BESIDEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1324件
The air not passing the heater core while the operation is in the defroster mode etc. passes that part of the air passage beside the heater core which is located near the heater core, to generate a comparatively good warmth.例文帳に追加
デフロスタモード時等にヒータコアを通過しない空気は、ヒータコアの側方の空気通路のうちヒータコアに近い部分を通過し、比較的暖かくなる。 - 特許庁
(v) Substance to be transported with approval from the minister of land, infrastructure, transport and Tourism when it is impossible or inappropriate to use other carriers beside aircraft. 例文帳に追加
五 航空機以外の輸送手段を用いることが不可能又は不適当である場合において、国土交通大臣の承認を受けて輸送する物件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A cleaning apparatus 1 is installed with three nozzles of 1A, 1B, 1C vertically placed beside a space in which the wafer holder 104 moves vertically.例文帳に追加
このウエハホルダ104が上下方向に移動する空間の横に、3つのノズル1A、1B、1Cを上下方向に配置した洗浄装置1が備えられている。 - 特許庁
To improve operation performance of a main shift lever and starting performance of an engine in a rice transplanter with the main shift lever arranged beside a steering wheel.例文帳に追加
ハンドルの側方に主変速レバーを配設した田植機において、主変速レバーの操作性および、エンジンの始動性を向上させることを課題とする。 - 特許庁
Daisen-in Temple's 3rd chief priest, Kokei, brought the severed head of SEN no Rikyu, that was exposed beside the Kamo-gawa River due to Hideyoshi TOYOTOMI's anger, back to the temple grounds and compassionately burying it. 例文帳に追加
大仙院の三世古径和尚は、豊臣秀吉の怒りにふれ加茂の河原で梟首された千利休の首を山内に持ち帰り手厚く葬った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Naiku is the abbreviation of naikubu-juzenshi (the ten selected excellent priests for Buddhist services in the Imperial Court) who, being beside the emperor, performed incantations for health and safety of the emperor's body and stayed close to the emperor. 例文帳に追加
内供とは内供奉十禅師(ないくぶじゅうぜんじ)の略称で、天皇の傍にいて、常に玉体を加持する僧の称号である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 701, Shido (a hall dedicated to the souls of ancestors) (existent shrine architecture) was built beside the Jusanjunoto to enshrine a wooden image of Kamatari and was called Shoryoin. 例文帳に追加
大宝(日本)元年(701年)、十三重塔の東に鎌足の木像を安置する祠堂(現在の神社建築)が建立され、聖霊院と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that the founder (first chief priest) of Todai-ji Temple Roben kept this statue beside him at all times, and it is known from the legend of TAIRA no Masakado; it has been a famous statue since ancient times. 例文帳に追加
本像は東大寺の開山(初代住職)良弁の念持仏と伝え、平将門の伝説でも知られる、古来著名な像である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Kyoto Palace, where the ceremony was held, was beside the Imadegawa Campus of Doshisha University, so the university authorities placed the guards in charge of protecting the campus. 例文帳に追加
即位式典の場所である御所は、同志社今出川校地の隣りなので、大学当局は即位式の間、全学あげて構内の警備をしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A locking mechanism (collet chuck 6) selectively forbidding or allowing the displacement of the second cores is provided beside each of the core storing chambers 14 and 24.例文帳に追加
各入れ子収納室14,24の傍らには、第2入れ子の変位を選択的に禁止又は許容するロック機構(コレットチャック6)が設けられている。 - 特許庁
As for the objects of the mural painting, a person on the left hand side of the painting wears a hat and Mizura (an ancient hair style, bunch of hair is wrapped round and hangs beside the ears), Hakama (formal men's divided skirt) and shoes. 例文帳に追加
壁画に描かれているものについてでは、正面左側の人物は冠帽や美豆良が見られ、袴を着用し靴を履いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These photographs are the work of photographer Hiroshi MORITANI; the title 'Randen Kaiwai-kan,' written beside the photograph panels, was stroked by calligrapher Kagen HIGUCHI. 例文帳に追加
この写真は写真家の森谷洋至の作品で、写真パネル脇に掲示されている「嵐電界隈館」の題字は書家の樋口華玄の筆による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These photographs are the work of photographer Hiroshi MORITANI, while the title "Randen Kaiwai-kan" written beside the photograph panel was brushed by calligrapher Kagen HIGUCHI. 例文帳に追加
この写真は写真家の森谷洋至の作品で、写真パネル脇に掲示されている「嵐電界隈館」の題字は書家の樋口華玄の筆による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The seal member 83 includes a downstream seal member 84 which is arranged opposite the cleaning blade 81 and a side seal member 85 which is arranged beside it.例文帳に追加
シール部材83は、クリーニングブレード81と対向した位置に配置された下流側シール部材84と、サイドに配置されたサイドシール部材85とを含む。 - 特許庁
Beside, since the angle of each of apexes of the divided element is equal, a quality can be prevented from being lowered by reducing the angle of the apex.例文帳に追加
また、分割後の要素の各頂点の角度は同一であるから、頂点の角度が小さくなることに起因する質の低下を防止することができる。 - 特許庁
Beside, the painting tool should possess the function to accept the lens and masking function for forming the moisture-proof coat film 27 within the necessary area for the lens.例文帳に追加
また、塗装用治具をレンズを受ける機能と防曇コート膜27をレンズの必要なエリアに形成するためのマスキング機能を合わせ持つようにする。 - 特許庁
An inverter substrate 14 driving the LCD 5, a flexible cable 15 and an inverter cushion 18 are located at the area that is above the chassis 4 and beside a speaker 12.例文帳に追加
またLCD5を駆動するインバーター基板14,フレキシブルケーブル15及びインバータークッション18をシャーシ4の上部でスピーカー12の横の位置に設ける。 - 特許庁
In the book of "Shinsen Manyoshu (Newly Selected Manyoshu)," Japanese poems were put beside the Chinese poems, which suggested that the Japanese poetry was regaining its status as an official literature. 例文帳に追加
『新撰万葉集』には漢詩(からうた)と和歌(やまとうた)が並べて書かれ、和歌が公的な文学としての地位を回復してゆく姿が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While reading and rating the letters, Genji could not control his attachment to Tamakazura, and one evening, he finally confided his longing for her and lay beside her. 例文帳に追加
それらの品定めをしつつ、いつか玉鬘への思慕を押さえがたくなった源氏は、ある夕暮れにとうとう想いを打ち明け側に添い臥してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the illustrated comic 'Asakiyumemishi' ("The Tale of Genji seen in a Shallow Dream"), there is a scene that describes where she is beside Genji at his death, after he had become a Buddhist monk, in an original episode equivalent to 'Kumogakure' (Vanished behind the Clouds). 例文帳に追加
なお漫画「あさきゆめみし」では、「雲隠」に相当するオリジナルエピソードとして、出家した源氏の死を見届ける姿が描かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As mentioned before, shops that prepare mayonnaise in are on the increase, but basically the seasonings on the table (in the iron-plate-only shops, beside the iron plate) are the sauces only. 例文帳に追加
先述の如く、マヨネーズを置く店舗も増加傾向にあるが、基本的には卓上(鉄板のみの店では、鉄板脇)にある調味料は、ソースのみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. 例文帳に追加
どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 - Tanaka Corpus
For example, 'Hatsuka Dango' (the twentieth dango) is made on January 20, dango is made at Busshoe (Buddha's birthday) on April 8, 'Tsukimi Dango' is made on August 15, and 'Makura Dango' is made at funerals (dango put beside the pillow of the deceased). 例文帳に追加
正月20日の二十日団子、春と秋の彼岸団子、4月8日の仏生会の団子、8月15日の月見団子、葬儀の枕団子などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster.例文帳に追加
どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 - Tatoeba例文
It is said that when Egaku revisited Tang China, he engraved Giku's accomplishments on a monument, sent it to Japan, and built it beside Rajomon Gate in Kyoto. 例文帳に追加
後に恵萼が再び唐に渡った際、その事績を日本国首伝禅宗記として碑に刻み、日本に送り京の羅城門脇に建てたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This also allows the mounting/removing operations of the filter 18 by opening the cover 8 from beside the vehicle using a stepladder etc.例文帳に追加
これにより、脚立などを使用して、車両側方から空調ケースカバー8を開けることによっても外気フィルタ18の脱着作業を行うことができる。 - 特許庁
The first retaining part 11 is attached to a side part of a back rest part 6 and the second retaining part 12 is engaged with a guide rail set beside a seat part 5.例文帳に追加
第1保持部分11は、背凭れ部6の側部に取り付けられ、第2保持部分12は、座部5の側方に設けられたガイドレール9に係合される。 - 特許庁
To provide a communication apparatus and a facsimile machine whereby a user can grasp a transmission state even when the user is not resident beside the apparatus during transmission of facsimile data or the like.例文帳に追加
ファクシミリデータなどの送信中に装置のそばにいなくても、送信状況を把握できる通信装置およびファクシミリ装置を提供すること。 - 特許庁
To provide a pneumatic safety tire to improve run flat durability and be excellent in both run flat durability and comfortableness and beside comparatively light.例文帳に追加
ランフラット耐久性を改良し、またランフラット耐久性と乗心地性の双方に優れ、しかも比較的軽量である空気入り安全タイヤを提供すること。 - 特許庁
--and beside this last, in the same red ink, and in a small, neat hand, very different from the captain's tottery characters, these words: 例文帳に追加
南西の方のしるしの側には、同じ赤いインクだが、小さなきちんとした字で、船長のよろめいた字とは似ても似つかない文字でこう書かれていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and now, at sight of this clumsy stranger, who was to stay here in my place beside my mother, I had my first attack of tears. 例文帳に追加
そして今、この気のきかないよそ者がここ、母親のそばの、元に僕がいた場所にいることになるのをみて、僕ははじめて涙がこみあげてきた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
There were Thracians, too, who dwelt much further north than Achilles, in Europe and beside the strait of Hellespont, where the narrow sea runs like a river. 例文帳に追加
トラキア人もいたが、彼らはヨーロッパではアキレスよりずうっと北に住んでたし、川のようにはしる細長い海であるヘレスポンント海峡のほとりにも住んでいた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Then she arose from the grey sea, like a mist, and sat down beside her son, and stroked his hair with her hand, and he told her all his sorrows. 例文帳に追加
するとテティスは灰色の海から霧のように現れ、息子の傍らにすわり、その手で息子の髪をなで、アキレスはその悲しみをすべて母親に語ったんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Then Ulysses, when her back was turned, slipped the gold phial out of his rags, and let it lie on the polished floor beside him. 例文帳に追加
そこでユリシーズは、女司祭が後ろをむいたときに、ぼろ着のなかから金の薬壷をこっそり取り出し、自分の傍らの磨きあげた床に置いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Our little party of travelers awakened the next morning refreshed and full of hope, and Dorothy breakfasted like a princess off peaches and plums from the trees beside the river. 例文帳に追加
われらが旅人の群れは、すっかり元気になって希望にあふれ、ドロシーは川辺の木の桃やすももでお姫様のような朝ご飯を食べました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The woman now gave Dorothy a bed to sleep in, and Toto lay down beside her, while the Lion guarded the door of her room so she might not be disturbed. 例文帳に追加
さて婦人は今度はドロシーに眠るベッドを与えてくれまして、トトはその横に寝て、ライオンはその部屋の入り口をまもって邪魔されないようにしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
About half way between West Egg and New York the motor road hastily joins the railroad and runs beside it for a quarter of a mile, 例文帳に追加
ウエスト・エッグからニューヨークに至る道のほぼ中間にあたるところで、自動車道路があせったように鉄道と肩を並べ、そこから400メートルいっしょに走る。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
And last the murky yellow cars of the Chicago, Milwaukee and St. Paul railroad looking cheerful as Christmas itself on the tracks beside the gate. 例文帳に追加
最後に、クリスマスそのもののような陽気さをたたえて改札の脇の線路にたたずんでいる、シカゴ−ミルウォーキー−セント・ポール方面行きの暗黄色の列車。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Then she took off her working skirt and her house-boots and laid her best skirt out on the bed and her tiny dress-boots beside the foot of the bed. 例文帳に追加
それから彼女は仕事用のスカートと上靴を脱ぎ、一張羅のスカートを出してベッドの上に、ちっぽけな礼装用の靴をベッドの足元に置いた。 - James Joyce『土くれ』
She was sitting beside his desk now in an aroma of perfumes, smoothing the handle of her umbrella and nodding the great black feather in her hat. 例文帳に追加
彼女は今、香水の芳香の中、傘の柄をなでたり帽子についた大きな黒い羽根をうなずかせたりしながら、彼の机のそばに座っていた。 - James Joyce『カウンターパーツ』
and the small figure that ran beside him which had little white feet in great wooden shoes, and a soft, grave, innocent, happy face 例文帳に追加
そして、そばには、小さい白い足に大きな木ぐつをはいて、柔和で、まじめで、無邪気で、幸せそうな表情を浮かべた小さな少年がいるのでした。 - Ouida『フランダースの犬』
when the only light and warmth there could be found abode beside the village hearths and in the kindly greetings of neighbours. 例文帳に追加
というのは、この季節には、唯一の光と暖かさといえば、村の家々の暖炉のそばと、隣近所の人との優しい挨拶しかなかったからです。 - Ouida『フランダースの犬』
It was late at night, and, beside the woman, there were four of us in the poker room,—the Mexican gambler, a half-breed devil called Cherubim Pete, Walcott, and myself. 例文帳に追加
夜も更けていましたから、家には女の他に、四人しかいませんでした。メキシコ人ギャンブラー、ケルビム・ピートという性悪の混血児、それにウォルコットと私です。 - Melville Davisson Post『罪体』
A fluid reservoir part 30 is provided beside a measuring part E , and an internal space G of the fluid reservoir part 30 is connected to an internal space H of the measuring part E.例文帳に追加
測定部Eの側方に、流体溜り部30を設け、前記流体溜り部30の内部空間Gと前記測定部Eの内部空間Hとを繋いでいる。 - 特許庁
In this new sink, a horizontal part beside a faucet is formed into an inclined face, and when the wet objects are placed on a drain plate above, falling waterdrops flow on the inclined face and fall into the sink.例文帳に追加
この新シンクは、水栓横の水平部を傾斜面にし、その上の水切り板に濡れ物を置けば、下に落ちた水滴は傾斜面を流れてシンク内に落ちる。 - 特許庁
The fixation part 14 fixes the control panel 26 to the electrically driven carriage 2 so as to arrange the control panel 26 along an outer space 66 beside the outer face of the fermentation tank 100.例文帳に追加
固定部14は、制御盤26が醗酵槽100の外側面の横の外空間66に沿って配置されるよう、制御盤26を電動台車2に固定する。 - 特許庁
Furthermore, it can examine whether the grip 4 is put on so that the face may turn to right beside of the body when the club is held with the marker 5 of the grip 4 right in front of the body.例文帳に追加
第二に、グリップ4の目印5を体の真正面にして構えた時にフェースが体の真横を向くようグリップ4が装着されているかを検査することができる。 - 特許庁
The sitting state detection device includes: four antenna elements 12-15 prepared in a door 9 beside the seat 2; and the antenna element 11 arranged above the seat 2.例文帳に追加
着座状態検出装置は、座席2の横のドア9に設けられた4個のアンテナ素子12〜15と、座席2の上方に配置されたアンテナ素子11とを備える。 - 特許庁
The image forming apparatus is provided with a cooling fan 4 arranged beside a paper discharge space 1, and also provided with a cover member 2 on the front side so as to cover the cooling fan 4.例文帳に追加
画像形成装置には排紙空間1の横に並んで冷却用ファン4が設けられ、この冷却用ファン4を覆うように前側にはカバー部材2が設けられる。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
