握ってください』って言ったらちゃんと握るらしいから、言われてることはわかるみたい。元気になってくれるといいんだけど」例文帳に追加

"How was Grandpa?" "Not great. But apparently when his doctor asked him to grab their hand he held it quite firmly, so he seems to at least understand what is being said to him. I just wish he'd return to normal though." - Tatoeba例文

看守はこの言葉をパウロに伝えて言った,「政務官たちはあなた方を釈放するようにと人をよこしました。どうぞ,出て来て,安心してお出かけください」。例文帳に追加

The jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go; now therefore come out, and go in peace.”  - 電網聖書『使徒行伝 16:36』

例文

ザアカイオスは立ち上がって主に言った,「ご覧ください,主よ,わたしは自分の財産の半分を貧しい人たちに与えます。だれかのものを不正に取り立てていたなら,四倍にして返します」。例文帳に追加

Zacchaeus stood and said to the Lord, “Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 19:8』

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS