1016万例文収録!

「青大」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 青大に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

青大の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 936



例文

これにより、赤色光ビームの焦点距離は色光ビームよりも長くなり、作動距離がきくなる。例文帳に追加

Thereby, a focal length of a red light beam is made longer than that of a blue light beam, and operation distance is made longer. - 特許庁

まず、棒グラフのい部分を比較すると、「内需」よりも「外需」の方が、同じ額から生じる「波及効果」がきいことが分かる。例文帳に追加

First of all, when comparing blue part of the bar graph, we can see that "Foreign Demand" is larger than "Domestic Demand" at the same amount in "Ripple Effect". - 経済産業省

ベーアマンはい古シャツを着て、 ひっくり返したなべを岩に見たて、穴倉の隠遁者として座りました。例文帳に追加

Behrman, in his old blue shirt, took his seat as the hermit-miner on an upturned kettle for a rock.  - O Henry『最後の一枚の葉』

——あるいは今は旅のさなか、理石の四角いペンダントは下に見えるミナレットを越えインド洋を越え、一方で空間はく変じ、星々はきらめく例文帳に追加

or now voyaging, the marble square pendant, minarets beneath and the Indian seas, while space rushes blue and stars glint --  - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』

例文

きな皿に載ったカットしたハムが並べられ、そのそばの皿にはとてもふんわりしたプラムプディングが一切れ置かれていた。例文帳に追加

A cut ham was exposed on a great blue dish while near it on a plate lay a segment of very light plum-pudding.  - James Joyce『二人の色男』


例文

彼は若い雄牛の顔に似た表情のきな顔をして、じっと見つめるい目と灰色がかった口ひげがあった。例文帳に追加

He had a big face which resembled a young ox's face in expression, staring blue eyes and a grizzled moustache.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

とても背が高くがっしりした男で、そのハムみたいにきな顔は、醜く白かったが、知性がうかがえ微笑を浮かべていた。例文帳に追加

He was very tall and strong, with a face as big as a ham--plain and pale, but intelligent and smiling.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

地主さんは顔を真っにして座りこんでおり、自分がこんなひどいことにみんなを引きこんだのだと思ってるかのようだった。例文帳に追加

The squire was sitting down, as white as a sheet, thinking of the harm he had led us to,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

きな真鍮ボタンがたくさんついたいコート、ひざまであるようなコートを着て、きれいに縁取りされた帽子を頭の後ろに乗せていた。例文帳に追加

an immense blue coat, thick with brass buttons, hung as low as to his knees, and a fine laced hat was set on the back of his head.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

丸太小屋の反対側では、きなたきびが燃えきって、たえず赤い残り火が月の白い明かりとまったく対照的だった。例文帳に追加

On the other side of the house an immense fire had burned itself into clear embers and shed a steady, red reverberation, contrasted strongly with the mellow paleness of the moon.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

尉のあの鋼のようない眼とどぎつい額の印象は、彼の意識の奥処に刻みこまれていて、従卒は、二度とそれらに出くわしたくないと思った。例文帳に追加

His subconsciousness remembered those steely blue eyes and the harsh brows, and did not intend to meet them again.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

従卒は静かに坐って、二十キロも先きにある、地からまっすぐに聳えている白い山脈を、眺めた。例文帳に追加

He sat still, seeing the blue mountains rising upon the land, twenty kilometres away.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

小麦の畠のあいだを、尉の、明るいと緋色の、小さな形姿が、丘の平らな崖端に沿って、落ちついた速足で馬を駆けさせていた。例文帳に追加

The Captain, a small, light-blue and scarlet figure, was trotting evenly between the strips of corn, along the level brow of the hill.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

ただし、公家社会において政所及びこれを構成する家司の制度が解体された中世後期に入ると、公家の家臣層も諸夫と侍を中心とする家僕に再編成されることになるが、諸夫を持てない中下層公家では侍のみで家僕が構成されて公家家政を運営するようになり、侍と家僕が同義語として扱われる場合もあった(『教言卿記』など)。例文帳に追加

In the late Medieval period, with the mandokoro (Administrative Office) and Ie no tsukasa (house steward) system that constituted mandokoro being broken up by the court, those of the court nobles at the level of vassals were to be reassigned to retainers, mainly including shodaibu and Aozamurai; however, the court nobles at the lower and middle levels who could not have vassals at shodaibu rank had only Aozamurai constituting their vassals and managing their households, whereas Aozamurai and vassals were treated as synonyms in some cases (according to "Noritoki Kyo ki" [The Diary of Noritoki YAMASHINA]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「べにふうき」、「べにふじ」、「べにほまれ」、「やえほ」、「するがわせ」、「ゆたかみどり」、「かなやみどり」、「おくむさし」、「パン」、「心烏龍」、「葉烏龍」、「紅花」、「べにひかり」、「やまかい」、「やまみどり」、「からべに」、「香駿」、「そうふう」及び「おくみどり」、もしくはこれらの混合物の茶葉の抽出物を有効成分量するものとした。例文帳に追加

The external preparation for atopic dermatitis comprises an active ingredient amount of an extract of tea leaves of Benifuuki, Benifuji, Benihomare, Yaeho, Surugawase, Yutakamidori, Kanayamidori, Okumusasi, Seisindaipan, Seisin oolong, Ohba oolong, safflower, Benihikari, Yamakai, Yamatomidori, Karabeni, Koushun, Soufuu, Okumidori or their mixtures. - 特許庁

右リールは、リプレイ2を構成する“赤チェリー”が最滑りコマ数以下の範囲で配置され、赤色の図柄が多く描かれた赤色の領域と、“赤チェリー”が最滑りコマ数以上の範囲で配置され、色の図柄が多く描かれた色の領域と、を含んでいる。例文帳に追加

A red reel includes: a red region where the "red cherries " configuring the REPLAY 2 are arranged in a range of the maximum number of sliding frames or less and many red symbols are drawn; and a blue region where the "red cherries" are arranged in a range of the maximum number of sliding frames or more and many blue symbols are drawn. - 特許庁

支持体が色染料を含有し、該支持体の色濃度が0.15以上、イエローインデックスが0以下である; 500〜600nmの平均光線透過率が58〜78%、かつ400〜500nmの最光線透過率、600〜700nmの最光線透過率がいずれも75%以上である支持体。例文帳に追加

(1) The base contains a blue dye and has a blue density of ≥0.15 and a yellow index of ≤0, or (2) the base has 58-78% average light transmittance in the 500-600 nm region, ≥75% maximum light transmittance in the 400-500 nm region and ≥75% maximum light transmittance in the 600-700 nm region. - 特許庁

底部の係止強度を向上させるとともに、生育の度合いによってきさの異なる果物を複数個入れても蓋部が外方へ拡がるように工夫し、果物のきさに応じて蓋部を多段に係止可能にする段ボールケースを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a corrugated case in which a lid part can be hooked at multi-stages in accordance with the sizes of vegetables and fruits by improving a hooking strength of a bottom part and designing to expand the lid part outward even if a plurality of vegetables and fruits with different sizes depending on the degrees of growing. - 特許庁

の波長に対する液晶層の反射率が極値を有するように、液晶層のギャップ及び設定電圧を設定することにより、極値を有する設定電圧以下では、赤緑の波長に対する液晶層の反射率が略一致する。例文帳に追加

By setting a cell gap of a liquid crystal layer and a set voltage so as to make reflectance of the liquid crystal layer for the blue wavelength have a maximum value, reflectance values of the liquid crystal layer for the red, blue and green wavelengths nearly coincide with one another under a voltage lower than the set voltage for the maximum value. - 特許庁

緑蛍光体22の幅WGを赤蛍光体21の幅WRまたは蛍光体23の幅WBよりもきくするとともに、赤蛍光体の中心と緑蛍光体の中心との距離PRGを蛍光体の中心と赤蛍光体の中心との距離PBRよりもきくする。例文帳に追加

The width WG of a green phosphor 22 is set larger than the width WR of a red phosphor 21 or the width WB of a blue phosphor 23, and the distance PRG between the center of the red phosphor and the center of the green phosphor is set larger than the distance PBR between the center of the blue phosphor and the center of the red phosphor. - 特許庁

その際、興善寺の元政和尚から灌頂を受け、金剛界法を授き、竜寺の義真からも灌頂を受け、胎蔵界・盧遮那経法と蘇悉地法を授く。例文帳に追加

He received his initiation (kanjo) from the high monk, Gensei () of Da Xing Shan Temple and from Gishin of Qinglong Temple, receiving instruction in the basic laws of the Diamond Realm, the Womb Realm, Rushanakyo, and Soshitsuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに伴い石川県の学本部は廃止され第三学区と第四学区が統合し、以下学区の番号が繰り上がり、森県の学本部が宮城県に移された。例文帳に追加

Following this revision, the main office of universities in Ishikawa Prefecture was closed; the 3rd university district and the 4th university district were integrated so that the following numbers of school districts moved up, and the main office of universities in Aomori Prefecture moved to Miyagi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

色純度がきく、きな輝度で発光する、堅牢性のきな色発光化合物及びきな輝度で発光可能な発光素子を提供すること。例文帳に追加

To obtain a blue light-emitting compound which has large color purity, emits the light in large brightness and has large fastness, and to provide a light-emitting element which can emit the light in large brightness. - 特許庁

色純度がきく、きな輝度で発光する、堅牢性のきな色発光化合物及びきな輝度で発光可能な発光素子を提供すること。例文帳に追加

To provide a blue light emitting compound high in color purity and luminance and having high toughness, and to provide a light emitting element which can emit a high luminance light. - 特許庁

配線板10と、配線板10の上に積層された色LED20、赤色LED30および緑色LED40と、色LED20、赤色LED30および緑色LED40の間に配設された、色LED20、赤色LED30および緑色LED40よりもサイズがきい透明板50、60と、を具備する。例文帳に追加

The light emitting device 1 is equipped with: a wiring board 10; a blue LED 20, a red LED 30 and a green LED 40 laminated on the wiring board 10; and transparent plates 50, 60 arranged between the blue LED 20, the red LED 30 and the green LED 40 and having a size larger than the blue LED 20, the red LED 30 and the green LED 40. - 特許庁

透明樹脂、その前駆体またはそれらの混合物からなる顔料担体と、比表面積が90〜140m^2/gである色顔料と、前記色顔料よりも比表面積がきくかつその比表面積が100〜150m^2/gである紫色顔料とを含むことを特徴とするカラーフィルタ用色着色組成物。例文帳に追加

The blue coloring composition for a color filter contains a pigment carrier comprising a transparent resin, its precursor or a mixture of these, a blue pigment having 90 to 140 m^2/g specific surface area, and a violet pigment having a larger specific surface area than that of the blue pigment and having 100 to 150 m^2/g specific surface area. - 特許庁

このように点灯制御されることによって、色部分が徐々に赤色部分に遷移していくような表示が実現されるとともに、赤色部分が徐々に色に置き換わっていくような表示(赤色表示面積が小さくなるとともに色表示面積がきくなるような表示)が実現され、フルカラーLEDを用いた表示器の装飾性を高めることができる。例文帳に追加

By such lighting control, display is realized to gradually change a blue portion to a red portion and display is realized to gradually replace the red portion with the blue portion (to reduce a red display area and to enlarge a blue display area) such that decorativeness of the display using the full-color LEDs therefor is improved. - 特許庁

尾藤二洲や古賀精里らとともに朱子学の研究を進め、坂江戸堀北(現・阪市西区(阪市)江戸堀)に私塾「山社」を開いてその居宅を「春水南軒」と名づけた。例文帳に追加

He studied Shushigaku (Zhu Xi school of neo Confucianism) with Jishu BITO and Seiri KOGA, and opened a private school named "Seizansha" in Edobori-kita, Osaka (Now Edobori, Nishi Ward, Osaka City) and named the residence as "Shunsui Minami ken" (Shunsui's Southern House).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豆特有の豆臭や臭さ等の不快臭を抑制することにより、消費拡を図ることができるとともに、栄養価を高めることのできる豆加工食品を提供する。例文帳に追加

To provide soybean processed food obtained by suppressing unfavorable smell such as bean smell or grassy smell peculiar to soybeans so as to aim at consumption rise and improve nutritional value of the food. - 特許庁

ベルリン学留学等を経て、東京学医科学校内科学第一講座(山内科として君臨)教授、東京帝国医科学校長、伝染病研究所(現東京学医科学研究所)所長等を歴任。例文帳に追加

After he studied abroad at Humboldt University of Berlin, and worked as a professor of the first course for internal medicine in Medical College at Tokyo University, which was known as 'Aoyama Internal Medicine'; he also held posts as president of Medical College at Tokyo Imperial University and head of the Institute of Infectious Disease (present the Institute of Medical Science of the University of Tokyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠藤周作の原作をもとに実験的演出を試みた『わたしが・棄てた・女』を撮ったのち日活を離れ、竹しのぶのデビュー作となった『春の門』、『春の門・自立篇』、テレビドラマ『飢餓海峡』などを演出する。例文帳に追加

He left Nikkatsu after making "Watashi ga suteta onna" (The Girl I Abandoned), an attempt at experimental direction based on Shusaku ENDO's novel, and he directed "Seishun no mon" (The Gate of Youth) as Shinobu OTAKE'S debut, "Seishun no mon: Jiritsu hen" (The Gate of Youth Part 2) and TV drama "Kiga kaikyo" (Straits of Hunger).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌1929年3月の封切を観た当時映画年であった新藤兼人は、叡山ケーブルから中野英治扮する西郷軍の敗残兵の姿を追う島順一郎の俯瞰移動撮影を「日本映画ではじめて見る壮な映像美であった」と回想している。例文帳に追加

Kaneto SHINDO who was a movie fan and watched Kaijin first-run in March 1929 the next year, reviewed that the movable long shots made by Junichiro AOSHIMA in Eizan cable car to follow Eiji NAKANO acting as a straggler of Saigo's army provided beautiful spectacular scenes he had, for the first time, seen in Japanese movie history.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『阿不幾乃山陵記』にある「阿不幾乃山陵里号野口」と『諸陵雑事註文』(1200年(正治2))において「木御陵天武天皇御陵」の記載の一致から、野口こそが「木」であり、天武天皇御陵であると主張したのである。例文帳に追加

And the authors argued that, since the descriptions of 'Aoki no Sanryo Rigo Noguchi' in the "Aoki no Sanryoki" and 'Yamato Aoki no Misasagi, the Mausoleum of Emperor Tenmu' in "Shoryo zoji chumon"(1200) agreed with one another, Noguchi was indeed 'Aoki,' the mausoleum of Emperor Tenmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基体上に色フィルタ層を有してなり、該色フィルタ層は波長550〜650nmに吸収極を有するトリアリルメタン系色素を含有し、透過率が波長450nmで70%以上であり波長650nmで5%以下であることを特徴とする色フィルタアレイ。例文帳に追加

The color filter array has a blue filter layer formed on a substrate, and the blue filter layer contains a triaryl methane dye having the absorption maximum at 550 to 650 nm wavelength and has ≥70% transmittance at 450 nm wavelength and ≤5% at 650 nm wavelength. - 特許庁

赤、緑、の波長領域を透過する画素を有する液晶パネルとバックライトを有する液晶表示装置において,前記液晶パネルの前記赤、緑、の各画素の面積を異なるきさとし,かつ、前記バックライトが白色に発光する発光ダイオード光源を有する。例文帳に追加

In the liquid crystal display including a liquid crystal panel having pixels transmitting red, green, and blue wavelength regions and a backlight; areas of red, green, and blue pixels in the liquid crystal panel are made different, and the backlight has a light emitting diode source for emitting white light. - 特許庁

2波長半導体レーザ素子20の半導体基板21の、紫色半導体レーザ素子10に対向配置される側面21cは、サブマウント2から離れるにしたがって紫色半導体レーザ素子10との距離がきくなるように形成されている。例文帳に追加

A side face 21c arranged to face the blue-violet semiconductor laser element 10, of a semiconductor substrate 21 in the two-wavelength semiconductor laser element 20, is formed to make long a distance to the blue-violet semiconductor laser element 10, as it goes away from the submount 2. - 特許庁

蛍光体部13の複数の色に対応する蛍光体の配合比を固定した状態で色LEDチップ21の最小の主波長と最の主波長との差が10nm以内となるように色LEDチップ21の主波長を選択することで演色性を調整する。例文帳に追加

In the method for manufacturing an LED device, color rendering properties are adjusted by selecting a main wavelength of a blue LED chip 21 so that a difference between the minimum main wavelength and the maximum main wavelength of the blue LED chip 21 is10 nm, in the state where a mixture ratio of phosphors corresponding to a plurality of colors of a phosphor portion 13 is fixed. - 特許庁

波長380nm〜420nmの範囲に発光極を有する光源を用いて励起させ高輝度な色ないし緑色の発光する有機蛍光体を利用して可視光発光ダイオード励起で高輝度な色発光を得る発光素子を提供する。例文帳に追加

To provide a light-emitting element capable of acquiring high-intensity blue light emission with excitation of a visible light-emitting diode by making use of an organic phosphor which makes high-intensity blue or green light emission with excitation by using a light source having the maximized light emission at a range of wavelengths of 380 to 420 nanometers. - 特許庁

廊下灯のきさの制限から代表表示灯を1つにする場合、同表示灯内に緑色と赤色と色の複数の発光ダイオードを均等配列し、一般呼出は緑色、緊急呼出は赤色、トイレ呼出は色の発光ダイオードを点滅する手段を備えた。例文帳に追加

When the indicating lamp is set to one because of the restriction in the magnitude of the passage lamp, two or more green, red, and blue light-emitting diodes are equally arranged within the indicating lamp and a means which turns on and off a green, red, or blue light-emitting diode to a general, emergency, or toilet call respectively, is provided. - 特許庁

これにより、流す電流量が増加するにつれて、波長変動のきい緑色発光ダイオード12の発振波長が長波長側から短波長側へと変化し、波長変動の少ない色発光ダイオード11の色との混合によって、全体として徐々に色度が変化していく。例文帳に追加

Thus, as the amount of current to be applied is increased, the oscillation wavelength of the green light-emitting diode 12 with large variations in wavelength changes from the long wavelength side to the short wavelength side and is mixed with blue light of the blue light emitting diode 11 with small variations in wavelength, and the chromaticity gradually changes as a whole. - 特許庁

年技能者が国際的に技能を競うことにより、参加国の職業訓練の振興及び技能水準の向上を図るとともに、年技能労働者の国際交流と親善を目的として、技能五輪国際会が2年に1回開催されており、我が国も1962年から参加している。例文帳に追加

The International Youth Skills Olympics has been held biannually in order to promote vocational training and improve the level of skills in the participating countries through international competition among young skilled workers and to promote international exchanges and friendships between young skilled workers. Japan has participated in it since 1962. In the International - 経済産業省

本貫地については諸説あり、駿河国北安東荘(静岡県静岡市)、陸奥国津軽地方十三湊(森県五所川原市)、豊後国佐賀郷(分県分市)などが候補として挙げられている。例文帳に追加

There are many theories about his honganchi (the place where one's family register was placed), including Kitaandosho, Suruga Province (Shizuoka City, Shizuoka Prefecture), Tosaminato Tsugaru district, Mutsu Province (Goshogawara City, Aomori Prefecture), and Saganogo, Bungo Province (Oita City, Oita Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらはすべて表紙本系の写本を底本にしており、中でも三条西家本を底本にしている(旧)日本古典文学系本(およびその軽装版である岩波文庫版)を除き基本的に島本を底本にしている。例文帳に追加

These are all based on the manuscript of the Aobyoshibon line, particularly Oshimabon, except the (old) "An Anthology of Classical Japanese Literature" (and the Iwanami paperback library of the light-type edition), which was based on Sanjonishikebon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、スサノオの子のイソタケル(五十猛神)は高天原から持って来た木々の種を新羅には植えず八洲国(日本)に撒いたので、八洲国は々とした地になったとしている。例文帳に追加

A child of Susanoo, Isotakeru brought some tree seeds, but he did not plant them to the Korean kingdom of Silla and instead he sowed the seeds throughout Oyashima-guni (Japan, meaning Eight Great Islands), which became the land of forests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名庭園の池を芝に変えた旧岩崎邸庭園、森の盛美園、徳川昭武の別邸戸定邸庭園など、旧名や政府の高官、新しい実業家たちが日本庭園をつくった。例文帳に追加

Former Daimyos, high officials of the government and new industrialists reproduced new Japanese gardens by replacing ponds with turf such as old Kyu-Iwasaki-Teien, Seibi-en garden in Aomori Prefecture and a second residence of Akitake TOKUGAWA, Tojo-tei garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初めは主に子どもが小さな松明を、その後は年など人が比較的きな松明を持って「サイレイヤ、サイリョウ」(祭礼や、祭礼の意)のかけ声と共に集落内を練り歩き、「仲間」と呼ばれる御旅所へ向かう。例文帳に追加

At first mainly children carrying small pine torches, and then grown-ups holding rather huge pine torches parade in the village with shouts, 'sairei ya, sairyo' (meaning festival), and head for otabisho (the resting place for a portable shrine being moved about on its feast day) called 'nakama.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこのソメイヨシノを1882年に植林したのは、擬似科学批判で知られる物理学者菊池誠(学)の曽祖父で、「森りんごの始祖」とも言われる菊池楯衛である。例文帳に追加

Further, this Someiyoshino was planted in 1882 by Tatee KIKUCHI, who is said to be the 'founder of Aomori apples'; he was also a great-grandfather of the physicist Makoto KIKUCHI (Osaka University), who is known for his criticism against pseudoscience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村落の数人の男子の年がやっと持ち上げられる程の重さのきな松明(たいまつ)をそれぞれが持ち、きく振り回して練り歩くものである。例文帳に追加

Several young men from the village would carry large, heavy Taimatsu torches which they could just barely manage on their own, and parade through the streets waving them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、「炉ばた」の一番弟子が阪府で、二番弟子が北海道釧路市栄町で、ほか3名の弟子が東北地方の森県や福島県などで炉端焼きの店を出した(阪の店は既に閉店)。例文帳に追加

Later, the best apprentice at 'Robata' opened a restaurant in Osaka Prefecture, and the second best apprentice at Sakaemachi, Kushiro City, Hokkaido, and three other apprentices opened robatayaki restaurants in Aomori Prefecture, Fukushima Prefecture, etc. in Tohoku region (The restaurant in Osaka is already closed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伴右衛門の座敷を抜けてきたという小万の幸八が連れ帰ろうとして腕を取ると、小万の二の腕には「五切」という入れ黒子(刺)がみえる。例文帳に追加

Kohachi, explaining that in fact Koman sneaked out of Banemon's party, takes her arm to bring her back, then the tattoo 'Go-taisetsu五大' (literally 'Go, precious' which means 'I love Go') on her upper arm is seen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Monday or Tuesday”

邦題:『月曜日か火曜日』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS