Countriesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14631件
Of course, China and South Korea are major countries with a significant presence in East Asia, so we have been maintaining close cooperation with them, and did so this time also. In the future, cooperation will continue to be very important from the perspective of international finance, so close exchange of information is essential. 例文帳に追加
当然東アジアにおいては中国、韓国は非常に大きな主要国でもございますから、これはまた密接に連携を、今までも取ってきたし、今回も取りましたし、将来も国際金融を考えたら非常に大事なことですから、密接な情報の交換ということは大事だと思っております。 - 金融庁
While we have been holding such meetings for some time, we have not made an announcement until now. However, this time, I hear that one of the countries unilaterally made an announcement without prior consultation. There was not anything special about this meeting, and it is the FSA's understanding that we exchanged general information. 例文帳に追加
今まではずっとやっていたけれども公表はしなかったのですが、ある1か国が事前に協議なく、一方的に公表されたというふうに私どもは聞いておりまして、何も特別なことがあったわけではないのですけれども、当庁としては一般的な意見交換と留意をいたしております。 - 金融庁
It is important that countries have a close exchange of opinions and cooperate with each other in the current international financial and economic situations, and I am expecting that at the Cannes summit, the leaders will hold meaningful discussions about how to stabilize the global economy and financial system. 例文帳に追加
期待することということでございますが、現在の国際的な金融経済情勢の下で各国が緊密に意見交換を行い、適切に協力していくことは極めて重要であり、カンヌ・サミットにおいて、世界全体の経済・金融の安定に向けた有意義な議論が首脳間でなされることを期待いたしております。 - 金融庁
From my 26 years of experience as a lawmaker in Japan, where the ruling and opposition parties are engaging in divisive politics, it is necessary that the people of Greece and other European countries act from a broad perspective amid globalization. 例文帳に追加
そういった意味でも、ギリシャはじめヨーロッパの方々が、大所高所に立って、私も議会人でございまして26年間、議会人をしておりますけれども、与党・野党、日本でもねじれというような状態がございますが、やっぱり、半歩でも大局に立つことが、私は今、グローバルな世界の中では必要なことだと、そういうふうに思います。 - 金融庁
However, generally speaking, it is true that formerly, the main creditor bank system - which was employed by most Japanese companies when I became a Diet member 28 years ago - played a certain role in exercising governance over the management of borrower countries. 例文帳に追加
ただし、一般論として申し上げれば、過去において、メインバンク制度というのがありまして、我々、国会議員に28年前に通ったとき、日本の企業というのはほとんどメインバンク制がございまして、メインバンク制は、金融機関が、借り手の企業経営のガバナンスに一定の役割を果たしていた時代があったことは事実だと思っております。 - 金融庁
As you know, there are external factors, such as the sovereign debt problems in Greece and other European countries, and a slowdown of global economic activities, including a slight drop in trade. 例文帳に追加
それは、基本的に皆さん方もよくお分かりだと思いますが、私は何回か申し上げたように外的要因として、欧州のギリシャをはじめとするソブリンリスクの問題、それからこれを中心に、今、全世界の経済活動が、貿易なども確か少し下振れになっておりまして、そういった外的要因が一つございました。 - 金融庁
Since I joined the Liberal Democratic Party 28 years ago, I have studied agricultural and forestry issues as basic subjects. Agriculture already existed several centuries ago, when there was no electricity or automobiles. In all countries around the world, agriculture is the very foundation of the economy and is the vital industry. 例文帳に追加
私も28年前から自民党にいましたから、農林問題はずっと、基礎科目として勉強させていただいたのですが、300年前とか200年前というのは電気も車もなかったのに、農業だけがあったというのは、世界のあらゆる国でも農業は一番の基礎であり、絶対大事な生命産業なのです。 - 金融庁
Although we have not yet made any decision as we are considering matters like that, we have grasped relevant facts, such as the presence of 1.2 billion accounts, the amount of dormant deposits, totaling 85 billion, and the total claims for repayment of dormant deposits, at 35 billion yen. These numbers are very large compared with the situation in other countries. As I mentioned earlier, claims for repayment are made for around 40% of dormant deposits after the passage of 10 years. 例文帳に追加
そんなことも考えつつ、まだ結論は何も出ていませんけれども、そういった事実関係を12億口座あるのだとか、今850億円の預金されているとか、あるいは350億円、これは非常に日本人って多いのですよ、いまさっき言った4割ぐらい、10年たってもまだ請求が来ますから。 - 金融庁
The Financial Services Agency (FSA) is carefully monitoring European countries' policy measures to deal with the sovereign debt problem and the impact of the problem on the financial and capital markets with strong concern. I hope that Europe will continue to take necessary measures to ensure economic and financial stability, and to secure the market's confidence. 例文帳に追加
金融庁といたしましても、債務問題に対する欧州各国の政策や金融・資本市場に与える影響については、高い関心をもって注視しているところであり、欧州においては今後とも、経済・金融の安定や市場の信頼確保に向け、必要な施策の実施が期待されるところでございます。 - 金融庁
When its real economy is strong, Japan can shield itself from various influences from other countries to a certain extent. Conversely, when its own economy is weak, Japan is heavily affected. That is why I believe we must make our utmost efforts to determine ways to strengthen the Japanese economy itself from within. 例文帳に追加
実体経済が強いと、外国のいろいろな状況があってもある程度食い止められるのですね。我が国自体の経済力が弱くなっていると、もろにその影響を受けてしまいますからね。それで、我が国経済をどう強化するのか、ということに全力を挙げてやらなければいけないと思いますね。 - 金融庁
As the definition of capital adequacy and some other matters agreed on at the July meeting reflect consideration for the circumstances that have actually taken place in Japan, I believe that the argument that Japan and some other countries have been pushing forward has been accepted. That is how I see the situation, as I also stated at my last press conference. 例文帳に追加
これまで7月の会合で合意された自己資本の定義等については、我が国の実情にも配慮した措置が盛り込まれてきており、我が国などの主張が取り入れられたものだと思うのですね。この前も、前回の記者会見でも申し上げましたが、そういうふうに認識をいたしております。 - 金融庁
Regarding the application of IFRS to the consolidated financial statements of listed companies in Japan, the FSA will study discussions in other countries and the content of IFRS while considering the perspective of supporting the growth of Japanese companies and Japan’s capital markets.The decision on whether to apply IFRS will be made around 2012. 例文帳に追加
我が国上場企業の連結財務諸表への国際会計基準の適用に関しては、我が国企業や我が国資本市場の成長を支える観点を踏まえつつ、諸外国の動向、国際会計基準の内容等について、検討を行い、平成 24年を目途にその是非を判断する。 - 金融庁
Regarding the subprime mortgage problem, I believe that the Japanese financial authorities have taken appropriate actions, including pursuing leading practices in information disclosure. Anyway, we need to continue to take proper action, including seeking cooperation with the authorities of other countries. 例文帳に追加
サブプライム問題につきましては、我が国の金融行政当局としてそれなりに適切な対応を取ってきていると考えてきておりますが、情報発信の点など先進的な取組みを含めて対応してきているわけですが、引き続き国際的な当局間の連携なども含めて的確な対応を行うことが求められております。 - 金融庁
In addition, I think that his reference to the need for international cooperation reflects the fact that exchanges of information and coordination of activities between the authorities of various countries are becoming increasingly important, because the financial market turmoil has spread worldwide as a result of investment by investors around the world in troubled securitization products. 例文帳に追加
また、問題を抱えた証券化商品が世界中の投資家の投資対象になったということで金融市場の混乱がグローバルに広がったということも背景として、各局当局間の情報交換・連携が益々重要になってきているということも前提となっていると思います。 - 金融庁
These moves are part of medium-term efforts by individual countries to introduce regulations necessary for stabilizing their financial systems and markets while maintaining cooperation with each other, which were called for in a report presented to the G-7 in April by the Financial Stability Forum 例文帳に追加
この点に関しては、本年4月のG7(七か国財務大臣・中央銀行総裁会議)に提出された金融安定化フォーラム(FSF)の報告書の金融システム、金融市場の安定のために必要な規制等を中期的な取組みとして各国が協調しつつ導入していくという枠組みになっているところでございます - 金融庁
In any case, basically, the authorities of individual countries should properly deal with their own financial system problems in light of the conditions of their respective financial sectors (of course while maintaining international coordination and cooperation) 例文帳に追加
いずれにいたしましても、日本の金融機関ということに関していえば、基本的には各国における金融システムの問題については、(もちろん国際的な連携・協調を図りつつ、)各国の権限と責任ある当局が自国の金融セクターの状況に応じて、それぞれ的確な対応をとることが基本であると思っております - 金融庁
However, his grandfather, Tadayoshi SHIMAZU, detected the brothers' characters and said, 'Yoshihisa is a person of virtue by nature, having the character to rule over three countries; Yoshihiro has martial vigor and outstanding powers of reason; Toshihisa is unrivalled in his ability to grasp the big picture of a situation, discerning the inherent advantages and disadvantages; and Iehisa is skilled at art of warfare,' showing the expectations he had for Yoshihisa. 例文帳に追加
しかし祖父の島津忠良は「義久は三州の総大将たるの材徳自ら備わり、義弘は雄武英略を以て傑出し、歳久は始終の利害を察するの智計並びなく、家久は軍法戦術に妙を得たり」と兄弟の個性を見抜いた評価を下しており、義久に期待していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regardless of Kogoro and Shinsaku TAKASUGI, who took a cautious attitude towards the foreign powers (or who regarded the expulsion of the barbarians reckless), on June 27, 1863 the Choshu army under the command of Genzui KUSAKA attacked foreign vessels passing through the Kanmon-kaikyo Straight in Shimonoseki, starting a war against Western countries in accordance with the shogunal declaration of the expulsion of the barbarians at the behest of the imperial court. 例文帳に追加
5月12日、小五郎や高杉晋作たちのかねてからの慎重論(無謀論)にもかかわらず、朝廷からの攘夷要求を受けた江戸幕府による攘夷決行の宣言どおりに、久坂玄瑞率いる長州軍が下関で関門海峡を通過中の外国艦船に対し攘夷戦争を始める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1858, when Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) requested for imperial sanction on The Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan, Tadahiko submitted a written opinion to Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito, Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices) and the eldest son of Imperial Prince Takahito, saying that 'foreign countries are publicly seeking trade but are privately trying to propagate heresy (referring to Christianity).' 例文帳に追加
安政5年(1858年)、日米修好通商条約の勅許を江戸幕府が要請した際に、忠彦は幟仁親王の長男・大宰帥有栖川宮熾仁親王に対して「諸外国は陽に貿易を求めて陰に邪教(キリスト教の意)を布教せんとしている」という意見書を出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1) The Hungarian Patent Office shall grant a compulsory license for the exploitation of an invention in the cases and on the terms laid down in Regulation (EC) No. 816/2006 of the European Parliament and of the Council of 17 May 2007 on compulsory licensing of patents relating to the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health problems (hereinafter referred to as "Regulation 816/2006/EC").例文帳に追加
(1) ハンガリー特許庁は,公衆衛生問題を有する国への輸出のための医薬品の製造に関する特許の強制ライセンス許諾に関する2007年5月17日の欧州議会及び理事会規則(EC)No.816/2006(以下「規則816/2006/EC」という)に定める場合及び条件において,発明の実施のための強制ライセンスを付与する。 - 特許庁
11.2. The applicant shall furnish the Intellectual Property Office with information on any other application for a patent or other title of protection made in other countries or international organizations relating to the same or essentially the same invention as that claimed in the application filed with the Intellectual Property Office.例文帳に追加
11.2. 出願人は、知的財産庁になされた出願において請求されている同一又は本質的に同一である発明に係わる、他の国又は国際組織においてなされた他の特許出願又は他の権利保護の出願に関する情報を、知的財産庁に提出しなければならない。 - 特許庁
(e) use of the subject matter of the patented invention in the construction or operation of aircraft or land vehicles of countries of the Paris Union for the Protection of Industrial Property other than Luxembourg or of accessories of such aircraft or land vehicles, when those aircraft or land vehicles temporarily or accidentally enter Luxembourg territory;例文帳に追加
(e) ルクセンブルク以外の産業財産の保護に関するパリ条約締約国の航空機又は車両がルクセンブルク領土に一時的又は偶発的に入った場合に,それら航空機若しくは車両又はそれらの付属物の構造又は機能に関する特許を受けた発明対象物を使用する行為 - 特許庁
(a) An application for registration of a mark filed in the Philippines by a person referred to in Rule 201, and who previously duly filed an application for registration of the same mark in one of those countries, shall be considered as filed as of the day the application was first filed in the foreign country.例文帳に追加
(a)規則201にいう者によってそのような外国の1において先の標章登録出願が正当に行われた場合に,この者によって同一の標章についてフィリピンにおいて行なわれた登録出願は,当該先の標章登録出願を当該外国において最初に行った日に行われたものとみなす。 - 特許庁
The first application validly filed in a Member Country of the Cartagena Agreement or in a country party to the Paris Convention, or in another country that grants reciprocal treatment to applications from Member Countries of the Cartagena Agreement shall confer on the applicant or his successor in title a right of priority of six months within which to apply for registration in Peru.例文帳に追加
カルタヘナ協定若しくはパリ条約の締約国又はカルタヘナ協定締約国からの出願に互恵的保護を認めている国において最初になされた出願については,出願人若しくはその権原承継人が当該出願日から6月以内にペルーで行う出願に関する優先効が認められる。 - 特許庁
Foreign partnerships, unions, associations or legal persons governed by public law established in accordance with the provisions of private or public law in the country in which they have their registered offices may register collective marks provided that Greek collective marks may be registered and protected in their respective countries. 例文帳に追加
公法に準拠する国外のパートナーシップ,ユニオン,協会又は法人で,その登録上の事務所が所在する国の私法又は公法の規定にしたがって設立されたものは,団体商標を登録することができる。ただし,ギリシャの団体商標についてはそのそれぞれの国で登録及び保護を受けることができる。 - 特許庁
Still, the sense of crisis did not seem to be shared evenly throughout the world: I suppose that this was because some observers attributed the Asian crises to specific deficiencies in the economic management of the Asian countries, including seemingly opaque and improper relationships between governments and businesses.例文帳に追加
しかし、危機意識は世界全体に同じようには共有されなかったように思われます。これは、政府と産業界の間に不透明で不適切な関係があるように見えることなど、アジア危機の原因をアジア諸国の経済運営における固有の欠陥と結び付ける見方が一部にあったからでしょう。 - 財務省
The recent experience regarding Brazil has reinforced our conviction that, in order to strengthen the international community's capacity to provide liquidity at a time of crisis, it would be appropriate to complement IMF loans through some kind of regional mechanism that is anchored in a sense of solidarity and mutual dialogue among the countries in a region.例文帳に追加
危機の際に流動性を供給する国際社会の能力を強化するため、地域内の各国間の連帯感と相互対話に裏打ちされたある種の地域的メカニズムのようなものを通じて、IMFの融資を補完することが適当ではないかという我々の考えは、ブラジルにおける最近の経験によって強められました。 - 財務省
The proposed new treaty, while taking the OECD model as a basis, comprehensively revises the current convention and, reflecting the importance of the economic relationship between the two countries as strategic partners, aims to promote investment between them as well as to prevent tax avoidance.例文帳に追加
新条約は、現行条約の内容を全面的に改めるものであり、基本合意された内容は、OECDモデル条約を基本としつつも、戦略的パートナーである日米両国の緊密な経済関係を反映して、積極的に投資交流の促進を図り、併せて租税回避の防止のための措置をとるものとなります。 - 財務省
I also hope that this conference will add new insights into the pool of knowledge on infrastructure, and this, in turn, will contribute to sustainable growth and poverty reduction in developing countries. Thank you.例文帳に追加
また、皆様が活発かつ率直な意見交換を通じて、この貴重な機会を最大限活用していただければと存じます。こうした議論を通じて、インフラ支援に新たな知見が提供され、ひいては途上国における持続的な経済成長、貧困削減に資することを祈念して、私の挨拶の結びの言葉とさせていただきます。 - 財務省
We look forward to the report by the IEA, IEF and OPEC on practical steps G20 countries could take to increase transparency in international gas and coal markets, as well as the IOSCO report on progress on the implementation of the principles for the PRAs and the assessment by IOSCO in cooperation with the IEA, IEF and OPEC of the impact of these principles on physical markets.例文帳に追加
我々はIEA、IEF、OPECによる、ガス及び石炭の国際的な市場の透明性を向上させるためにG20諸国が取りうる実践的な手段についての報告書、及びPRAに対する原則の実施についてのIOSCOの報告書、そしてIOSCOがIEA、IEF、OPECとともに行った、PRAに対する原則が現物市場に与える影響の評価を期待する。 - 財務省
5. We welcomed the agreement on the World Bank’s voice reform to increase the voting power of developing and transition countries by 3.13%. 例文帳に追加
5.我々は、途上国・体制移行国の投票権を 3.13%増加させる世界銀行のボイス改革の合意を歓迎した。我々は、各国の経済的ウェイトの変化や世界銀行の開発使命を主に反映するダイナミックな計算式への到達により、極めて小さな貧困国を保護しつつ、衡平な投票権へ徐々に移行し続けることにコミットした。 - 財務省
We reiterate our full support to the permanent involvement of the international financial institutions in the fight against money laundering and terrorist financing, and note the critical importance of their efforts to assess compliance and to provide countries with well-targeted and coordinated technical assistance. 例文帳に追加
我々は、資金洗浄・テロ資金供与との闘いに国際金融機関が恒久的に関与することを改めて最大限に支持し、(国際基準の)遵守状況を評価し、各国に対し十分に対象を絞り協調の取れた技術支援を行うこれら機関の努力が極めて重要であることに留意。 - 財務省
In hindsight, the failures on the part of lenders and supervisors in the major countries include poor risk management practices, inadequate information as well as inadequate attention to available information, and capital standards that provide unintended incentives to lend to risky borrowers. 例文帳に追加
後知恵ではあるが、主要国の貸し手及び監督者側の失敗には、リスク管理の慣行が不十分なものであったこと、情報が不十分であり、また、利用可能な情報に対しての注意も不適切であったこと、自己資本基準が図らずもリスクの高い借り手に貸し出すインセンティブを提供していたこと、などが含まれる。 - 財務省
The fourth point is the emphasis on development effectiveness. It is essential to identify the result-chain, specifically the link between the Bank's inputs and its results in recipient countries at every stage of the lending operation-from design to implementation and evaluation. The Bank also needs to strengthen its result-based management including introduction of measurable monitoring indicators. 例文帳に追加
第四に「開発効果の重視」であります。IDBグループが実施するプロジェクトの設計・実施・評価の各段階において、同銀行の活動がいかなる開発効果をもたらすのかという「結果連鎖」の明確化、そのための計測可能なモニタリング指標の考案等の、結果重視志向の徹底化が重要です。 - 財務省
As Asian countries are rapidly emerging as major economic counterparties for the region, I strongly believe that Japan's role as a reliable and stable economic partner for the region as well as a liaison between the region and Asia is now becoming more and more important. 例文帳に追加
アジア諸国が中南米・カリブ海諸国の重要な取引相手として急速に浮上してきている今、我が国の信頼のおける安定的な経済パートナーとしての役割、そしてまたアジアと中南米・カリブ海諸国との間の仲介役としての役割はますます重要になると強く信じる次第です。 - 財務省
We have also announced to set up a new financing mechanism (the Cool Earth Partnership) with a contribution in the order of US$10 billion, aimed at supporting developing countries to reduce green house gas emission through energy conservation, and help adapt to serious damages caused by climate change. 例文帳に追加
同時に、既に公表したとおり、我が国は 100億ドル規模の新たな資金メカニズム(クールアース・パートナーシップ)を構築し、省エネ努力などの途上国の排出削減への取組みに積極的に協力するとともに、気候変動で深刻な被害を受ける途上国に対し支援を行いたいと考えております。 - 財務省
Japan has always highlighted the danger of communicable diseases, which have had a severe impact on the African countries. Japan announced the "Okinawa Infectious Diseases Initiative" at the G8 Summit last year, and promised to contribute a total of US $3 billion over the next 5 years. 例文帳に追加
アフリカ諸国において特に深刻な問題となっている感染症対策につきましては、我が国はこれまで一貫してその重要性を訴えてきており、昨年の九州・沖縄サミットの際に表明した「沖縄感染症イニシアティブ」では、今後5年間で30億ドルの支援を表明し、着実に実施に移しています。 - 財務省
In its implementation process, however, it is essential to identify "results chains" by clarifying how a given ADB activity will translate into the development effectiveness in recipient countries; to establish its measurable indicators; and to make sure whether or not expected results have been delivered at each stage of aid―from planning and implementation, to monitoring and evaluation―for effective feedback. 例文帳に追加
今後の実施過程で重要なのは、受益国においてAfDBの活動が如何なる開発効果をもたらすのかという「結果連鎖」を明確にし、それを測定できる指標を設定することです。また、援助プログラムの計画・執行・監視・評価の各段階において成果が上がったかを確認し、そのフィードバックを行うことです。 - 財務省
As the global financial and economic crisis drags on, adverse effects on AfDF countries would be even severer. I urge the Bank group to understand the challenges facing the vulnerable and reexamine the operational priorities of the AfDF XI, as necessary, at its Mid-Term Review to be conducted next October. 例文帳に追加
世界的な金融・経済危機が長期化するに伴い、AfDF国における影響は今後本格化してくるものと思われ、本年10 月に予定されている第11次アフリカ開発基金(AfDF XI)の中期評価(Mid-term Review)では、AfDF国の脆弱層が直面している問題を把握し、必要に応じAfDF XIの優先課題を見直すことを求めます。 - 財務省
The AfDB Group should do its best to help strengthening the capacity of these governments and promoting governance reform in the Sub-Saharan countries as well, in cooperation with other aid organizations, so as to reinforce the foundation which ensures that the assistance provided by the AfDB Group itself and other parties in the international community will bring about the expected results in poverty reduction. 例文帳に追加
AfDBグループはサブサハラ・アフリカ諸国の支援においても、他の援助機関と協働し、政府の能力強化およびガバナンス改革を支援し、もって、AfDB自身を含め国際社会の援助が、期待される貧困削減効果をもたらすことのできる基礎を強化することに、力を尽くしていくべきと考えます。 - 財務省
African countries are expected to further develop various industries including the abovementioned BOP businesses, overcome heavy dependence on their mining sector that is vulnerable to external environment changes, and pursue a diversified industrial structure led by the private sector. 例文帳に追加
アフリカ諸国が包摂的かつ持続的な経済成長を実現するためには、上述のBOPビジネスを含め、様々な産業の育成を更に推し進めることにより、外部環境の変化に脆弱な鉱業部門への依存から脱却し、民間セクターが主導する多角的な産業構造を目指す必要があります。 - 財務省
The Bank's technical co-operation that fully capitalises on its expertise will be extremely effective in improving competition policies and the financial sector reform in these countries. I am pleased to say, Japan is ready to support and make a contribution to this new institution building initiative for the central Asia as a front runner of the entire initiatives. 例文帳に追加
これらの国々において競争政策や金融セクター等の改革を促進するためにはEBRDの専門性を活用した技術協力が極めて有効であり、我が国としては、本イニシアティブの嚆矢として中央アジア諸国に対するEBRDの取組みを支持し資金的貢献を行いたいと考えています。 - 財務省
They are countries that vary substantially in population, size of economy, availability of natural resources, external debt levels, or the status of social capital and welfare. So, the EBRD needs to adjust its approach accordingly. In order to respond precisely to the transition needs of each country, it is essential for the EBRD to provide its support in close cooperation with its various partners, such as the World Bank and other multilateral development banks, bilateral donors, and civil society. 例文帳に追加
これらの国々の様々な市場経済化に関するニーズにキメ細かく対応していくためにも、EBRDが、世界銀行をはじめとする各種の国際機関やバイのドナー、さらには市民社会までを含めた様々なパートナーとの協力(パートナーシップ)を図りつつ、支援を行っていくことが重要であります。 - 財務省
The financial systems of Central and Eastern European countries became integrated into the advanced European system rapidly, without a sound banking system or capital market at home. This encouraged excessive exposure during normal times and an exodus of capital at the time of crisis. I believe that the revelation of such vulnerability was at the crux of the problem. 例文帳に追加
自国において健全な銀行システムや資本市場を育成しないまま欧州の金融システムに一挙に融合していったため、平時には過大なエクスポージャーを助長し、危機時には資金が一気に流出するという脆弱性が露呈されたということが問題の本質であったと考えます。 - 財務省
With the prospects for the region this year likely to be more subdued, given the weak outlook for the major industrial economies, we noted that some member countries are pursuing accommodative monetary policies and expansionary fiscal policies to sustain growth, while persevering with reforms cin the financial and corporate sectors. 例文帳に追加
主要先進国についての見通しが明るくないため、本年における域内経済の成長はより限られたものとなるという予想の下、幾つかのメンバー国が、金融及び企業部門における改革への弛まぬ努力を続ける一方、金融緩和及び拡張的財政政策を志向しつつあることに留意した。 - 財務省
In order to effectively bridge the gap between short-term priorities and medium-term goals, and help reduce global imbalances, Ministers stressed the role of emerging economies in the global effort by further strengthening private consumption for those countries with fiscal space and implementing structural reforms in order to boost domestic demand and growth. 例文帳に追加
短期的な優先分野と中期的な目標の間のギャップを効果的に橋渡しするために、大臣達は、国内需要と成長を喚起させるために、財政的余力のある国がさらに個人消費を強化させるとともに、構造改革を実施することによる世界的な取り組みにおける、新興国の役割を強調。 - 財務省
In a report released recently, the IMF focused on the risks of the free movement of capital as well as its importance. With reference to the policies of emerging market countries since the Asian currency crisis, it admitted that under some circumstances, adoption of capital controls, particularly prudential regulations designed to handle sudden capital inflows, is appropriate. 例文帳に追加
この点、IMFが先般公表したレポートでは、自由な資本移動の重要性とともにリスクにも焦点が当てられ、アジア通貨危機以降の新興市場各国の政策も参照しつつ、一定の状況下では資本規制、特に急激な資金流入に対するプルデンシャルな規制の導入が適切であることが整理されている。 - 財務省
In terms of strengthening international arrangements, for example, the IMF's Interim Committee was transformed into a permanent body, the International Monetary and Financial Committee (IMFC), last autumn. The G-20, an informal mechanism for dialogue among systemically important countries in the international financial system, held its first meeting last December. 例文帳に追加
例えば、国際的なアレンジメントの強化については、昨年秋の総会でIMF暫定委員会から恒久的な「国際通貨金融委員会(IMFC)」への改組が行われ、昨年12月には国際通貨システム上重要な国々の間の対話のための非公式メカニズムであるG20の第1回会合が開催されました。 - 財務省
Over half a century has passed since the establishment of the IMF. Despite the fact that many emerging economies, including in Asia, have become important economic powers, their international trade has increased dramatically and their weight in theinternational financial market is growing, the allocation of quota shares, voting shares, and Board representation of the Asian countries are limited. 例文帳に追加
IMFが創設されてから半世紀以上を経て、アジア諸国をはじめとする新興市場諸国が大きな経済力を持ち、その貿易額も飛躍的に増加し、国際金融市場におけるウェイトも増加してきているにもかかわらず、アジア諸国のクォータシェア、投票権、理事数は限られたままであります。 - 財務省
Even if the names, etc. of countries, individuals, or groups subject to economic sanctions such as asset freeze are not directly stated in the provisions on administrative work of an institution, the institution shall be deemed to fulfill the check item if other internal provisions, etc. to be referred to are clearly indicated. Asset Freeze Administrator coordinates among related divisions and branches (including divisions and branches in charge of identity confirmation), including the Compliance Control Division, operational divisions, administrative divisions, and sales branches, to comply with the provisions of foreign exchange laws and regulations related to economic sanctions such as asset freeze without fail? 例文帳に追加
資産凍結等経済制裁の対象となる国、個人又は団体の名称等については、事務規定に直接記載されていない場合にあっても、参照すべき他の組織内規定等が明確に示されていれば、チェック項目を満たすものとする。 - 財務省
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|