1016万例文収録!

「農田」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 農田に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

農田の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 445



例文

予祝芸能(よしゅくげいのう)とは、伝統芸能を信仰の面からとらえたときの、萬歳や春駒など新春をことほぐ芸能や、作業のあらましをあらかじめ一通り演じて順調に稲が実るように祈願する遊び・御などを指す。例文帳に追加

In seeing the traditional perfuming arts from a religious point of view, Yoshuku Geino refers to various performing arts for celebrating the New Year such as Manzai (a traditional celebratory chant-like song) or Harukoma (a dance in which a performer carries a wooden horse's head), and Ta asobi or Onda, a performance mimicking the processes of rice production to pray for a good harvest before farm work starts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太平洋戦争末期には旧日本軍大日本帝国海軍の「石原飛行場」と呼ばれる航空基地も存在しており、その滑走路は現在の中丹広域道沿いに市内前から石原をまたぎ戸にまで伸び、長さはおよそ1700メートルにもおよんでいた。例文帳に追加

During the final days of the Pacific War, an air base called 'Isa Airport' for the Old Japanese Military, the Imperial Japanese Navy, existed, and the runway ran from Maeda in the city to Toda across Isa, measuring up to approximately 1,700 m long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三世一身法から20年後(743年)に施行された墾永年私財法に「三世一身法があるが、期限が到来すれば収公してしまうので、民は怠けて墾を行わない」とあるので、三世一身法の効果は20年未満しか継続しなかったようである。例文帳に追加

In the Konden Einen Shizai Law (the law permitting permanent ownership of newly cultivated land) which was enforced 20 years after the Sanze-isshin Law (in 743), it says, 'Although there is the Sanze-isshin Law, farmers do not cultivate land because of idleness as the land is confiscated when the time limit comes,' so it seems that the effect of the Sanze-isshin Law lasted merely less than 20 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全体に安定した状態で用水を供給でき、少ない用水量で面水位を一定に維持できるとともに、薬等の流出も抑制することができ、施工性に優れ、安価に提供することができる用水の給排水装置を提供する。例文帳に追加

To inexpensively provide an agricultural water supply/drainage device for terrace paddy capable of stably supplying the agricultural water over the whole terrace paddy, keeping a water level of the field constant while using a little amount of the water and restraining e.g. an agrochemical from outflowing and advantageous in construction work. - 特許庁

例文

合鴨場1は、水2の周囲に形成された通水溝3と、通水溝3の外側の畦4に沿って立設された防護フェンス5と、水2のコーナー部分に通水溝3と連通して設けられた貯水池6など備えている。例文帳に追加

This farm 1 of the cross breed of the wild and domestic ducks is provided with a water flow ditch 3 formed around a paddy field 2, a protective fence 5 stood along a levee 4 on the outside of the water flow ditch 3, a reservoir 6, etc., provided by communication with the water flow ditch 3 in a corner part of the paddy field 2. - 特許庁


例文

北村祐庵(1650年~1719年)は近江国堅の豪で、会席料理と造庭に通じ、幽庵焼きなどにその名を残している。例文帳に追加

Yuan KITAMURA (1650 - 1719) was a wealthy farmer of Katata, Omi Province and was conversant in kaiseki-ryori (set of dishes served on an individual tray for entertaining guests) and landscape gardening, and he left a name in Yuan Yaki (Japanese grill, using meat or fish which are marinated, impaled on long skewers and broiled over hot coals), among other things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、旧豊町気子島地区の家によって試作され、昭和6年に出荷組合(組合長 内藤氏)によって生産販売の基礎がつくられた。例文帳に追加

It was first produced as a trial by a farmer in the Kegojima area in the former Toyoda cho, and in 1931, the basis for production and sales was laid by a shipping association (chair: Mr. Naito).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神奈川県湯河原町吉浜在住の藤中さんの園で昭和初期頃発見された系統で、現在は湯河原町~小原市を中心に早生みかんから晩生みかんへの中継役として育成されている品種である。例文帳に追加

It is an inherited cultivar of the one found at the farm of Mr. Fujinaka who lived in Yoshihama, Yugawara-machi, Kanagawa Prefecture during the early Showa era, and today, it is grown mainly in Yugawara-machi and Odawara City as an intermediate cultivar shipped between early grown mikan and late grown mikan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元々は舎料理で主に家などで作られていたものであったが、時期が経つにつれ様々な階層にも次第に普及し、やがて日本人の食卓に欠かせないものになる。例文帳に追加

Originally it was country cooking mainly done by farmers, but gradually spread among various classes of people and became essential on Japanese tables.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在は、酒蔵が酒米を作る篤家と契約栽培を結ぶときには、酒米の質を落とさないために、できた米1俵単位で契約するものではなく、はじめにの面積1反あたりいくらで契約するのが通例である。例文帳に追加

Currently, when a brewery makes an arrangement with a farmer who produces sakamai, they don't contract on the unit of a bag of rice but usually on the basis of the area of the rice field with the unit of one tan in order not to degrade the quality of rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

新潟県内での五百万石の最大産地である上越市吉川区では1980年代から永法による栽培に取り組み、糖度・硬度・構造などの醸造適性を工夫した酒米を生産している。例文帳に追加

In Yoshikawa-ku, Joetsu City, which is the largest Gohyakumangoku growing district in Niigata Prefecture, efforts to grow it with the Nagata agricultural method have been made since the 1980s and sakamai with improved brewing aptitude (such as sugar content, hardness and structure) have been produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

静岡県では、1990年代に入るとそれらの酵母に適合する酒米の開発に力を注ぎ、1998年に県業試験場にて山錦へのγ線照射を行なった。例文帳に追加

Since the early 1990s, Shizuoka Prefecture had endeavored to develop sakamai that matches such yeasts and, in 1998, the prefectural agricultural experiment station conducted the gamma irradiation of Yamada nishiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同県立事試験場にて酒の原料に使われる一般米/雄町を交配、1931(昭和6)年に品種確定し「山渡50-7」との系統名がつけられ、1936(昭和11)年に「山錦」と命名され兵庫県奨励品種に採用された。例文帳に追加

The Prefectural Agricultural Experiment Station cross-fertilized general-purpose rice (which was used as a material for sake) with Omachi; the variety was fixed in 1931 and was given the line name 'Yamato 50-7' and named 'Yamada nishiki' in 1936, after which it was adopted as a recommended variety of Hyogo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千利休は晩年にいたって草庵風の茶を完成させ、園的・山間的情趣を表現の主題とし、茶の室は家の藁屋を、茶庭は山寺への道の趣を表そうとしている。例文帳に追加

SEN no Rikyu completed thatched style (country-like) tea in his last years, with pastoral and mountainous sentiment as the subject of expression, in which a tea room would express a farmer's straw-thatched house and a tea garden, a taste of the road to a mountain temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どぶろくの製造と自家消費に関しては、『ドブロクをつくろう』(文協)の著者である前俊彦が興した、通称どぶろく裁判が知られている。例文帳に追加

As for the production and personal consumption of Doburoku, commonly called Doburoku Trial held by Toshihiko MAEDA (activist in a social movement), who is a writer of "Let's Make Doburoku" (Rural Culture Association Japan) is well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては一般の家でも砂糖作りが盛んであったが、昔ながらの手作業で製造しているのは、徳島県内では現在、岡製糖所(徳島県板野郡上板町泉谷)のみである。例文帳に追加

Formerly, sugar was widely produced by ordinary farmers; however, at present, only Okada Seitojo (sugar refinery) (Izumiya, Kamiita-cho, Itaya-gun, Tokushima Prefecture) preserves the traditional way of hand-made sugar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平和な時代となり、再仕官の道は限られており、町人や民になる者、または海外へ出て傭兵になる者もいた(例山長政)が、大部分は牢人のまま困窮の中で暮らしていた。例文帳に追加

Since a peaceful period started and few vassal positions were available, some 牢人 became merchants, craftsmen or farmers, and some other 牢人 became mercenaries overseas (for example, Nagamasa YAMADA), but most of them remained 牢人, living a life of poverty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一領具足は、平時には畑を耕し、民として生活をしているが、領主からの動員がかかると、一領(ひとそろい)の具足(武器、鎧)を携えて、直ちに召集に応じることを期待されていた。例文帳に追加

In peacetime, Ichiryo gusoku lived as farmers engaged in working the land, however, once they were mobilized by the feudal lord, they were supposed to respond it at once with ichiryo (one set) of gusoku (weapon, armor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

富商、豪など百姓・町人身分であった者が、大名家に対しての献金や新開発の褒美として士分としての郷士に取り立てられた者。例文帳に追加

Individuals who were peasants and townspeople (eg. prosperous merchants or wealthy farmers) were awarded samurai status (by becoming goshi) as a reward for monetary tributes paid to the daimyo or in recognition of developments in new pursuits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、刀狩や検地・兵分離なども元々は織政権化で進められていたものであり、このことから秀吉は少なくとも政策・戦略面では信長を模倣したからこそ天下を取れたともいえる。例文帳に追加

However, such policies as 'Katanagari', 'Kenchi' and the hierarchization to warrior and farmer were implemented under ODA administration originally, so that it might be said that Hideyoshi could unify Japan because he imitated Nobunaga at least in the aspect of policies and strategies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永谷家の先祖は同じ宇治原の糠塚村の土豪で、文禄元年(1592年)に湯屋谷に移り住んで業に携わる一方、湯山社を祀っていた。例文帳に追加

The ancestor of the Nagatani family was a local clan in Nukazuka Village in Ujitawara and moved to Yuyatani in 1592 and while he was engaged in farming, worshipped the Yuyama-sha Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

淑人は前任の伊予守藤原元名の一族で現地に土着化していた藤原純友を配下に迎えて海賊に畑を与え業に従事させる投降策をとった。例文帳に追加

Yoshito welcomed under his control FUJIWARA no Sumitomo, who was a member of the family of his predecessor Iyo no kami (Governor of Iyo Province) Motona FUJIWARA and was well settled locally, and they instigated a policy of giving the pirates fields and making them surrender and work at farming.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時会社が京橋(東京都中央区)にあったので、やがて銀座に引っ越すが、神の家に士族であった商務省(日本)鑑定官の祖父が残っていた。例文帳に追加

Because his father's office was in Kyobashi (Chuo Ward, Tokyo), they soon moved to the Ginza leaving his grandfather in the house in Kanda, who was from the warrior class and an Official Appraiser in the Ministry of Agriculture and Commerce (Japanese.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正保元年(1644年)には全国の大名に郷帳・国絵図(正保国絵図)・城絵図(正保城絵図)を作成させ、民統制では畑永代売買禁止令を発布した。例文帳に追加

In 1644, the bakufu ordered feudal lords all across the country to draw up maps of their domains and castle, and issued a ban on buying and selling fields to control farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旅行中、米国の務長官ホーレス・ケプロンが黒に会って顧問に赴くことを承諾し、他多数のお雇い外国人の招請の道を開いた。例文帳に追加

During the trip, Kuroda met with U.S. Agriculture Secretary Horace CAPRON, who agreed to go to Japan as adviser, and he also invited many other foreigners to work in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

姉が三人おり、長女ちよは夭折、次女きんは、中蒲群牛崎村の豪の長井弥五左衛門に嫁ぎ、三女は溝口家家臣町新五左衛門に嫁いでいる。例文帳に追加

He had three older sisters: his oldest sister Chiyo died at an early age; his next oldest sister Kin got married to Yagozaemon NAGAI, a wealthy farmer in Ushizaki village, Nakakanbara-gun; and his third oldest sister got married to Shingozaemon MACHIDA, a retainer of the Mizoguchi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛蔵は、明治3年長野県安曇郡白金村(後に穂高町、現安曇野市)の家に生まれ、長野県松本深志高等学校を3年で退学し、東京専門学校(早稲大学の前身)に入学した。例文帳に追加

Aizo was born in a farmer's family in Shirogane Village, Azumi County, Nagano Prefecture (later, Hotaka-cho Town, currently Azumino City) in 1870, and dropped out Matsumoto Fukashi High School, Nagano Prefecture at the 3rd grade, and enrolled in Tokyo Senmon Gakko (the predecessor of Waseda University).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元文4年(1739年)2月、元文一揆が起こった際、寄合組に属していた忠親は、藩主・池吉泰の命で民の差し出した覚書の説明を行ったが、一揆に同情的との理由で同年4月、閉門を命じられた。例文帳に追加

When the Genbun uprising occurred in March 1739, Tadachika, who belonged to the village meeting, explained the memorandum filed by peasants to the lord of the domain, Yoshiyasu IKEDA, at the command of Ikeda, but he received house confinement order for the reason that he was sympathetic to the uprising in May 1739.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のち1872年に『地蔵早稲』を、1877年には76種の優良稲種を明治政府勧業祭(現林水産省)へ提出、秋県・宮城県・石川県・大分県各県の稲作指導にもあたった。例文帳に追加

He submitted a note, "Jizo Wase," (Guardian deity of children watching over an early-ripening variety of rice) in 1872, and also the list of 76 high-quality rice kinds in 1877 to the Department of Encouragement of Industry founded in Meiji Government, (current Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries) while he also participated in passing on his rice growing methods to those farmers in Akita, Miyagi, Ishikawa and Oita Prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漁業と業は、水が多い時は漁業に都合がよいがの水が長く引かず米の生産が悪く、逆に水が少なく米の生産が良好なときは漁が悪いという相克の関係にあった。例文帳に追加

Large amounts of water is good for fishing but bad for rice production with water standing in paddy fields for a prolonged period of time; on the other hand, if there is a little water it is good for rice production but no good for fishing; as such, fishing and farming were at odds with each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作を守護する神と家を守護する祖霊が同一視されたため、また、の神も祖霊も山から降りてくるとされていたため(山の神も参照)である。例文帳に追加

It is because the god protecting agriculture and the sorei protecting the family were equated, and the deity of rice fields and harvests and the sorei were also believed to descend from the mountains (refer to mountain god).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村部では水源であることと関連して、春になると山の神が里に降りての神となり、秋の収穫を終えると山に帰るという信仰もある。例文帳に追加

In rural areas, because mountains are a source of water, there are beliefs that god of the mountain descends to the village and becomes the god of the rice fields in spring, and returns to the mountain in fall after the harvest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことについて柳国男は、稲の霊を祭った巫女が神と融合して祭られるようになり、それゆえ神は女神と考えられるようになったのではないかとしている例文帳に追加

In this regard, Kunio YANAGITA suggests that miko (a shrine maiden) making rituals for the soul of rice were integrated into a god to be worshiped and thus the agricultural god came to be regarded as a goddess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大国主の国づくりの説話に登場する「久延毘古」(クエビコ)は、かかしが神格化されたものであるが、これもまたの神(耕神)であり、地神である。例文帳に追加

"Kuebiko" that appears in the anecdotes of the nation building of Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region) is a deification of scarecrows, which are also Tanokami (the agricultural god) and Chijin (earthly deities).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立荘の背景には、東大寺や国衙の支配と収奪を逃れようとする民層と、自らの所領の拡大・安定を狙った正盛の間に利害の一致があったと考えられる。例文帳に追加

The interests of the Tato (wealthy farmer) farmer class, who were controlled and deprived of the control of the Todai-ji Temple and Kokuga, and Masamori, who wished to enlarge and stabilize his property, coincided and led to the creation of the shoen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかも、白河に対抗する勢力として、異母弟・輔仁親王や摂関家を始めとする伝統的貴族が存在し、民層を神人・寄人に組織して巨大化した寺社勢力の圧力も熾烈だった。例文帳に追加

However, the forces against Shirakawa were strong, beginning with the traditional aristocracy such as his half-brother, Imperial Prince Sukehito, and the line of regents and advisers, along with the pressure from the growing religious groups that had organized the Tato farmer class into Jinin (temple followers) and Yoriudo (villains).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三世一身法・墾永年私財法などの地拡大政策もこうした律令制強化の一環だったと考えられている。例文帳に追加

It is considered that the policies to increase arable land, such as Sanze-isshin Law (a law allowing farmers who created new arable lands to own them for a period of three generations) and Konden einen shizai Law (a law allowing farmers who created new arable lands to own them permanently), were for supporting the strengthening the Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうした流れの中で16世紀中葉に登場した織信長は、兵分離などにより自領の武力を強力に組織化して急速に支配地域を拡大していった。例文帳に追加

Nobunaga ODA who appeared around the middle of the 16th century established a strong fighting organization in his territory, for example, by separating samurai from the farmers, and rapidly expanding his territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(とんでん)は、一般に、兵士に新しく耕地を開墾させ、平時は業を行って自らを養い、戦時には軍隊に従事させる制度、またその場所や地域を言う。例文帳に追加

Tonden refers to a system or the place/region where soldiers who were made to plow new fields were recruited at war time but farmed the land to sustain themselves at peace time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、近世城下町発展の最大の功労者は織信長で、本格的な兵分離を意図し武士を城下に集住させるとともに、市街に楽市楽座を設けて商工業の発達を活発にした。例文帳に追加

The most important person in relation to the development of jokamachi in the early-modern times was Nobunaga ODA, and with the idea of serious heinobunri in mind, he gathered bushi (warriors) near his castle and established Rakuichi-rakuza (free markets and open guilds) in the city areas to stimulate the development of commerce and trade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代には、まず小規模な免税地からなる免寄人型荘園が発達し、その後、皇室や摂関家・大寺社など権力者へ寄進する寄進地系荘園が主流を占めた。例文帳に追加

During the Heian period, the tax-exempt shoen estates which consisted of small scale farmlands developed first and later the donated-type of shoen (manor) became mainstream, which was donated to powerful people such as the Imperial Family, sekkan-ke (the families which produced regents), main temples, shrines, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年(723年)には開墾推進政策の一環として三世一身法が発布され、期限付きではあるが開墾地(墾)の私有が認められた。例文帳に追加

In 723, as a part of the land cultivation promotion program, Sanze-isshin Law (a law allowing farmers who cleared new lands to own them for a period of three generations) was promulgated and the private ownership of newly cultivated land was approved though it had a time limit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

急速に勢力を拡大した織信長もその領国内でこの検地を行い、業生産高とそれに基づく課税台帳の整備に力を入れた。例文帳に追加

Nobunaga ODA, who had such a meteoric rise to power, conducted a land survey of his entire territory, making an effort to maintain both a high agricultural production and accurate tax ledgers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続く江戸時代は、業技術の進歩と新開発の進展、幕府や藩の財政悪化などによりたびたび検地が行われた。例文帳に追加

In the Edo period, which followed on the heels of Hideyoshi's time, land surveys were occasionally conducted, either to take advantage of advances in agricultural techniques or the opening of new rice paddies, or because the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) or the domain conducting the survey had fallen into difficult financial straits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荘園領主は、現地の有力民(堵など)を名主に任じ、荘園の現地経営を安定させると同時に、直属の預所を現地へ派遣するなどして、荘園支配の強化維持に努めた。例文帳に追加

Shoen owners appointed the local leading farmers (such as tato who managed the rice fields in shoen or kokuga domain) as myoshu (the class entrusted to manage myoden, rice field as a basic unit for tax levying), sent the direct subordinate azukari dokoro (appointed local shoen manager) to the local region as well as stabilized the local management of shoen and they did their best to strengthen and maintain the governance of shoen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、潅漑用水を開発したり、自らの私営を一般百姓に耕作させるなどの勧行為をとおして、在地に対する支配力を強めていった。例文帳に追加

For this reason, they developed an irrigation plan and strengthened the governance over the local regions through the kanno acts which made ordinary farmers cultivate their own private rice fields and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に1643年(寛永20)ごろに発生した大飢饉を契機として、大名や旗本らの領主層は、生産収入を確保するため、積極的に新開発などの勧を行った。例文帳に追加

Especially around 1643, the mighty famine encouraged the landlord class such as daimyo (leading bushi who governed the local regions) or hatamoto (direct retainer of the shogun) to implement the kanno to develop new rice fields and so on to ensure production revenue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで高尾は、王朝国家を民から生産物地代を収取する貴族たちの連合政権であり、生産物地代を収取する点において封建的な要素を持ち始めているとした。例文帳に追加

In this book, Takao asserted that the Dynastic polity was the coalition government of aristocrats who collected products from tato nomin (cultivating farmers) as land rent and in view of collecting products as land rent, the Dynastic polity had an element similar to that of a feudal nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雑徭の賦課は国司の権限であり、なかには私用で雑徭を課す国司もおり、公民の負担となり班民の没落・逃散を促したとする見解が通説である。例文帳に追加

It was the kokushi's right to impose the zoyo, and among the kokushi there was some who imposed the zoyo for personal use; it is commonly accepted that the zoyo became a burden to the komin (the registered people, especially farmers, under the Ritsuryo system) and thus caused the handen farmers (farmers whom the government had given the handen, or the allotted land for farming) to decline, abandon the land and flee to other domains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかしながら、1960年代に戸芳実や石井進(歴史学者)らによる国衙機構に関する研究が進展すると、武士の起源武装民説はもはや成立し得なくなった。例文帳に追加

However, as research about the kokuga system was advanced by Yoshimi TODA and Susumu ISHII (each of them a historian) in the 1960s, it became impossible to consider that samurai originated in armed farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS