1016万例文収録!

「But however」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > But howeverの意味・解説 > But howeverに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

But howeverの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1072



例文

However, but the filament 40 is not deformed even when it thermally expands since it is given a tensile force by a movable supporting part 200 (a tensile force imparting mechanism 210) supporting its one end.例文帳に追加

しかし、フィラメント40には、その一端を支持する可動式支持部200(張力付与機構210)によって張力が付与されているので、当該フィラメント40は熱膨張しても、変形しない。 - 特許庁

On a color PDP, ultraviolet rays by the discharge activates the phosphor on the glass surface, etc., to emit visual light, however, the emitted light generally extends not only to the front face 1a serving as the display surface of the PDP display part 1, but also to the back side 1b.例文帳に追加

カラーPDPでは、放電による紫外線によりガラス面等に塗布した蛍光体から可視光を発光させているが、一般にPDP表示部1の表示面となる前面1aのみならず背面1bにも発光光が及ぶ。 - 特許庁

However, the remote-control signal receiving part 28 cannot enable both formats simultaneously but enables only one of the formats.例文帳に追加

ただし、リモコン信号受信部28は、双方のフォーマットを同時に有効(受信可能な状態)にすることはできず、いずれか一方のフォーマットのみを有効に設定することができる。 - 特許庁

The entity of the control file, however, is not audio data, but indication information indicating an object of processing and contents of the processing to an automatic playing device 20.例文帳に追加

ただし、この制御ファイルの実体は、音声データではなく、自動演奏装置20に対して処理の対象や処理の内容を指示する指示情報である。 - 特許庁

例文

However, since the wall W which can not be removed, is the thicker portion of the surrounding thickness, this wall is not the burr but is remained as comparatively long protruded part P in the axial direction.例文帳に追加

しかしながら、削除できなかった壁Wは、周辺の厚さの厚い部位であるので、バリではなく軸線方向に比較的長い隆起部Pとして残存することとなる。 - 特許庁


例文

However, the LD breakdown status signal 211 is not outputted always but is outputted when the door of the copying machine 1 is closed and when a control signal as for LD off is inputted from the device.例文帳に追加

また、常にLD破壊状態信号211を出力するのではなく、複写機1のドアが閉じている場合と、装置側からLDオフ等の制御信号が入力している場合に出力する。 - 特許庁

Differently from the conventional coherent integration, however, an integration path is calculated not for all of the integration paths, but utilizing the different moving dimensions of a target to be detected calculated at the time of performing inter-scan correlation.例文帳に追加

但し、従来のインコヒーレント積分処理とは異なり、積分路を総当たりではなく、スキャン間相関時に算出される検出目標の運動諸元を利用し、積分路を算出する。 - 特許庁

However, when paused in a punching position for a second piece, the timing between the pieces of paper when the second piece of paper is punched is temporarily 0.4 second but is made 0.6 second after completion of the punching.例文帳に追加

しかし、2枚目パンチ位置で一時停止させると、2枚の用紙にパンチをするときの紙間の時間は図2に示す通り、一時的に0.4秒になるがパンチ終了後は0.6秒になる。 - 特許庁

Note, however, that at the time of inspection after a temporary assembly, the pressing member 5 cannot be turned completely but turning for fixing the fixing piece 4 is enough so that decomposition is easily done.例文帳に追加

ただし、仮組立した上での検査の際は、抑え部材5を完全に回転させず、コマ4を固定できる程度の回転にとどめることで、分解を容易にできる。 - 特許庁

例文

However, more sluggish investment will also detract from the dynamism of the domestic economy and cause a further reduction in investment not only in but also from outside Japan,threatening Japan’s international competitiveness.例文帳に追加

しかし、投資が不活性化した結果として国内経済の活力が失われれば、国内はもちろん国外からの対内投資も更に減退し、日本の国際競争力にも懸念が生じる。 - 経済産業省

例文

In order to add value by making the best use of technological capabilities, it is necessary for companies to ensure the superiority of their own technologies. However, there are many cases of technology leakage, not only through products but also through people, such as employees and retirees. (Chart 2-5) 例文帳に追加

技術力を付加価値に結びつけていくためには、自社技術の優位性を確保していくことが求められるが、製品のみならず、従業員や退職者といった人を通じた技術流出が多い(図表2-5)。 - 経済産業省

There seem to be many enterprises that manage using numbers or quotas as an extension of a performance oriented system or objective-based management. However, Ai-Land thinks professionals should not be concerned primarily with numbers and quotas, but that it is better to work with the mission of providing results and client interests.例文帳に追加

成果主義や目標管理の流れで、数値やノルマで管理する企業が多いと思われるが、プロフェッショナルは数値やノルマではなく、成果や顧客利益をミッションとして頑張ってもらう方がよいと考えている。 - 経済産業省

However, such reorganizations tend not to result in a pyramid-style structure of subcontractors, but rather, companies are inclined to pursue mutual cooperation with others while drawing upon their own special characteristics.例文帳に追加

しかし、企業の再編を通じてもピラミッド型の下請け構造が形成されるのではなく、個々の企業がその特性を活かしつつ相互の連携を進めていくという傾向が見られる。 - 経済産業省

However, the local governments lack fiscal revenues to support necessary fiscal expenditures, and have no choice but to depend on money transferred from the central government or independently-earned income (see Figure 1-4-2-20).例文帳に追加

しかし、地方政府の財政収支は、必要な歳出を支えるための歳入が不足しており、中央政府からの移転や独自の収入獲得に頼らざるを得ない状況となっている(第1-4-2-20 図)。 - 経済産業省

However, the monetary easing was implemented not only by United States of America but also by Japan, which was promoting the comprehensive monetary easing, and some of the emerging economies, which implemented the actual quantitative easing through the exchange intervention.例文帳に追加

もっとも、金融緩和を行ったのは米国だけではなく、我が国も包括的な金融緩和を進めている他、一部の新興国においても為替介入を通じて実質的な量的緩和が行われた面があった。 - 経済産業省

As mentioned above, the distribution does not just provide things necessary for our lives, but it makes our lives convenient and comfortable. However, as the society has been changing, it is required that the following changes be dealt with in the forthcoming future. 例文帳に追加

このように単に生活に必要なものを提供するに留まらず、我々の生活を便利かつ快適で豊かなものにしてくれる流通であるが、社会が変わっていく中で、今後以下のような変化に対応していくことが求められる。 - 経済産業省

However, the competitions between retail stores are not necessarily zero-sum games11, but, according to a study, some preferable influence can be made by an advent of a large-scale store as described in Column No. 1. 例文帳に追加

しかしながら、小売店舗間の競争は常にゼロサムゲーム 11であるわけではなく、むしろコラム No.1にあるように大型店の進出が好影響を与えるという研究もある。 - 経済産業省

However, there is no other choice to the roles of governmental administrations especially those by municipal governments but to make changes while the birth rate is shrinking, the aging is advancing, and the depopulation is intensifying to increase the financial burden of governmental administrations and it is anticipated that the withdrawal from private services will increase. 例文帳に追加

しかしながら、少子高齢化・人口減少が進み、行政の財政負担が増大し、民間サービスの撤退が進んでいくと予想される中で、特に地方自治体を中心とした行政の役割も変わらざるを得ない。 - 経済産業省

However, the scope of tortious liability for should not be limited to cases where certain statutorily prescribed rights, which, in a narrow sense have been infringed, but shall be extended to cases where any interests worthy of legal protection have been infringed.21 21 例文帳に追加

しかし、著作権など法律に定められた厳密な意味での権利が侵害された場合に限らず,法的保護に値する利益が違法に侵害がされた場合であれば不法行為は成立すると考えられる 。 - 経済産業省

However, it would be under limited circumstances where the copyright holder should be considered as having given consent not only to the shooting as part of a photograph or movie but also to the public transmission of the copyrighted work. 例文帳に追加

もっとも、単に写真や映画としての撮影にとどまらず、公衆送信をするということについてまで、黙示の許諾を与えていると見うる場合はかなり限定されることになろう。 - 経済産業省

However, this need of improvement is not limited to the ISO14000 family; but it must be recognized that the time has come to expand the environmental management philosophy to include significantly greater consideration of the relationship between the environment and the economy, as shown in Figure 2. 例文帳に追加

これはISO14000 ファミリーの限界ではなく、今まさに、図2のように、環境と経済の関連分野まで環境マネジメントの考え方を拡張する時期に来たと理解すべきである。 - 経済産業省

A few days later, however, he was encouraged to maintain the business at city hall. He was told that the overall regional recovery would be delayed if employment were not secured, and was asked not to give up but instead to find some route to reviving the business. 例文帳に追加

ところが、その数日後、市役所で「雇用を確保できなくなれば、地域全体の復興が遅れてしまう。諦めずに再建の道を探ってくれないか。」と事業継続の助言を受けた。 - 経済産業省

However, in the electrical machinery (including IT-related equipment) and precision instrument industries, which came under increasing inventory adjustment pressure from mid-year, business conditions recovered solidly until the second quarter, but then the recovery slowed.例文帳に追加

ただし、年央から在庫調整圧力の高まったIT関連部門を含む電器機械や精密機械は、4-6月期までは業況が順調に回復していたが、それ以降は回復に鈍化がみられている。 - 経済産業省

The number of new job openings in the manufacturing industries has been on the increase since June 2009, but began to fall since October 2011. However, the number turned to an increase in January 2012 (Chart 1-6). 例文帳に追加

製造業で何らかの雇用調整を実施した事業所の割合は2009年第2四半期に7割に達した後減少したが、2011年に入り再び増加した後、減少している。 - 経済産業省

More and more corporations, mainly manufacturers, reported a rapidly growing feeling of excessive employment in the first half of 2009, but the feeling gradually subsided after that point. However, it is becoming stronger again in the second quarter of 2011. 例文帳に追加

雇用過不足感の状況を見ると、2009年前半に製造業を中心に急速に高まった過剰感は、その後縮小したが、2011年第2四半期に入り再び過剰感が高まりつつある。 - 経済産業省

More and more corporations, mainly manufacturers, reported a rapidly growing feeling of excessive employment in the first half of 2009, but the feeling gradually subsided after that point. However, it is becoming stronger again in the second quarter of 2011. 例文帳に追加

雇用過不足感の推移を見ると、2009年前半に製造業を中心に急速に高まった過剰感は、その後徐々に低下しているが、2011年第2四半期に入り過剰感が高まりつつある。 - 経済産業省

As we have observed, however, the change is not simply one of SMEsmoving away from subcontracting and becoming instead independent enterprises, as the phrasecollapse of subcontracting patterns” might suggest. Instead, subcontracting continues to survive as a way of doing business, but with enterprises reducing their tight dependence on a limited number of customers and instead acquiring a relatively broader clientele. 例文帳に追加

下請という取引形態そのものは維持存続されながらも、一部の限られた取引先へ密接に依存する取引構造から、相対的に広く取引先を有する取引構造へと変化しているのである。 - 経済産業省

What is also apparent, however, is that not only are inheritance-related preparations comparatively neglected, but there are also many enterprises that answered that they “have not considered whether or not preparations should be madeorno need to make preparations felt.” 例文帳に追加

ただし、相続対策準備は比較的劣後扱いとなっているほか、「準備すべきか検討したことがない」、「準備する必要を感じない」と回答する企業が多いことが分かる。 - 経済産業省

However, it would also be an option to sow business seeds in regions with a potential for future growth in consumption markets while seeking, from the long-term standpoint, approaches to groups of customers who earn a low income but have the potential to become a bigger consumer.例文帳に追加

しかしながら、長期的な視野に立ち、低所得だが潜在力のある顧客群へのアプローチを模索し、将来的に消費市場が成長すると見込まれる地域に、種をまく、という考え方もあり得る。 - 経済産業省

However, specific factors such as standstill and rollback were not stated as agreement of all the member states, but only reflected in part of the chairman’s report, in which the chairman summarized the discussions at the ministerial meeting.例文帳に追加

ただし、具体的なスタンドスティルやロールバックの要素などは、全加盟国の合意としては記載されず、議長総括において、議長が閣僚会議における議論をまとめた部分に反映されるに留まった。 - 経済産業省

However, at present, a look at the situation in Denmark will reveal that it is mandatory for employers to give a notice before lay-offs, but there are no other regulations for furlough.例文帳に追加

しからばデンマークの状況はどうかと問いまするに、デンマークの労働市場は、労働組合の組織力が高いにも関わらず、一時解雇に際しては事前通告以外の規制を廃し、雇用者側が解雇の自由を享受しております。 - 経済産業省

The FTA negotiations between MERCOSUR/MERCOSUL and the EU reached a deadlock with respect to the treatment of agricultural products, but agreement to continue the negotiations was reached at the EU-Mercosur Ministerial meeting of September 2005. However, no substantial negotiation was conducted thereafter.例文帳に追加

また、EUとのFTA交渉については、農産品等の扱いで交渉は一時頓挫し、その後2005年9月のEUメルコスール閣僚会合では交渉の継続を確認しているが、以後、実質的な交渉は行われていない。 - 経済産業省

However, although the company had been in business for a long time, it did not have proprietary technology or development capabilities. So, in the end it was abandoned by its customers and had no choice but to give up hope to rebuild its business on its own, as its business performance was not improving.例文帳に追加

しかし、同社は長い業歴を有するものの、独自の技術や開発力があったわけではなかったため、結局、顧客は離れてしまい、業績を回復できずに自力再建を断念せざるを得なかった。 - 経済産業省

However, if the domestic business environment continues worsening for a medium and long term, it cannot be denied that the expansion of overseas production may be accelerated and domestic production likely to be decreasing, but adequate attention should be paid.例文帳に追加

但し、中長期的に国内事業環境の悪化が続く場合には、海外での生産の拡大が加速し、国内生産が減少していく可能性は否定できないと言え、十分な注意が必要である。 - 経済産業省

This time, however, a recession in the domestic economy has slowed import growth, but the weaker world economy has also caused a significant drop in exports, resulting in a reduced trade surplus and current account surplus.例文帳に追加

今回はこれまでの局面と異なり、国内景気の減速により輸入の伸びが鈍化する一方、世界経済の減速により輸出が大幅に減少したことから貿易収支黒字及び経常収支黒字の縮小につながった。 - 経済産業省

However, falling exports and a reduced trade surplus are not unique to Japan, but are also evident in the major East Asian economies, which have also suffered from the world economic slowdown.例文帳に追加

しかし、輸出の減少及び貿易収支の黒字縮小は日本だけに見られたわけではなく、世界経済の減速を背景として東アジアの多くの国等でも見られた事象である。 - 経済産業省

While, Japanese companies is strong in highly reliable hardware. However, taking the railway coach market share, for example, Japan ranks the top 5, but marks only 10% of the world share.例文帳に追加

日本企業は信頼性の高いハードウェアに強みを有するものの、例えば鉄道車輌市場に占めシェア率は、日本上位5 社で全世界の1 割程度である。 - 経済産業省

However, provisions of this system promote localization by, for example, levying a 35% tariff on CKD parts for local automakers but a 50% tariff on others. For all intents and purposes then, the measure may constitute a demand for local content.例文帳に追加

ただし、この措置は地場自動車メーカー用CKD 部品には35%、それ以外は50%の関税を課すなど、現地化を促す内容となっており、事実上の「ローカルコンテント」要求である可能性がある。 - 経済産業省

However, that is only a general impression. It is certain that that sort of people exist. But even if they have no specific goals at present, they may not necessarily be satisfied with that state.例文帳に追加

しかしながら、それはあくまでイメージであって確かにそういう若者もいるかもしれないけれども、仮に今目標が見つかっていないとしても、その状態に満足しているわけではない。 - 厚生労働省

However, the extent of the drop narrowed, due to higher coal and petroleum product prices reflecting rising crude oil, and due to steel product prices, which had dropped in the previous year but leveled off as a result of a completion of inventory adjustment例文帳に追加

ただし、原油価格の上昇により石油・石炭製品価格が上昇したことや前年は下落した鉄鋼が在庫調整の一巡により横ばいになったことなどから、下落幅は前年に比べて縮小した - 厚生労働省

In general, however, the cost of social benefits are not only covered bysocial contributions but also by public funding, which is sourced from the tax take.例文帳に追加

その後、1990年代前半にも再び依存度が高まっており、公共事業に過度に依存することのない、地域の自立性を確立することが課題となっている。 - 厚生労働省

Now, however, and in the light of that morning's accident, I was led to remark that whereas, in the beginning, the difficulty had been to throw off the body of Jekyll, it had of late gradually but decidedly transferred itself to the other side. 例文帳に追加

しかしながら今や、この朝の光のなかでのできごとから、私は初めのうちはジキルの姿を捨て去るのが難しかったにも関わらず、最近はだんだんハイドの姿を捨てるのが難しくなってきたという結論に達した。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

But, however well we fought, we never won siege or battle and all our bouts ended with Joe Dillon's war dance of victory. 例文帳に追加

しかし、僕たちがどんなにうまく戦っても、僕たちは決して包囲戦にも地上戦にも勝つことはなく、どの一戦も必ずジョー・ディロンの戦勝の踊りで終わった。 - James Joyce『遭遇』

So, again, no animal or plant puts on its perfect form at once, but all have to start from the same point, however various the course which each has to pursue. 例文帳に追加

さらに また、どんな動植物もいきなり完成形になったのではなくて、すべて同じ点から出発しながら、それぞれがたどった経路でこのように多種多様になったのにちがいないことを発見します。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

But, on the other hand, if the conditions of life change in any degree, however slight, B may no longer be that form which is best adapted to withstand their destructive, and profit by their sustaining, influence; 例文帳に追加

しかし一方、生物の環境が、たとえわずかとはいえ変化するなら、Bはもはや、その破壊的な、そしてそれに屈っしないことが有利にはたらいていた作用に耐えるのに一番適合した形態ではなくなるでしょう。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

Waving, however, this possibilityassuming that the true opinion abides in the mind, but abides as a prejudice, a belief independent of, and proof against, argumentthis is not the way in which truth ought to be held by a rational being. 例文帳に追加

しかし、こういう可能性を捨て、真の意見は心のうちにあるのだが、ただ先入見として、議論と無関係で、議論のつけ入ることのない信念としてあるのだと仮定するのは、理性的存在が真理を信じるべき方法だとは言えません。 - John Stuart Mill『自由について』

They may, however, be wanted not only for innocent but for useful purposes, and restrictions cannot be imposed in the one case without operating in the other. 例文帳に追加

しかし、毒物は、合法的というだけでなく、有用である目的のために、必要とされることもあり、犯罪目的の場合に課した制限は、合法的な場合にも影響を及ぼさざるをえないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

To supersensual beings, which, 'however potent and invisible, were nothing but a species of human creatures, perhaps raised from among mankind, and retaining all human passions and appetites,' 1 were handed over the rule and governance of natural phenomena. 例文帳に追加

「力があり目に見えないとはいえ、おそらく人類の中から現れ、人間の感情と欲望をすべて持ったままの、人間以外のなにものでもない」[1]超感覚的存在に、自然現象の支配と統御を委ねたのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Peter, however, had been carried by the wind of the shot far out to sea, while Wendy was blown upwards with no companion but Tinker Bell. 例文帳に追加

しかしながらピーターは、海のはるかむこうの方まで、爆風で運ばれて行ってしまいましたし、一方ウェンディはといえば、一人で、ティンカーベルは一緒ですけど、上空にふきとばされました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming. 例文帳に追加

しかし,真理の霊が来る時には,彼はあらゆる真理に導くだろう。彼は自分から語るのではなく,何でも自分が聞くことを話すことになるからだ。彼はあなた方に,起ころうとしている事柄を知らせるだろう。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:13』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS