1016万例文収録!

「But however」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > But howeverの意味・解説 > But howeverに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

But howeverの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1072



例文

However, the environment is not all that matters, but efforts by individual banks lead to differences between their business performances. Therefore, I hope that individual financial institutions will also devote strenuous efforts to this matter 例文帳に追加

ただ、その環境だけではなくて、やはりその中でも、個々の金融機関によって様々な経営の結果にもおのずから差があるわけでございまして、やはりそれぞれの金融機関、この問題にも一生懸命取り組んでもらいたいと考えているところでございます - 金融庁

Regarding this "material weakness" term (Juyo-na-kekkan in Japanese), in this system, it is already established as a term under the standard, but it is pointed out that this invites the misunderstanding that there is a "defect" in the company itself. Therefore, this was changed to "material weakness" (Kaiji-subeki-juyo-na-fubi in Japanese). However, with this history of the Japanese term's replacement, one must keep in mind that there are no changes in the term's definition, nor in the decision criteria of "material weakness," and that this differs from "significant deficiency" as used in a financial statement audit. C.f. The English expression "material weakness" has not been revised. 例文帳に追加

ただし、そうした経緯から用語を置き換えたものであり、用語の定義や「開示すべき重要な不備」の判断基準は変わらないこと、財務諸表監査において使用されている「重要な不備」とは異なること等に留意が必要である。 - 金融庁

However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. 例文帳に追加

1に規定する利子に対しては、当該利子が生じた一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従つて租税を課することができる。その租税の額は、当該利子の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、当該利子の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. 例文帳に追加

1に規定する利子に対しては、当該利子が生じた一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該利子の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、当該利子の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

例文

However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the law of that Contracting State, but the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the royalties. 例文帳に追加

1に規定する使用料に対しては、当該使用料が生じた一方の締約国においても、当該一方の締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該使用料の額の五パーセントを超えないものとする。 - 財務省


例文

However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the dividends. 例文帳に追加

1の配当に対しては、これを支払う法人が居住者とされる締約国においても、当該締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該配当の受領者が当該配当の受益者である場合には、当該配当の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises, and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. 例文帳に追加

1の利子に対しては、当該利子が生じた締約国においても、当該締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該利子の受領者が当該利子の受益者である場合には、当該利子の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest. 例文帳に追加

1の利子に対しては、当該利子が生じた締約国においても、当該締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該利子の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、当該利子の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 10 percent of the gross amount of the interest. 例文帳に追加

21の利子に対しては、当該利子が生じた締約国においても、当該締約国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、当該利子の受益者が他方の締約国の居住者である場合には、当該利子の額の十パーセントを超えないものとする。 - 財務省

例文

Second, you assert that in rating sovereign debt you take into account not only fiscal indicators, but also economic fundamentals. However, your letter and published documents simply refer to such ratios as government debt to GDP in determining a specific rating.例文帳に追加

第二に、貴社も、ソブリン債の格付けに当たっては、財政指標だけではなく、経済のファンダメンタルズも考慮しているとしているが、貴社の回答や公表資料は、結局は単純に政府債務のGDP比率等を引き合いにして特定の格付け水準の結論を出している。 - 財務省

例文

However, the disclosure of a specific compound destroys the novelty of a claim for said general formula containing said specific compound, but it does not affect the novelty of a compound other than the specific compounds contained in said general formula. 例文帳に追加

しかしながら、ある具体的化合物を開示させることで、当該具体的化合物を含む当該一般式の請求項に関する新規性を喪失させるものの、当該一般式に含まれる当該具体的化合物以外の化合物に関する新規性には影響を与えない。 - 特許庁

All fees shall be paid in cash at the Patent Office. The Commissioner may, however, accept payments made in any other form, but in such case he may delay or cancel the credit until collection is made.例文帳に追加

手数料はすべて特許庁において現金で納付しなければならない。ただし,局長は他の何らかの方法で行った納付を受け入れることもできるが,その場合納付の事実の認定を手数料が回収されるまで保留するか又は取り消すことができる。 - 特許庁

To provide a hair restoration cap since reduction of the hair by aging is a natural tendency; however, present situations show that not only there are wide individual differences but also there are many persons with juvenile thin hair and the number of persons worrying about thin hair steadily increases by influence of aging of population regardless of man and woman in greater or lesser degrees.例文帳に追加

頭髪が加齢により減少するのは自然な傾向ではあるが、個人差が大きいだけでなく、若年性の薄毛もかなり多いのが現状で、程度の差はあるとしても薄毛に悩む人の数は男女を問わず人口の高齢化も影響して増加する一方である。 - 特許庁

Since the high-pass gain is changed every sample by the processing of only this sample, however, the high-pass gain is not returned to a set gain at once, on and after the following sample, but returned to the set gain within the range never causing the overflow even if no overflow is caused.例文帳に追加

しかし、当該サンプルのみの処理では、高域ゲインが1サンプル毎に変化することになるので、次サンプル以降はオーバーフローが起きていなくても、一気に設定ゲインまで戻すのではなく、オーバーフローの起きない範囲で、設定ゲインまで戻す。 - 特許庁

However, a rejection which an approver makes means a direct rejection to a drafted plan, that is, a rejection as the decision, and a negative opinion which a referrer expresses does not mean a direct rejection to a drafted plan but means a rejection as the final decision when all the referrers express negative opinions.例文帳に追加

ただし、承認者が行う否決は、起案に対して直接の否決、つまり決裁としての否決を意味し、参照者が述べる否決の意見は、起案に対して直接の否決ではなく、全ての参照者が否決の意見を述べた場合に、決裁としての否決を意味する。 - 特許庁

However, when it is determined that there are no coverage direction data and when there are the coverage direction data, but there is no title information in them (or that the title is invalid) in S104, a clip name by a standard name is attached, and the operation is ended in S102.例文帳に追加

若し、S104において、取材指示データが無いと判定される場合、並びに取材指示データが有るが、その中にタイトル情報が無い(または無効)場合には、S102において、標準名によるクリップ名が付けられて処理終了する。 - 特許庁

The residence map of a range, including a target place, is displayed on a display 33 by a list input; however, when the range of a picture gets out of the coordinate range of the residence map, the residence map is not displayed on the display, but a road map is displayed on the display instead of the residence map.例文帳に追加

リスト入力によって目的地を含む範囲の住宅地図がディスプレイ33に表示されるが、画像範囲が住宅地図の座標範囲を外れた場合には、住宅地図の表示は行われず、代わりに道路地図が表示される。 - 特許庁

To solve problems that since at present there is a few antismoking gums and antismoking filters sold as antismoking tools and only unsatisfactory antismoking tools for smoking cessation, a smoker wants smoking cessation, however, does not find a good antismoking tool and gives up smoking only by will and effort of the smoker himself or herself but it is quite severe.例文帳に追加

現在禁煙具として販売されている、禁煙ガム類と禁煙フィルター類の数が少なく禁煙をするには物足りない禁煙具しかないのが現状である、喫煙者は禁煙をしたいが、良い禁煙具が見つからず、自分自身の意志と努力で禁煙するしかない,しかしなかなか厳しい。 - 特許庁

The knife pressure adjusting plate 6 has such a shape as energizing the movable knife 2 to the side of the fixed knife 4 in the operating position but non-energizing it in the waiting position, so that a sufficient pressure for cutting the thick thread is generated in cutting, however, no such pressure is generated in starting from the waiting position.例文帳に追加

メス圧調節板6は、作用位置では動メス2を固定メス4側に付勢するが待機位置では付勢しない形状であるため、切断時には太糸を切断するための十分な圧力が生じるが、待機位置からの始動時にはその圧力を生ずることがない。 - 特許庁

However, when a deck mechanism 6 is inclined at the angle θ, the direction of insertion of a recording medium 4 becomes the normal direction to the gravity, but for the ejection of the recording medium 4, the direction becomes the reverse direction to the gravity, and there is a possibility of occurrence of speed difference, etc., in the inserting/ejecting operation.例文帳に追加

ただし、デッキ機構6は、角度θで傾斜していると、記録媒体4の挿入は重力に対して順方向になるけれども、記録媒体4の排出は重力に対して逆方向となり、挿排の動作に速度差などが生じるおそれがある。 - 特許庁

A main monitoring device 1, however, verifies the control parameter held by a working secondary monitoring device 3 and takes over if possible but otherwise makes the equipment of a lower rank hierarchy take over the control parameter of the device 1 with the currently held control parameter being kept as is.例文帳に追加

但し、主監視装置1は、現行系の副監視装置3が保持する制御パラメータを検証し、引き継ぎ可能であれば、これを引き継ぎ、さもなければ、現在保持する制御パラメータのままで、下位階層の機器に自己の制御パラメータを引き継がせる。 - 特許庁

However the terminal station PS is not the base station CSB but the terminal station PS has the possibility of making a transmission request to the repeater RS, and therefore transmission regulation information outputted during maintenance or a failure and representing that communication is impossible is added to a control signal to the terminal station PS from the repeater RS.例文帳に追加

ところが、端末局PSは、基地局CSBではなく、中継装置RSへ発信要求をしてしまう可能性があるので、該中継装置RSから端末局PSへの制御信号には、メンテナンス時や故障時に発せられ、通信が不可能であることを表す発信規制情報を加える。 - 特許庁

The bristles in each bunch, however, do not touch each other but have a certain space in-between, and each bunch is formed integrally with the brush head 1.例文帳に追加

プラスチックのいくつかの細い毛5が近接して集まった一群の毛が、ブラシヘッド1に一群の毛ごとに多数並べられて設けられているヘアブラシであって、一群の毛に集まっている毛同士は接触しておらず間隔が開いており、各一群の毛はブラシヘッド1と一体に形成されている。 - 特許庁

If, however, the set value data is "0", namely, if displaying of information for data broadcast at the time of starting new viewing is set to "OFF", the signal from the video image decoder 5 is outputted to the display portion 11, but the signal from the data broadcast decoder 7 will not be output to the display portion 11.例文帳に追加

一方、設定値データが“0”である、つまり、視聴開始時における映像情報とデータ放送用の情報の表示が“OFF”に設定されている場合には、映像デコーダ5からの信号を表示部11に出力し、データ放送デコーダ7からの信号は表示部11に出力しない。 - 特許庁

However, in the case that a motion change of a prescribed level or over is detected in image data received from an image pickup device, the transmission image processing section 18 outputs an image signal configured not only the I frame but also the P and B frames to a transmission section 20.例文帳に追加

しかし、送信画像処理部18は、或る撮像装置から入力した画像データに一定レベル以上の動きの変化を検知した場合には、IフレームのみでなくPフレーム及びBフレームを用いて構成した画像信号を送信部20に出力する。 - 特許庁

Since a lens frame 48 in the closed unit 36 is always pulled in the direction of gravity by a cam pin 49, however, the lens frame is not turned according to the turning of the closed unit 36, but always holds fixed orientation and attitude to the gravity.例文帳に追加

しかしながら、密閉ユニット36内のレンズ枠48は常時カムピン49によって重力方向への引かれているため、密閉ユニット36の回動に応じ回転することはなく、常に重力に対して一定の方向と姿勢を保っている。 - 特許庁

When a track number exceeds an upper limit of the specification of a recording medium because of starting of recording before read-out of the management information is completed, the drive part 21, however, does not record data of the portion by which the track number exceeds the upper limit in the disk 1 but removes the data from the buffer memory 23.例文帳に追加

ただし、管理情報の読み出しが完了する前に録音が開始されたためにトラック数が記録媒体の規格上の上限を超えた場合には、トラック番号が上限を超えた部分のデータについてはディスク1に記録をせず、バッファメモリ23から削除する。 - 特許庁

However, the international competitiveness chart shows trends in trade for the industry as a whole. Looking at the overall industry, imports of both final goods and intermediate goods will exceed exports, but it is possible to maintain competitiveness for certain products and fields within the industry through specialization.例文帳に追加

ただし国際競争力チャートは、産業全体の貿易動向の傾向を示しているものであり、産業全体で見ると最終財、中間財ともに輸入が輸出を上回る状態になるが、産業内でも特定の品目、分野に特化することで競争力を維持することは可能である。 - 経済産業省

However, the report points out that, "the tendency for China to have a massive trade surplus will not change just by promoting the increase of domestic imports through flexible exchange rates but in conjunction with structural changes that will reduce household and corporate savings," and argue, "both an increase in the value of the Chinese Yuan and structural reforms are both necessary."例文帳に追加

しかし、「家計・企業の貯蓄削減という構造変化を伴わない限り、為替レートの柔軟性による内需拡大の促進のみでは、中国が巨額の貿易黒字を抱え込む傾向はなくならないだろう」と指摘し、「人民元の切り上げと構造改革の双方が必要である」と結論付けている。 - 経済産業省

Furthermore, as seen in Figure 2.2.14, in order to conduct a comprehensive regional economic analysis, not only a regional economic cyclical analysis but regionally-distinct asset analysis is also necessary. However, its analysis method is still undeveloped, as in the case of intellectual asset evaluation of businesses.例文帳に追加

また、第2-2-14図で見たように、総合的な地域経済分析を行うためには、地域経済循環分析だけではなく、地域固有資産分析も必要であるが、企業の知的資産評価と同様、分析手法はより未成熟な分野である。 - 経済産業省

73 Also, projects located in Laem Chabang Industrial Estate (Chonburi Province) and Industrial estates in Rayong Province in the southeast of Bangkok are in the Zone 2 provinces but are eligible to receive the same privileges as those in Zone 3 (however, the application must be submitted and received by December 31, 2014).例文帳に追加

73 さらに、バンコク東南部のレムチャバン工業団地(チョンブリ県)とラヨーン県内の工業団地に立地するプロジェクトは、ゾーン2 の県内にありながら、ゾーン3 と同じ恩典を受けることが可能である(ただし、2014 年12 月31 日までの申請受理が必要)。 - 経済産業省

However, when such transfers take place for products that are subject to AD duties, they are often assumed to be attempts at circumvention. Anti-circumvention measures that inadequately distinguish between production shifting for legitimate commercial reasons and for circumvention purposes risk not only distorting trade but also shrinking investment.例文帳に追加

しかし、それまで輸出によって供給されていた産品にAD税が賦課されていた場合には、当該生産移転がAD 課税の迂回行為とみなされることがあり、その結果、投資の流れを萎縮させたり、歪曲させたりするおそれも大きい。 - 経済産業省

In terms of actual value, capital investment grew strongly in 2004, but fell slightly below the level the previous year in the first half of 2005. In the second half of the year, however, capital investment grew further to exceed the level in 2004, and growth overall remains firm (Fig. 1-1-28). 例文帳に追加

実際の設備投資額を見ても、2004年に高い伸びを記録した後、2005年前半においてこそ若干昨年水準を下回ったものの、同年後半からは2004年の水準を更に上回る伸びとなっており、総じて見ると引き続き堅調に推移している様子がうかがえる(第1-1-28図)。 - 経済産業省

However, many of the young people in unstable employment actually want to get a steady job but do not have the opportunity to do so, and the large numbers of such people who want to be employed provide SMEs with an excellent opportunity to employ young workers. 例文帳に追加

一方、雇用が不安定な若年者の中には定職につきたいがチャンスがない者も数多く含まれており、このような就業意欲のある若年者が多く存在していることは、中小企業にとっては若年者確保の好機であると言える。 - 経済産業省

Last year, not only the earthquake but also other events, including the flooding in Thailand, caused a material impact on Japan’s industries through global supply chains. However, it can be said that production has generally recovered nationwide to the extent of making up for the decline caused by the earthquake.例文帳に追加

昨年は震災後も、タイの洪水などグローバルなサプライチェーンを通じて、我が国の産業にも大きな影響を与える出来事が発生したものの、震災の影響による生産減については、全国的にみればおおむね回復したと評価し得る。 - 経済産業省

We note, however, that we do not consider an issuer that only services, maintains, or repairs a product containing conflict minerals to bemanufacturing” a product; this interpretation is not a change from the Proposing Release, but a clarification in response to comments.例文帳に追加

ただし我々は、紛争鉱物を含有する製品の補修、保守または修理のみを行う発行人が製品を「製造している」とは見なさないこと、この解釈は提案書からの変更ではなく、意見に応えての明確化であることを述べておく。 - 経済産業省

At first, the company made deliveries by itself to customers within Hiroshima City. But the need to make deliveries throughout the prefecture arose when it formed a partnership with a major travel agency based in the city. This, however, would have been difficult for the company to handle on its own, and so it ended up outsourcing deliveries to a major transportation company.例文帳に追加

当初は広島市内のみで自前で配送を行っていたが、市内に拠点を持つ大手旅行代理店と提携した際に、自前では困難な県内全域へ配送する必要が生まれ、配送は大手運送会社へ委託することとなった。 - 経済産業省

However, as household balance-sheet adjustments are continuing, consumption that accounts for 70% of the GDP has not fully recovered. And, a declining but high unemployment rate and slumping housing prices are risk factors of a depressed U.S. economy.例文帳に追加

ただし、家計のバランスシート調整が継続する中、GDP の 7 割を占める消費は本格的回復には至っておらず、低下傾向にあるとはいえ高い水準にある失業率や低迷する住宅価格は米国経済下押しのリスク要因となっている。 - 経済産業省

It is the general consensus, however, that the productivity of exporting companies is higher than that of non-exporting companies, but a causal relationship whether productivity is improved by exports and whether enterprises with high productivity conduct exports was not clear.例文帳に追加

しかし、輸出企業の方が非輸出企業よりも生産性が高いことは一般的に認められているものの、輸出によって生産性が向上するのか、生産性の高い企業が輸出を行うのかという因果関係の方向性については明らかでなかった。 - 経済産業省

However, in 2001, declining exports and imports and a smaller trade surplus (or larger deficit) were not unique to Japan, but in fact occurred in many East Asian nations, including South Korea, Hong Kong, Thailand, Malaysia and the Philippines.例文帳に追加

しかしながら、上述のような2001年の輸出減少及び貿易収支の黒字縮小(赤字拡大)は日本だけに見られた事象ではなく、韓国、香港、タイ、マレイシア、フィリピンといった東アジアの多くの国等でも見られた事象であった。 - 経済産業省

On the other hand, there has been a study conducted which casts light on a different perspective of work sharing. As a result of this practice, there has been an increase in the number of workers employed for a fixed-term, but the study argues that this leads to a low growth rate of labor productivity and an increase in unit labor cost. Another study, however, demonstrates that workers employed for a fixed-term improve the labor productivity.例文帳に追加

他方、ワークシェアリングによる有期雇用者の増加は、労働生産性上昇率が低く、単位労働コストが増加するという側面を指摘する研究がある一方で、有期雇用者は労働生産性を上げると実証する研究も存在する。 - 経済産業省

However, due to recent high resource prices, the resource rich countries, which have acquired large funds, have developed not only the ability to develop resources without funding from Japan, but started to seek sustainable growth without being dependent on resources to advance from a monoculture economy.例文帳に追加

しかし近年、資源価格の高騰を背景に多額の資金を獲得した資源国各国は、我が国の資金力に頼ることなく資源開発が可能となってきているだけではなく、モノカルチャー経済からの脱却を図り、資源に頼らない持続的成長を実現しようとしている。 - 経済産業省

In recent years, however, the activities of companies to fulfill their social responsibility, such as the promotion of Corporate Social Responsibility (CSR), have begun to be regarded widely not only as simply social obligations but also as something that would enhance the long-term value creation capacity of companies.例文帳に追加

しかし近年、企業が社会的責任を果たすための活動を行うこと、すなわちCSR( Corporate Social Responsibility:企業の社会的責任)を推進することは、企業が社会に存在していくための単なる社会的な義務としてだけではなく、企業の長期的価値創造力を高めるものとしての認識が広まりつつある。 - 経済産業省

However, the serum KL-6 value does not always show the higher value even after interstitial pneumonitis because of the influence of disease activity..For example, the serum KL-6 value sometimes returns to the normal level in parallel with decreasing exposures and healing interstitial inflammations but lung fibrosis and lung dysfunction sometimes persists..例文帳に追加

ただし、血清KL-6値は間質性肺炎の発症後、持続的に高値を示すわけではなく、例えば、ばく露の減尐により肺間質性炎症が沈静化するのに伴い正常値に回復することもあるが、肺の繊維化を残し機能障害を来す場合がある。 - 厚生労働省

Observing changes in family patterns, “households consisting of a couple and their childrenaccounted for 42.1% of all households in 1980 but percentages declined to 29.9% in 2005. However, “households of only a couplerose to 19.6% in 2005 from 12.5% in 1980 and “one-person householdsrose to 29.5% in 2005 from 19.8% in 1980. (Chart1-2-6)例文帳に追加

家族類型別に推移を見ると、「夫婦と子から成る世帯」は1980年には全世帯の42.1%を占めていたが、2005年には29.9%に低下している一方、「夫婦のみの世帯」は1980年に12.5%であったが2005年に19.6%、「単独世帯」は1980年に19.8%であったが2005年には29.5%と上昇している(図表1−2−6)。 - 厚生労働省

However, for male employees in their 30s, figures for “employees” are not available due to a statistic restriction. Accordingly, the figures are based on the number of employees including not onlyemployeesbut alsoself-employed‟ and „family employees.‟例文帳に追加

ただし、「30代男性で週労働時間60時間以上の者」については、統計上の制約から、雇用者のみの数値が得られないため、下の表は雇用者だけでなく自営業主と家族従業者を含んだ就業者数により作成。 - 厚生労働省

"But, however that may be, I can only ask you tonight to take the will for the deed and to lend me your attention for a few moments while I endeavour to express to you in words what my feelings are on this occasion. 例文帳に追加

「しかし、そうであろうとも、私は今宵皆さんに、行為はその意志で見よの諺に倣い、この集まりにおいて私の感ずるところを言葉で言い表そうと努めるしばらくの間、私に耳をお貸しいただくようお願いするほかはありません。 - James Joyce『死者たち』

To an ordinary man, however, his own preference, thus supported, is not only a perfectly satisfactory reason, but the only one he generally has for any of his notions of morality, taste, or propriety, which are not expressly written in his religious creed; 例文帳に追加

しかし、普通の人にとっては、こういうふうに多くの人々に支持されている自分の好みというのは、完璧に満足のいく理屈であるというだけでなく、自分の宗教的信条にははっきりと書いていないような道徳、趣味、礼儀作法といった概念のいずれにたいしても、唯一の理屈となります。 - John Stuart Mill『自由について』

Article 36 (1) It shall be permissible to reproduce or make public transmissions (excluding, however, broadcasts or wire-broadcasts, but including, in the case of automatic public transmission, making a work transmittable; the same shall apply in the next paragraph) of, a work already made public, as questions for an entrance examination or other examinations of knowledge or skill or for a license, to the extent deemed necessary for such purposes; provided, however, that the foregoing shall not apply in the case where such reproduction or public transmission[, as the case may be,] is likely to unreasonably prejudice the interests of the copyright holder in light of the type and usage of the work as well as the manner of the public transmission. 例文帳に追加

第三十六条 公表された著作物については、入学試験その他人の学識技能に関する試験又は検定の目的上必要と認められる限度において、当該試験又は検定の問題として複製し、又は公衆送信(放送又は有線放送を除き、自動公衆送信の場合にあつては送信可能化を含む。次項において同じ。)を行うことができる。ただし、当該著作物の種類及び用途並びに当該公衆送信の態様に照らし著作権者の利益を不当に害することとなる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A kireji is used to pause a verse. However, a paused verse does not have to be paused by a kireji. The number of kireji is specified in advance for the beginners who are still unable to tell if a verse is paused or not. If these specified syllables are used, then seven or eight out of ten can be naturally paused. However, the rest of the two or three, are hopeless verses that cannot be paused even by using kireji, but there are good verses that are paused even without using kireji. In that case, all 47 syllables can be considered kireji.' 例文帳に追加

「切れ字を入れるのは句を切るためである。しかし切れている句というのは切れ字によって切る必要はない。いまだに句が切れている、いないが、わからない初心者のために、あらかじめ切れ字の数を定めているのである。この定め字を入れれば十のうち七八の句は自然に切れる。しかし残りの二三は切れ字を入れても切れないダメ句である、また入れなくても切れるいい句もある。そういう意味では四十七文字すべてが切れ字となりうる」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS