1016万例文収録!

「辺谷」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 辺谷に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

辺谷の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 105



例文

11月17日、この日の午前中に松の別荘に居た泰盛は、周が騒がしくなった事に気付き、昼の12時頃、塔ノ辻にある出仕用の屋形に出向いた。例文帳に追加

On December 21, 1285, Yasumori, who was in his second house in Matsugayatsu, in the morning became aware of restlessness around him and went to yakata (a manor) in Tonotsuji for governmental work around noon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1928年・(昭和3年)頃に、現嵐山渓が京都の嵐山の風景によく似ていると(本多静六)により武蔵嵐山と命名され評判になり、多数の観光客が訪れる。例文帳に追加

Around 1928: Gained popularity and visited by many tourists after being named Musashi Ranzan (by Seiroku HONDA) due to the scenery around present-day Ranzan Valley closely resembling that of Arashiyama in Kyoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治10年(1877年)には計48町を周の堀内村(8町)、深草村(5町)、大亀村(16町)、六地蔵村(15町)、景勝村(4町)へ編入し、町数は219となる。例文帳に追加

In 1877, 48 towns in total were integrated into the surrounding villages, i.e., Horiuchi village (8 towns), Fukakusa village (5), Okamedani village (16), Rokujizo village (15) and Kagekatsu village (4), resulting in the number of towns of 219.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-町村制施行に伴い,綴喜郡に八幡町,美豆村・青村・都々城村・有智郷村・田村・大住村・普賢寺村・三山木村・草内村・井手村・多賀村・宇治田原村・田原村が成立する。例文帳に追加

According to the enforcement of municipal organization, one town and thirteen villages, that is Yawata-cho, Mizu-mura, Aotani-mura, Tsuzuki-mura, Uchigo-mura, Tanabe-mura, Osumi-mura, Fugenji-mura, Miyamaki-mura, Kusauchi-mura, Ide-mura, Taga-mura, Ujitawara-mura,Tawara-mura were establishd in Tsuzuki county.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

路が横切る川原樋川の最上流部渓流は民俗名をキリクチといい、この渓流に棲息するキリクチは1962年(昭和37年)に奈良県天然記念物に指定された。例文帳に追加

The mountain stream at the most upstream of Kawarabi-gawa River that Kohechi crosses is commonly called kirikuchi-dani (kirikuchi valley) and kirikuchi living in this stream was registered as a natural treasure of Nara Prefecture in 1962.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

江戸は、江戸後期に現在の、千代田区・中央区(東京都)・港区(東京都)・新宿区の東側(四付近まで)・文京区・台東区・墨田区・江東区のり、のちの東京市の内十五区部分ぐらいまで広がったといわれている。例文帳に追加

It is said that in later Edo Period, Edo almost encompassed fifteen Wards of later-Tokyo City, present-day Chiyoda, Chuo, Bunkyo, Taito, Sumida, and Koto wards, as well as the east side of Shinjuku Ward (up to Yotsuya).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特色は、標高200~400mの山頂から中腹にかけて数kmにわたって一が70cm位の切石(きりいし=岩を割って作った石)による石積みを配列し、を通過するときには水門を設けていること。例文帳に追加

Their characteristics are that on mountains which are 200 - 400 meters high, "kiriishi" (stones made by breaking rocks) about 70 centimeters wide, were placed from the top to the middle of the mountain, running for several kilometers, and which had a water gate when passing through a valley.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三輪山の山麓に築かれた大和・柳本古墳群の中でも、渋向山古墳(現景行天皇陵)に次ぐ大きさであり、現崇神天皇陵(山道勾岡上陵)に比定されている。例文帳に追加

Andonyama Tumulus is the second largest tumulus next to Shibutani Mukouyama Tumulus (currently designated as the Imperial Mausoleum of Emperor Keiko) among Yamato/Yanagimoto Tumulus Group scattered around the foot of Miwa-yama Mountain, and it is now specified as the Imperial Mausoleum of Emperor Sujin (Yamanobeno Michinomagarino Okanoeno Misasagi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三浦折りとは、平面を互いに合同な平行四形の区画に分割し、適正に山折りと折りとを繰り返すことにより、歪みのしわ寄せを生じることなく三次元的に折り畳む平面の折り畳み方法である。例文帳に追加

Miura folding is a flat surface folding method of dividing a flat surface into mutually congruent parallelogram sections and appropriately repeating mountain fold and valley fold to three-dimensionally fold without causing distorted creases. - 特許庁

例文

全体として断面波形の長方形金網形状を呈し、波形を形成する山A及びBが外周1a,1bに対して傾斜して延びることを特徴とする波形ラス1を提案する。例文帳に追加

This corrugated metal lath forms a rectangular wire netting shape with an wavy cross section as a whole, and a ridge A and a valley B forming a wavy shape are sloped relative to outer peripheries 1a, 1b and are extended. - 特許庁

例文

前記天然繊維に疎油性繊維を混紡することにより、含浸されたオイルの山部および部への移動を促進して前記斜部をドライ化する。例文帳に追加

By the mixed spinning of the natural fibers and lipophobic fibers, the oil used for impregnating is accelerated to move to the mountain parts and the valley parts, thus drying the oblique line parts. - 特許庁

パルプ等の天然繊維を主体とする濾材にオイルを含浸するとともにプリーツ加工により山部、部およびこれらに隣接する斜部からなる襞折り構造に形成する。例文帳に追加

The oil-impregnated filter material is prepared by impregnating a filter material mainly comprising natural fibers such as pulp with an oil and forming the resultant oil-impregnated material into a pleated structure composed of mountain parts, valley parts, and oblique line parts by pleating. - 特許庁

図示していない水平方向の搬送のコンベアから基板3を矢印11の方向に押し出し、スクリュー1および2の間に送り込み、基板3の8および9は、スクリュー1および2のねじのに入れる。例文帳に追加

The base 3 is pushed out in the direction of an arrow 11 from a horizontal conveyor not shown in a drawing, to be sent between the screws 1, 2, and sides 8, 9 of the base 3 are fitted to the thread roots of the screws 1, 2. - 特許庁

また、煉瓦18の短側に位置する補強材11の山部と部が鉛直方向に配置されるようにし、2本の補強材11で、積層された煉瓦18を挟むように対称に配置する。例文帳に追加

Mountain and valley portions of the reinforcing material 11 positioned on the short side of the brick wall 18 are arranged in a vertical direction, and stacked bricks 18 are symmetrically arranged in such a manner as to be pinched between the two reinforcing materials 11. - 特許庁

外壁部25Bのハウジング20の周部と対向する表面と反対側の第1表面25Bfは、外壁部の周方向に沿って山とが連続した表面として構成されている。例文帳に追加

A first surface 25Bf of the outer wall 25B at an opposite side of the surface opposed to the peripheral section of the housing 20 is formed as a consecutive surface wherein peaks and valleys are continued along a peripheral direction of the outer wall. - 特許庁

これにより板状本体部10の両側短10tの切込部12を螺子棒に強制嵌合させて、螺子棒のネジ山部に前記穴部14を係合させる。例文帳に追加

This forcibly fits the cut parts 12 of both-side short sides 10t of the plate body 10 to the screw rod to make the holes 14 engaged with a screw crest and troughs of the screw rod. - 特許庁

この対角線上の中央より左側に交点11を有し、正方形8のに平行で、互いに十字状に交わる2本の折り線13を形成する。例文帳に追加

Two valley-shape folding lines 13 which have an intersection 11 on the left side from the center on the diagonal line, are in parallel with the edges of the square shape 8, and cross each other into a cross shape are formed. - 特許庁

チップ2の正三角形の一がL字形ホルダ1の直交内側面底12から所定量だけ突出されるように第1のボルト3aによって調節される。例文帳に追加

The first bolt 3a is used to adjust one side of the equilateral triangle of the chip 2 to be protruded a predetermined distance from a perpendicular inside face bottom 12 of the L-shaped holder 1. - 特許庁

これにより板状本体部10の両側短10tの切込部12を螺子棒に強制嵌合させて、螺子棒のネジ山部に前記穴部14を係合させる。例文帳に追加

This forcibly fits the cut part 12 of both sides short side 10t of the plate body 10 to the screw rod to engage the hole part 14 with the screw mountain and valley part of the screw rod. - 特許庁

波形凹凸面部19の部18は、ベース体15の所定の方向Xと対向する部15aに端部が開口していると共に、所定の方向Xに対して斜めに延設して、清掃シート13への塵埃等の付着物を被清掃面の払拭に伴って斜め方向に誘導する斜め部18aを有している。例文帳に追加

The valleys 18 of the wavy uneven surface 19 have ends opening in sides 15a facing the predetermined direction X of the base body 15, extends obliquely to the predetermined direction X, and has oblique valleys 18a for obliquely guiding an object, such as dust, stuck to a cleaning sheet 13, during wiping the surface to be cleaned. - 特許庁

カンヌ国際映画祭でグランプリを受賞した『地獄門』(監督・衣笠貞之助)は、長川一夫が遠藤盛遠に扮し、渡渡(山形勲)の妻の袈裟御前(京マチ子)に横恋慕し、出家にいたるドラマを描いている。例文帳に追加

"Jigokumon" (Gates of Hell), a film directed by Teinosuke KINUGASA that won the Grand Prix at the Cannes Film Festival, depicts a drama where Morito ENDO (whose role was played by Kazuo HASEGAWA) loved Kesa Gozen (whose role was played by Machiko KYO), the wife of Wataru WATANABE (whose role was played by Isao YAMAGATA), and consequently became a priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代にはいってからは、たとえば報道画家・山本松(1869年?-1965年)の『風俗画報』のうち『銀座地蔵前縁日』(1901年頃か?)にサザエの壺焼きを商う屋台が描かれており、サザエの壺焼きが海の町から都市部に進出してきていたことがわかる。例文帳に追加

In the Meiji era, a news painter Shokoku YAMAMOTO (c.1869 - 1965) reported with a picture titled "Ginza Jizo-mae ennichi" (a fair in front of the Ginza-Jizo, guardian deity of children) in a magazine "Fuzoku Gaho" (Manners and Customs in Pictures) (c. 1901) that there were street stalls selling 'sazae no tsuboyaki,' and this shows that the shops had moved from seaside towns into urban areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮中初斎院での2年の潔斎の後、3年目の4月上旬に平安京北の紫野に置かれた本院(斎院御所)に参入する(角田文衞説では、斎院御所のあった場所は現在の京都市上京区櫟七野社のあたりに相当するという)。例文帳に追加

After two years of purification in Shosaiin (the residence of Saiin in the Imperial Court), the Saiin Priestess entered into Honin (the official residence of Saiin) located in Murasakino on the north side of Heian kyo early in April during the third year of her term. (According to Bunei TSUNODA's theory, the original site of the residence of Saiin was located near present-day Ichiitani nanano yashiro in Kamigyo Ward, Kyoto City.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いにおいては豊臣恩顧の大名として西軍に与し、7月には大坂鰻町橋を守備し、のちに但馬国や丹波の諸大名・1万5000の軍勢を率いて細川幽斎が守る田城(丹後国)(舞鶴城)を攻撃し、これを開城するに至っている。例文帳に追加

In the Battle of Sekigahara in 1600, he sided with the West force as a favor to Toyotomi and guarded the Unagidani Town Bridge, Osaka in July, and later led a force of 15,000, a combined force of Tajima and Tanba troops, and attacked Tanabe-jo Castle (also called Maizuru-jo Castle) in Tango Province, and Yusai HOSOKAWA, who was on guard, surrendered the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絶え間なく中央(京都)および周諸国情勢に煩わされる部分もあったが、結果的に朝倉氏の勢力をさらに拡大するとともに、朝廷や室町幕府との繋がりをも深め、越前に更なる繁栄をもたらし、本拠一乗城に京風の文化を華開かせた。例文帳に追加

Although the Asakura family was constantly concerned by the situation in the capital and neighbouring provinces, they eventually extended their influence, deepened ties with the Imperial Court and Muromachi shogunate, brought prosperity to Echizen Province, and nurtured the growth of Kyoto-style culture in their base, Ichijodani-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後者にはまずいったん新田方へ向かい、大住ヶ丘で分かれて、大住・松井を経由し、御幸・大芝へ向かう16・16Bと、松井山手から本郷を経由して金右衛門口で先述の2路線に合流する16A・16C・67D、そして本郷で別れ、摂南大学北口、松里を経由する30・31・31Aがある。例文帳に追加

For Kuzuha Station, the buses run at first in the direction of Shin-Tanabe, enter, at Osumigaoka, routes 16/16B or routes 16A/16C/67D, and enter, at Hongo, routes 30/31/31A: routes 16/16B - for Gokodani/Oshiba via Osumi/Matsui, routes 16A/16C/67D - merging at Kinemonguchi into the two routes above via Hongo through Matsuiyamate, and routes 30/31/31A - via Setsunan-daigaku Kita-guchi (the north entrance to Setsunan University) and Matsusato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応4年(1868年)4月11日に行われた江戸城無血開城に従わぬ旧幕臣の一部が千葉県方面に逃亡、船橋大神宮に陣をはり、4月3日(旧暦)(5月24日)に市川市・鎌ヶ市・船橋市周で両軍は衝突した。例文帳に追加

Some retainers of the former Shogunate, who were opposed to the bloodless surrender of Edo Castle on May 3, 1868, fled towards Chiba Prefecture and set up a camp in Funabashi Daijingu, and on May 24, they clashed with the new government's forces around the area of Ichikawa City, Kamagaya City, and Funabashi City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

財団法人大学コンソーシアム京都(ざいだんほうじんだいがくこんそーしあむきょうと)とは、日本の京都府京都市周に所在する立命館大学、龍大学、同志社大学などを中心とした大学によって構成された財団法人。例文帳に追加

The Consortium of Universities in Kyoto is a foundation consisting of universities in and around Kyoto City, Kyoto Prefecture, Japan, including Ritsumeikan University, Ryukoku University, and Doshisha University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊那街道沿いの武田勢力は恐れをなし、織田の先鋒隊が信濃に入った同日、岩村への関門・滝沢(長野県下伊那郡阿智村・平村周)の領主であった下条信氏の家老・下条九兵衛が信氏を追放して織田軍に寝返った。例文帳に追加

The invasion caused panic among Takeda's troops stationed along the Ina-kaido Road, and on the day when the Oda army's vanguard invaded Shinano Province, Kyube SHIMOJO, Chief Retainer of Nobuuji SHIMOJO, who was the lord of Takizawa (areas around the present-day Achi-mura and Hiraya-mura in Shimoina-gun, Nagano Prefecture), a territory that formed a barrier preventing entry into Iwamura, expelled Nobuuji and defected to the Oda army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毛利氏、島津氏、伊達氏、徳川氏、上杉氏ら100万石にならんとする大大名がいるが、秀吉生存中は彼らに執政権を与えず、石田氏や大氏ら自身の子飼い大名に近畿周の小禄に封じて政治をさせている。例文帳に追加

Although there were several 'Daidaimyo' (a feudal lord given a greater stipend) including the Mori, the Shimazu, the Date, the Tokugawa, and the Uesugi clans, who owned provinces almost one million-koku in size, Hideyoshi, while he was alive, didn't give them any authority to control the administration but instead had the feudal lords who were reared from an early age, such as the Ishida and the Otani clans, govern the country by making them live around the Kinki region and giving them a small stipend.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作品が国宝に指定されている画家としては、日本人では雪舟、狩野正信、狩野永徳、長川等伯、俵屋宗達、尾形光琳、円山応挙、池大雅、与謝蕪村、渡崋山、浦上玉堂など、中国では梁楷、李迪、徽宗皇帝などが挙げられる。例文帳に追加

Of the painters who have created one or more paintings designated national treasures, Japanese painters include Sesshu, Masanobu KANO, Eitoku KANO, Tohaku HASEGAWA, Sotatsu TAWARAYA, Korin OGATA, Okyo MARUYAMA, IKE no Taiga, Buson YOSA, Kazan WATANABE, and Gyokudo URAGAMI, while Chinese painters include LIANG Kai, DI Li, and Emperor Huizong.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハンカチを横長に順次折りたたむことでできる長方形が襟形状になるように、ハンカチの対面する2を、左右対称形の山形、形、又は台形に成形して剣先の形状になるようにしたことを特徴とする。例文帳に追加

This handkerchief is such that the opposed two sides of the handkerchief are formed in a symmetric cone shape, valley shape or trapezoid to bring to the shape of the point of a sword so that a rectangle made by long horizontally sequentially folding the handkerchief becomes a collar shape. - 特許庁

ガスケットの受圧部の先端は、収容溝の底部に形成された凸部11の先端に押圧され凸部の先端の周に形成され先端よりも低い部12に向かって変位するように弾性変形する凹部乃至平坦面からなる。例文帳に追加

The distal end of the pressure receiving part of the gasket is a recessed or flat surface pressurized by a distal end of a protrusion 11 formed on the bottom part of the storage groove and elastically deformed to be displaced toward a trough part 12 formed in the vicinity of the distal end of the protrusion and lower than the distal end. - 特許庁

このアンテナ反射鏡2は、背面リブ4に対応する位置で山折りに、かつ、周方向に隣接する背面リブ4の対間の2枚の薄膜セグメント6の切頭扇状の側同士の対向部で折りに折り畳まれて収納されている。例文帳に追加

The antenna reflecting mirror 2 is folded in the shape of a mountain at a position corresponding to the rear face ribs 4 and folded in the shape of valley at the mutually confronting parts of the truncated sector-shaped side faces of two thin film segments 6 between a pair of rear face ribs 4 adjacent in a circumferential direction. - 特許庁

更に有害物質を含有する道路周の空気は走行する車両からの風圧により気流となり、前記気流は凹凸により道路付帯設備の表面において乱流が生じ、部に滞留する時間が長くなることで効率的な有害物質の捕集が可能となる。例文帳に追加

Air in the vicinity of a road containing the harmful substance is changed into an air current by wind pressure from a traveling car, a turbulent flow is generated on the surface of the road utilities by the irregularities in the air current, and the harmful substance can be collected efficiently because time detained in bottom sections is lengthened. - 特許庁

複数のふとん籠を階段状に積み重ねたふとん籠構造体において、前記各ふとん籠の前面の間であって、上位のふとん籠の山側と下位のふとん籠の側の頂間に亘って緑化ボックスを設置したことを特徴とする、ふとん籠構造体の緑化工法である。例文帳に追加

In the gabion structural body in which a plurality of gabions are stacked in the shape of a staircase, the greening method of the gabion structural body is characterized in that greening boxes are installed between the front faces of the respective gabions and over between the top sides of the mountain side of the upper gabions and the valley side of the lower gabions. - 特許庁

スケジューリング装置10は、山崩しや埋めの処理対象として負荷グラフ21の中から二以上のバケットが指定され、それら指定されたバケットのうちの一つのバケットのブロックの上がドラッグされたときには、そのドラッグが仮に終了したときのブロック状態を示す仮上を、負荷グラフ21における指定されたバケット内に示すとともに、その仮上の位置をそのドラッグ量に応じて変化させる。例文帳に追加

When two or more buckets are specified from a load graph 21 as the processing objects of leveling or filling and the upper side of the block of one of the specified buckets is dragged, a scheduling apparatus 10 indicates a temporary upper side indicating a block state when the drag is temporarily ended inside the specified bucket in the load graph 21 and changes the position of the temporary upper side according to the drag amount. - 特許庁

特に内規としてあてはまるものはなかったが、各地の神職のうち特に古い家柄のもの(伊勢神宮荒木田家・河家、伊勢神宮松木家、阿蘇神社阿蘇家、宇佐神宮到津家・宮成家、日御碕神社小野家、物部神社(大田市)金子家、日前神宮・國懸神宮紀家、出雲大社北島家・千家家、熱田神宮千秋家、住吉大社津守家、英彦山天台修験座主高千穂家。太字は国造家)、及び僧職のうち血縁によって職を世襲している家(浄土真宗木派管長木家、同渋派管長渋家、同高田派管長常盤井家、同興正寺派管長華園家)は華族に列せられた。例文帳に追加

None of these were particularly suitable as a Baron under the bylaw, however, the following were raised to the peerage: Shinto priests of local areas, especially from the old families (the Arakita family of Ise Jingu Shrine, Kawabe family, Matsumoto family of Ise Jingu Shrine, Aso family of Aso-jinja Shrine, Itouzu family and Miyanari family of Usa-jingu Shrine, Ono family of Hinomisaki-jinja Shrine, Kaneko family of Mononobe-jinja Shrine (in Ota city), the Ki family of Hinokuma-jingu Shrine and Kunikakasu-jingu Shrine, Kitajima family and Sen family of Izumo-taisha Shrine, Senshu family of Atsuta-jingu Shrine, the Tsumori family of Sumiyoshitaisha Shrine, Takachiho family of Tendai Shugen zasu (head priest of the temple) of Hikosan; Family names in bold letters indicate that they were kuninomiyatsuko (the heads of local governments), and Buddhist priests' families which inherited positions (the Kibe family, the chief abbot of the Kibe school of Jodo Shinshu - the True Pure Land Sect of Buddhism, the Shibuya family, the chief abbot of the Shibuya school of Jodo Shinshu, and the Hanazono family, the chief abbot of the Kosho-ji Temple of Jodo Shinshu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2003年3月30日久御山町佐山美ノケ薮(京都府道15号宇治淀線交点)から久御山南IC、八幡市上津屋八王子(京都府道22号八幡木津線交点)から八幡市内里松ケ外(京都府道282号内里城陽線交点)、京田市松井口仲(京都府道736号交野久御山線交点)から枚方市津田東町3丁目(国道307号交点)開通例文帳に追加

March 30, 2003: Opening from Sayama Koaza-minoga-yabu, Kumiyama Town (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 15 Ujiyodo Line) to the Kumiyama-minami Interchange, from Kozuya-hachioji, Yawata City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 22, Yawata-Kizu-sen) to Uchizato-matsugasoto, Yawata City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 282, Uchizato-joyo-sen), and from Matsuiguchi-hirotani, Kyotanabe City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 736, Katanokumiyama-sen Line) to Tsuda-higashi 3-chome, Hirakata City (the intersection with National Highway Route 307)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、「輝く日の宮」については(1)もともとそのような帖はなく作者は(a)(b)(c)のような場面をあえて省略した、(2)「輝く日の宮」は存在したがある時期から失われた、(3)一度は「輝く日の宮」が書かれたがある時期に作者の意向もしくは作者の近にいた人物と作者の協議によって削除された(丸才一は藤原道長の示唆によるものとする)、の3説があることになる。例文帳に追加

In short, there are three conjectures: (1) such a chapter didn't exist from the beginning, and the author intentionally omitted scenes such as (a), (b), and (c); (2) 'Kakayakuhi no Miya' existed but has been lost since a certain time; and (3) 'Kakayakuhi no Miya' was once written but at some time it was intentionally omitted by the author or deleted after a discussion between the author and another person (Saiichi MARUYA thinks that FUJIWARA no Michinaga suggested that she delete it).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また博多商人の島井宗室や神宗湛らと交友し、日明貿易や日朝貿易も行った(しかし実際に明国や朝鮮などとの貿易で利益をもたらしていたのは15世紀後半りまでで、三浦の乱を契機に少なくとも明・朝鮮との貿易関係は衰退し、名義上大友氏の看板を利用した対馬の国人や博多の豪商らに実利は移ってしまった。例文帳に追加

In addition, he had friendships with Soshitsu SHIMAI, Sotan KAMIYA and others of Hakata merchants and carried out trade between Japan and the Ming Dynasty in China as well as Japan-Korea Trade (however, they actually gained profit by trading with the Ming Dynasty in China and Korea until the late of 15th century and such trade declined after the Sanpo War while actual profit was transferred to local lords on Tsushima Island utilizing the nominal sign of the Otomo clan and wealthy merchants in Hakata).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、フロイスがこの「儀式」について初めて記したのは信長の死後であり、フロイス自身が「儀式」が行われたとされる当時に安土周にはいなかったこと、日本国内の一級史料ではこの「儀式」についてまったく言及されていないことなどから、口克広はフロイスの記述に信憑性はなく、信長が滅んだことを正当化するために記したものであるとの見解を示している。例文帳に追加

However, as Frois first written about this 'ceremony' only after Nobunaga's death and he was not in the vicinity of Azuchi when such ceremony was held and this 'ceremony' has never been referred to in first-class historical materials in Japan, Katsuhiro TANIGUCHI proposed the view that description by Frois is not reliable and it was written just to justify overthrowing Nobunaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、東軍に与して会津攻めに参加していたのだが、石田三成はその田城を制圧するために、西軍に与した小野木重次(小野木公郷)・前田茂勝・織田信包・小出吉政・杉原長房・衛友・藤掛永勝・早川長政ら、丹波国・但馬国の諸大名を中心とした軍勢、1万5000人に攻撃させたのである。例文帳に追加

Therefore, while Tadaoki HOSOKAWA was joining the army to attack the Aizu Domain as a member of the eastern army, Mitsunari ISHIDA raised an army of 15,000 soldiers mainly consisting of various Daimyo of Tanba Province and Tajima Province, such as Shigetsugu ONOGI (Kimisato ONOGI), Shigekatsu MAEDA, Nobukane ODA, Yoshimasa KOIDE, Nagafusa SUGIHARA, Moritomo TANI, Nagakatsu FUJIKAKE and Nagamasa HAYAKAWA, all of whom were members of the western army, to attack and capture Tanabe-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『「当時のままの字句」ではないという条件付きで、「直江状」の存在を容認したい』とし、追而書については笠和比古も指摘した「後代の偽作挿入の可能性」に留意しつつも、追而書のある直江状が徳川氏周から出ていることから、筆写の段階で欠落または意図的に削除された可能性を指摘している。例文帳に追加

He pointed out the possibility that it was missed or intentionally removed during the copying stage because Naoejo with the postscript came out from around the Tokugawa clan, saying that "I would like to accept the existence of 'Naoejo' with the condition that 'they were not the phrases of that time'" while paying attention to the postscript with 'a possibility that it was forged and inserted in later years', which also pointed out by Kazuhiko KASAYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に宮中の保守派や政教社の三宅雪嶺らを中心とした国粋主義者も井上が進める外国人裁判官の起用といった条約改正交渉に対する批判も加えて政府を攻撃し、これに内大臣三条実美の周(東久世通禧・土方久元・尾崎三良ら)や政府の要人である井上毅や干城までが乗ったのである。例文帳に追加

Furthermore, nationalists such as the conservatives of the Imperial Court or Setsurei MIYAKE of Seikyo-sha also attacked the government by adding the criticism for treaty revision negotiation such as hiring foreign judges INOUE proceeded with, and people around Sanetomi SANJO known as the Minister of the Interior (including Michitomi HIGASHIKUZE, Hisamoto HIJIKATA, and Saburo OZAKI) or even Kowashi INOUE and Tateki TANI, who were the important persons of the government, joined them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポリ乳酸中のL−乳酸又はD−乳酸の含有割合が98モル%以上であるポリ乳酸からなる繊維であって、繊維長が1.0〜30mm、単糸繊度が0.3〜40dtex、かつ捲縮が付与されている短繊維であって、単糸の捲縮形態が捲縮部の最大山部において、山部の頂点と隣接する部の底点2点を結んだ三角形の高さ(H)と底(L)の比(H/L)が下記(1)式を満足することを特徴とする不織布用短繊維。例文帳に追加

Polylactic acid including more than 98 mol.% of L-lactic acid or D-lactic acid is used to produce fibers. - 特許庁

本発明のレンズシートは、シート状の基材層1の少なくとも一面に、断面山型のレンズアレイ2を複数、基材層1の幅方向へ連設してなるレンズシートであって、レンズアレイ2の23を同一平面状に形成し、隣接するレンズアレイ2の高さが全て異なることを特徴とする。例文帳に追加

The lens sheet is constituted by consecutively installing a plurality of lens arrays 2 each having a peak shape in section on at least one surface of a sheet-like base material layer 1 in the transverse direction of the base material layer 1, in which valley sides 23 of the lens arrays 2 are formed to the same plane shape and all of the heights of the adjacent lens arrays 2 are different. - 特許庁

直径が電気長で概ねλ/2である放射板1の外周部より電気長でλ/8の領域には部29が形成され、それ以外の中央部領域には山部28が形成されているため、放射板1とグランド板4の間隔については、放射板1の中央部領域の方が周部領域に比べて広くなる。例文帳に追加

A radiation plate 1 has a recess 29 in a peripheral region λ/8 in electric length from the peripheral edge of the plate 1 having a diameter of approximately λ/2 in electric length and a protrusion 28 on a central region other than that region, this making the space between the radiation plate 1 and a ground plate 4 wider at the central region than at the peripheral region. - 特許庁

アルキレンテレフタレート単位を主体とするポリエステルからなり、繊維長が1.0〜30mm、単糸繊度が0.3〜40dtex、かつ捲縮が付与されている短繊維であって、単糸の捲縮形態が捲縮部の最大山部において、山部の頂点と隣接する部の底点2点を結んだ三角形の高さ(H)と底(L)の比(H/L)が下記(1)式を満足することを特徴とする不織布用短繊維。例文帳に追加

The short fiber is composed of a polyester consisting essentially of an alkylene terephthalate unit, and has 1.0-30 mm fiber length, 0.3-40 dtex single fiber size and crimps imparted thereto. - 特許庁

例文

江戸時代には現在の当研究林のエリアは、明治以降旧知井村を構成する北、南、中、下、江和、田歌、河内の各村が篠山藩領に、現在の事務所周にあたる芦生村をはじめ佐々里、白石、知見の四ヶ村が園部藩領となったのとは異なり天領として京都代官所が支配し、当初は知井の他地域の山林同様知井九ヶ村惣山として一括して扱われていた.例文帳に追加

In the Edo period, each village of Kita, Minami, Naka, Shimo, Ewa, Tota, and Kawauchidani, all of which became to constitute Chii-mura Village in Meiji and later eras, came to be included in the territory of Sasayama Domain, and the three villages of Sasari, Shiraishi, in addition to Ashiu Village that are located in the vicinity of the present administration building came to be included in the territory of Sonobe Domain, but the area corresponding to the present research forest was controlled by Kyoto daikansho (regional office of administrative official) as a tenryo (bakufu-owned land) and was initially handled collectively as a mountain common to the nine Chii villages, much as the mountain forest in other Chii areas was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS