1153万例文収録!

「Countries」に関連した英語例文の一覧と使い方(262ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Countriesの意味・解説 > Countriesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Countriesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 14631



例文

Surrounding ASEAN "plus one" bilateral FTA, networks between the countries are also evolving. Companies utilizing these FTA efforts for heightening the supply chain in throughout East Asia regions, recognize the importance of actualizing the wide range of economic integration in East Asia regions.例文帳に追加

ASEAN周辺の「+ 1」の国の間の二国間FTA網も発達しつつあり、企業がこれらを活用して東アジア全域にわたるサプライチェーンの高度化に取り組むことを可能とするため、東アジア地域における広域的な経済統合を実現することが次のステップとして重要となっている。 - 経済産業省

In addition, exports to Chile of general machinery and automobiles increased 1.7 times and 1.6 times respectively. With exports to Thailand, steel and steel products and automobiles increased 1.5 times and 1.2 times respectively (all from 2006, the year previous in effect, to 2008). Goods on which EPA has reduced or has eliminated tariffs in other countries have been increased in exports.例文帳に追加

このほか、対チリ輸出では一般機械と自動車がそれぞれ1.7 倍と1.6 倍、対タイ輸出では鉄鋼・鉄鋼製品と自動車がそれぞれ1.5 倍、1.2 倍になるなど(すべてEPA発効前年の2006 年から2008 年まで)、EPAで相手国の関税が削減・撤廃された品目では輸出額が増加している。 - 経済産業省

Therefore, in addition to government and private industry organizations consisting of those agencies, the "Foreign Investment Strategy Council," was established in November 2008. Two plenary sessions and six coordination meetings were held, discussing investment agreement negotiating with candidate countries and the effective use of related tools.例文帳に追加

このため、政府に加え民間の産業団体、これら関係機関からなる「対外投資戦略会議」を2008 年11 月に設置し、これまでに2回の本会議、6 回の連絡会議を開催し、投資協定交渉候補国、関連ツールの有効活用について具体的な検討を行っている。 - 経済産業省

In the report, during that period, G20 countries? measures introducing restricted trade policies have decreased in number compared to the period covered by the report last time. The amount of trade covered by these measures, even at maximum is up to G20?s 0.7% of world imports and is estimated at 0.4 percent of the entire world trading.例文帳に追加

報告書は、期間中、G20 各国が新たに導入した貿易制限的な措置は、前回報告書の対象期間に比べて減少しており、これらの措置が対象とする貿易額は、最大でもG20 の輸入の0.7%、全世界輸入の0.4%と推計した。 - 経済産業省

例文

In the second half of 2010, the U.S., Brazil and other major countries have a busy schedule with political agenda, and have entered a difficult phase of continued negotiations. The success of Japan and the world from this round is convincingly great so Japan will be persistent toward the early conclusion as much as possible.例文帳に追加

2010 年後半には米国やブラジル等の主要国における政治日程が予定されていることもあり、交渉は難しい局面を迎えているが、我が国及び世界がラウンドの成功により得るものは大きい。出来る限りの早期妥結を目指して、粘り強く取り組んでいく。 - 経済産業省


例文

On the other hand, the United States from increasing imposition of AD measures from developing countries, is positively towards enhancing the transparency of proceedings, but is reluctant to strengthen discipline of the AD due to strong opposition internally in Congress and industry in order to maximize the restriction of the issuing authority.例文帳に追加

他方、米国は、途上国からのAD措置発動の増加を背景に、手続の透明性向上には前向きではあるが、議会や産業界にAD発動を求める強い意見があり、発動当局の裁量を最大限維持する観点から、規律強化には消極的である。 - 経済産業省

Below we outline the employment aspect of structural adjustment in the United States and Europe, whose economies have matured a step ahead of Japan. We examine efforts in these countries to introduce flexibility into their labor markets and boost the quality of workers.例文帳に追加

以下では、我が国より一足先に経済の成熟化を迎えた欧米諸国の雇用面での構造調整に対する考え方を概観した上で、これらの国々における労働市場の柔軟化、及び労働者の質的向上に関する取組みについて整理を行う。 - 経済産業省

The European Employment Strategy comprises the four planks of (1) employability; (2) entrepreneurship; (3)adaptability; and (4) equal opportunity, requiring member countries to submit action plans and introducing a monitoring system to enable the European Commission to evaluate these plans.例文帳に追加

欧州雇用戦略では、①エンプロイヤビリティの向上(Employability)、②起業支援(Entrepreneurship)、③(変化に対する)適応能力(Adaptability)、④雇用機会の均等化(Equal Opportunity)の4つを柱とし、加盟各国に行動計画の提出を義務づける一方、欧州委員会が行動計画を評価するモニタリングシステムが導入された。 - 経済産業省

However, according to the discussion in Chapter 1, the competitive environment surrounding Japanese companies has intensified, as the role of theGreater Asian Marketas a global growth engine has grown, and due to impacts from European and US companiesstrategic initiatives and increased competitiveness of emerging countries.例文帳に追加

しかしながら、第1章で見たように、世界経済の成長エンジンとしての「アジア大市場」の役割の拡大に伴い、欧米の企業による戦略的な取組や新興国企業の競争力向上によって、我が国企業の競争環境は厳しさを増している。 - 経済産業省

例文

Considering this aspect, we will examine whether Japanese companies are successfully expanding business operations in the emerging countries compared with their foreign competitors, and whether they are effectively utilizing local management resources. We will also consider the issues involved in the Japanese companiesglobal business development.例文帳に追加

そこで、競合関係にある他国企業と比べて、我が国企業は新興国市場における事業展開に成功しているのか、また、現地の経営資源を有効に活用できているのかを確認し、我が国企業のグローバルな事業展開における課題を検討する。 - 経済産業省

例文

Moreover, considering the balance of foreign direct investment in the emerging countries from the major developed counties, we see that the investment from Japan has been heavily concentrated in China and ASEAN regions (see Figure 2-3-2). Japanese investment in other areas such as India, Russia, Brazil, and the Middle East is relatively smaller than those from the United States and the United Kingdom in the same areas.例文帳に追加

また、主要先進国から新興国への対外直接投資残高を見ると、我が国の対外直接投資は中国やASEAN地域への投資に偏っており(第2-3-2図)、インド・ロシア・ブラジル・中東等他の地域への投資は米国や英国と比較すると低調である。 - 経済産業省

These indicated reasons are consistent with the facts that flexible and quick decision-making and acquiring local site-specific business information are becoming increasingly important, and information gathering and quick response are keys to operating successfully in emerging countries’ markets.例文帳に追加

これは、現地経営においては「柔軟・迅速な意志決定の重要性」及び「現地特有のビジネス情報取得の重要性」が高くなっていることと整合的であり、新興国市場における事業展開では現地情報の取得とそれに対する迅速な対応が求められることを裏付けている。 - 経済産業省

In a competitive environment where different countries strive to achieve global standards, MCC responded quickly to protect Japanese companies from suffering disadvantages, which could have incurred if a foreign company had gone ahead. MCC has successfully safeguarded the MEMS field where substantial future growth potential lies and where Japanese companies have technological advantages.例文帳に追加

各国が国際標準の獲得競争に注力する中、今後大きな市場の成長が見込まれ、我が国企業が技術的な優位性を持つMEMSのような分野において、国際標準を他国にリードされて不利益を被ることがないよう素早く対処したMMCの対応は評価できる。 - 経済産業省

GSP is defined in the GATT decision onGeneralized System of Preferencesof June 1971. Granting GSP preferences is justified by the 1979 GATT decision onDifferential and More Favourable Treatment, Reciprocity, and Fuller Participation of Developing Countriesor theEnabling Clause”.例文帳に追加

一般特恵は、1971年6月のGSPに関するGATT 理事会決定に規定されており、1979年の「異なるかつ一層有利な待遇並びに相互主義及び開発途上国のより十分な参加に関する決定」(いわゆる「授権条項」)に基づく措置として1994年のGATT の一部を構成するものとされる。 - 経済産業省

(2) The above preferential allocation of the quota to operators who deal in traditional ACP bananas creates less favourable conditions of competition for like service suppliers from third countries, and is therefore inconsistent with the requirements of Article XVII of GATS.例文帳に追加

② 上記①の関税割当の数量枠について伝統的ACP諸国産バナナの取扱業者に対する優先的な割当は、第三国の流通業者を競争上不利に扱うものであり、サービス協定第2条(最恵国待遇)及び第17条(内国民待遇)に違反する。 - 経済産業省

So as a first step in realizing this goal, developed Members should eliminate by the end of 2001 all MFN exemptions that only have a nominal significance and have never been applied in reality. Furthermore, developed countries should endeavor to eliminate as early as possible those MFN exemptions which have real implications and which are currently in use, preferably by the end of 2002.例文帳に追加

これを実現するための第一歩として、先ず、先進加盟諸国は、これまでに適用実績のない免除措置につき、2001年末までに、適用実績のある免除措置についても可能な限り前倒しで、例えば、2002年末までに撤廃すべきである。 - 経済産業省

To provide an imaging device for producing a recording image for a certificate photo whereby a load on a manufacturing process caused by making the imaging apparatus compatible with a plurality of countries or districts is relieved and a user can easily set a size of the certificate photo to be printed on print paper.例文帳に追加

複数の国又は地域に対応させるために生じる製造工程上の負担を軽減すると共に、使用者が印画紙に印刷される証明写真のサイズを容易に設定可能な、証明写真用の記録画像を作成する撮像装置を提供する。 - 特許庁

1 and, speaking generally, it is not, in constitutional countries, to be apprehended, that the government, whether completely responsible to the people or not, will often attempt to control the expression of opinion, except when in doing so it makes itself the organ of the general intolerance of the public. 例文帳に追加

そして、一般的に言って、立憲諸国では、政府が人民に完全に責任を負っているか否かを問わず、政府が公衆の一般的不寛容の機関と成り下がっている場合を除けば、意見の表明を統制するのではないかと懸念することはありません。 - John Stuart Mill『自由について』

The IMF (2008) lists the following three risks as being faced by the economies of Central and Eastern European countries: (a) the risk of Western European banks withdrawing finance to Central and Eastern European countries in order to compensate the losses arising from the US subprime mortgage problem, or, faced with rising capital costs and risk spreads, reducing the capital or tightening their loan conditions for Central and Eastern Europe; (b) the risk of rapid declines in international competitiveness or decreases in investments from overseas due to wages rising in excess of the rate of productivity growth, or, in cases where much of the finance has been invested in the housing market in the form of mortgages, of credit risks being reviewed as a consequence of a shrinking housing market; and (c) presuming that much of the funds flowing into Central and Eastern Europe are the funds of oil-producing countries and primary commodity exporters, the risk of these funds drying up as the world economy slows.例文帳に追加

IMF(2008)では、中・東欧諸国経済が抱える3つのリスクとして、①米国サブプライム住宅ローン問題の損失を補填するために西欧の銀行が中・東欧諸国向け融資を引き上げたり、資本コストやリスク・スプレッドの上昇に直面した西欧の銀行が、中・東欧向け融資を縮小したり、融資条件を厳格化するリスク、②生産性上昇率を上回って賃金が上昇することで国際競争力が急速に低下し、海外からの投資が減少したり、融資の多くが住宅ローンの形で住宅市場に投資されているようなケースで、住宅市場の縮小によって信用リスクの見直しが行われるリスク、③中・東欧に流入する資金の多くが、産油諸国や一次産品輸出者の資金と推測される中、世界経済が減速して、これら資金の流入が枯渇するリスクを挙げている。 - 経済産業省

As you know, the Financial Services Agency (FSA) has expressed Japan's position with regard to issues such as the communication of information between the parties involved in securitization processes, risk management and the importance of enforcing the Basel II regulation at international forums of discussion and deliberation, including the FSF, based on the contents of the first report issued last November by the Financial Markets Strategy, as we tried to obtain other countries' understanding of the Japanese position. A statement issued at the latest G-7 meeting and the FSF's report indicated basically the same way of thinking and response as Japan's with regard to those issues. I therefore think that we have obtained other countries' understanding of our position to a large extent. 例文帳に追加

こういった中で我が国といたしましては、ご案内のとおり、金融庁が、これまで金融安定化フォーラム(FSF)を始めとする国際的な議論や検討の場において、昨年11月に公表されました「金融市場戦略チーム」の第一次レポート等も踏まえまして、例えば証券化という金融技術の一連のプロセスにおける各当事者の情報伝達あるいはリスク管理に関する問題、更にはバーゼル II を実施することの重要性等について、我が国の考え方を主張し各国からの理解が得られるよう努めてきたということでございます。 - 金融庁

Where it is made to appear to the Central Government that the legislature of the United Kingdom or any such other convention country or a country which is member of any group of countries or inter-governmental organization as may be notified by the Central Government in this behalf has made satisfactory provision for the protection of designs registered in India, the Central Government may, by notification in the Official Gazette, direct that the provisions of this section, with such variations or additions, if any, as may be set out in such notification, shall apply for the protection of designs registered in the United Kingdom or that other convention country or such country which is member of any group of countries or inter-governmental organization, as the case may be.例文帳に追加

連合王国,又は本件について中央政府により通知されるその他の条約国若しくは国家群又は政府間機関の構成国である国の議会がインドにおいて登録された意匠の保護のため納得すべき規定を制定していることが中央政府に判明する場合は,中央政府は,官報告示により,本条について,当該告示に定める変更又は追加事項があればそれを含め,連合王国,当該他の条約国,又は場合に応じて国家群若しくは政府間機関の構成国である国において登録された意匠の保護にも適用する旨を指令することができる。 - 特許庁

A party who has duly filed an application for a patent or for a utility certificate or for the protection of a utility model in any of the countries that are members of the International Union for the Protection of Industrial Property or affiliated with the World Trade Organisation, in accordance with the laws in force in that country or in accordance with treaties concluded between two or more of the aforementioned countries, shall enjoy a right of priority within the Netherlands and the Netherlands Antilles during a period of 12 months from the filing date of the application with regard to the acquisition of a patent for the subject matter in respect of which the protection referred to above has been applied for.例文帳に追加

工業所有権保譲のための国際同盟の加盟国又は世界貿易機関の加入国である何れかの国において,その国で施行されている法律に従って又は前記諸国の内の2以上の国の間で締結された条約に従って,正規に特許又は実用新案証又は実用新案保護の出願を行った当事者は,前記の保護が出願されている主題について特許を取得することに関し,その出願の出願日から12月の期間においては,オランダ及びオランダ領アンチル諸島において優先権を享有する。 - 特許庁

51. We acknowledge the efforts of those G20 and non-G20 countries committed to nationalcoordination platforms and strategies for financial inclusion under theG20 Financial Inclusion Peer Learning Program” and encourage similar efforts to advance effective implementation of the G20 Principles for Innovative Financial Inclusion such as the commitments to concrete actions to promote financial inclusion made by developing and emerging countries under the Maya Declaration, recognizing the ongoing efforts and the support by the World Bank Group and the Alliance for Financial Inclusion, and other stakeholders including the United Nations (UN), and bilateral donors to foster financial inclusion. 例文帳に追加

我々は,「金融包摂に関するG20ピア・ラーニング・プログラム」の下で金融包摂のための国内調整プラットフォーム及び戦略にコミットしたG20及び非G20の国々による努力を認識し,世界銀行グループ及び金融包摂のための同盟,国際連合を含むその他の利害関係者及び二国間援助ドナーによる金融包摂を促進するための進行中の努力及び支援を認識しつつ,マヤ宣言の下で途上国及び新興国によってなされた金融包摂を促進するための具体的行動に対するコミットメントといった,「革新的金融包摂のためのG20原則」の効果的な実施を進めるための類似の努力を奨励する。 - 財務省

second, they proceeded to step three based upon the conclusion, after their reasonable country of origin inquiry, that they had a reason to believe that their necessary conflict minerals may have originated in the Covered Countries and may not have come from recycled or scrap sources and the information they gathered as a result of their subsequently required exercise of due diligence failed to clarify the conflict mineralscountry of origin, whether the conflict minerals financed or benefited armed groups in those countries, or whether the conflict minerals came from recycled or scrap sources.例文帳に追加

2つ目の理由とは、合理的な原産国調査を経て、自らの必要な紛争鉱物が対象国を原産国とする可能性があり、再生利用品、もしくはスクラップ起源でない可能性があると確信する理由があるという結論に基づいて第3ステップへと進み、その後に義務付けられたデュー・ディリジェンスを実行した結果として集められた情報では、その紛争鉱物の原産国、その紛争鉱物がそれらの国々における武装集団の資金源となっていた、またはこれらに利益をもたらしていたか否か、またはその紛争鉱物が再生利用品、もしくはスクラップ起源であったか否かを明確化できなかったというものである。 - 経済産業省

It also requires an issuer that, after its reasonable country of origin inquiry, had reason to believe that its minerals may have originated in the Covered Countries and may not have come from recycled or scrap sources and, after the exercise of due diligence, still has reason to believe that its minerals may have originated in the Covered Countries and may not have come from recycled or scrap sources, to provide a Conflict Minerals Report that includes a description of the measures the issuer has taken to exercise due diligence on the source and chain of custody of those conflict minerals.例文帳に追加

また、合理的な原産国調査を行った結果、その鉱物が対象国を原産国とする可能性があり、再生利用品もしくはスクラップ起源ではない可能性があると確信する理由があり、デュー・ディリジェンスを実行した上でもなお、その鉱物が対象国を原産国とする可能性があり、再生利用品もしくはスクラップ起源ではない可能性があると確信する理由がある発行人に対し、これらの紛争鉱物の起源と加工・流通過程に関するデュー・ディリジェンスを実行するために発行人が取った方法の説明を含む紛争鉱物報告書を提出することを求めている。 - 経済産業省

Under the final rule, following its reasonable country of origin inquiry, if (a) the issuer knows that its conflict minerals did not originate in the Covered Countries or knows that they came from recycled or scrap sources, or (b) the issuer has no reason to believe its conflict minerals may have originated in the Covered Countries, or (c) the issuer reasonably believes its conflict minerals came from recycled or scrap sources, then in all such cases the issuer must disclose its determination and describe briefly in the body of Form SD, the reasonable country of origin inquiry it undertook and the results of the inquiry.例文帳に追加

最終規則の下では、合理的な原産国調査に基づき、発行人が(a)その紛争鉱物が対象国を原産国とするものではないと知っている、または再生利用品もしくはスクラップ起源であると知っている場合、(b)その紛争鉱物が対象国を原産国とする可能性があると確信する理由がない場合、または(c)その紛争鉱物が再生利用品もしくはスクラップ起源であると合理的に確信している場合、当該発行人は、FormSDの本文に、その判断を開示し、行った合理的な原産国調査とその結果を簡単に説明しなければならない。 - 経済産業省

Specifically speaking: 1) The world economy has been recovering moderately, but the gaps and imbalances are found, which are still volatile. 2) The risk factors related to the world economy must be addressed in order to achieve stronger and self- sustaining recovery; 3) Accompanying the widening of gaps and imbalances, friction among countries and regions has been heightened. Efforts have been made to solve these problems by G20, APEC, WTO and other world organization. 4) After the Great East Japan Earthquake, the world economy has shown largely stable upward movement through cooperative support provided by various countries. (Details of the earthquake disaster will be discussed later in Chapter 4 and Chapter 5).例文帳に追加

具体的には、 1 )世界経済は、緩やかに回復しつつも格差とインバランスが存在し、いまだ不安定であること。 2 )世界経済は、より力強くかつ自律的な回復を遂げる上でのリスク要因を抱えていること。 3 )格差とインバランスの拡大に伴い、国・地域間の摩擦が高まっており、G20、 APEC、 WTO 等において問題解決に向けた取組がなされていること。 4 )東日本大震災の発生後、各国のとった協調的な動きにより、世界経済はおおむね安定した動きを見せたこと(震災による影響に関しては、第4章、第5章にて詳述する)。等を示す。 - 経済産業省

Japan, on the other hand, employs three points to approach energy security: stable supply of energy; responses to the environment; and economic efficiency. It is taking measures to ensure these points, yet energy security cannot be fulfilled by a single country’s efforts. Japan needs to coordinate with energy producing countries and other consuming countries in order to flexibly respond to demand/supply changes (for both the short and mid-to-long terms), and achieve a balance with stable supply and the environment, thereby fulfilling aninternational energy system” that can achieve sustainable development.例文帳に追加

一方、我が国では、エネルギー安全保障をエネルギー安定供給・環境対応・経済性の3点からとらえ、それらを確保すべく施策を講じているが、エネルギー安全保障は一国による対応では十分ではなく、エネルギー生産国やほかの消費国と連携して、需給の変動(短期・中長期双方)に柔軟に対応し、安定供給、環境との調和を実現しつつ、持続的に発展可能な「国際エネルギーシステム」の実現を図らなければならない。中でもエネルギー消費国として共通する課題を持つ東アジア諸国との協力関係を構築していく必要がある。 - 経済産業省

It is essential to positively support companies which are going to steadily obtain the dynamism of the emerging countries, by pushing forward localization to emerging countries simultaneously, while maintaining or enhancing a role and a function which are produced only by us within Japan.(Smaller companies tend not to export or perform direct investment, therefore in the future, regardless of size, it is important for us to improve support for SMEs that endeavor to maintain or expand their domestic bases, and try to challenge foreign markets.) (Figure 3-2-2-13).例文帳に追加

日本国内に我が国でしかできない役割や機能をしっかりと維持又は拡大させながら、同時に新興国への「現地化」を進めることで新興国のダイナミズムを着実に取り込んでいこうとする企業を積極的に支援していくことが不可欠である(なお、企業規模が小さい企業ほど輸出も直接投資も実施していない傾向にあり、今後は、企業の大小を問わず、海外の事業機会を取り込んでいくことが一層必要であることから、国内拠点を維持又は拡大させつつも、海外展開を積極的に志向する中小企業への支援を一層後押ししていくことも重要である(第3-2-2-13 図))。 - 経済産業省

The major goals set by the Strategic Goals for International Standardization are (i) doubling the number of proposals submitted for international standardization and (ii) increasing the number of technical committee secretariats on which Japan assumes positions to same level as those of Europe and the U.S. countries by 2015. As concrete measures for achieving such goals, the strategies further direct the advancement of commitments focusing on the following five points: (i) changing the awareness of companiesexecutives, (ii) enhancing prioritized assistance for submitting proposals for international standardization, (iii) fostering world-class international standardization specialists, (iv) strengthening cooperation ties in the Asia-Pacific region, and (v) responses to the establishment of unique domestic standards and technical regulations by foreign countries.例文帳に追加

国際標準化戦略目標は、2015年までに欧米諸国に比肩しうるよう、①国際標準の提案件数を倍増する、②欧米並みの幹事国引受数を実現することを大きな目標としており、そのための具体的な取組として、①企業経営者の意識改革、②国際標準の提案に向けた重点的な支援強化、③世界で通用する標準専門家の育成、④アジア太平洋地域における連携強化、⑤諸外国の独自標準と技術規制の制定への対応の5点を柱とした取組を推進することを定めている。 - 経済産業省

In response, the United States designated the European Union under Title VII of the Trade Act of 1974, as amended by the Omnibus Trade and Competitiveness Act of 1988, as “a country which maintains procurement practices discriminatory toward the United States.” This provision of US law provides for sanctions against countries that discriminate against US firms in their public procurement practices. Subsequent consultations between the two parties failed to resolve the issue. January 1, 1993 was the member countriesdeadline for implementing the EU directive (for developing related domestic laws). On February 1, the United States announced its intent to invoke sanctions beginning on March 22, 1993.例文帳に追加

米国は、この点について、1992年2月に、政府調達制裁条項(タイトルⅦ)に基づき、EU を「米国に対し差別的な調達慣行を維持する国」と認定し、EU と協議を行ってきたが、本指令が1993年1月1日に加盟国の実施(国内関係法令の整備)期限を迎えたことを受けて、同年2月1日、EU に対し、米国連邦政府によるEU からの政府調達のうち、政府調達協定の対象外の調達(ただし、国防関連等の調達は本件措置の対象から除外。)を禁止する旨の制裁措置を同年3月22日に発動するとの発表を行った。 - 経済産業省

Seven measures were identified for immediate institution by governments and private companies, namely:(1)strengthening of negotiations with the governments of countries where the infringements are occurring; (2) assistance for measures against rights-infringing products in other countries; (3)implementation of international border measures; (4) strengthening of efforts by private companies; (5) improved knowledge of the current situation in terms of rights-infringing products and implementation of effective means of utilizing this knowledge; (6) promotion of cross-industry linkage among private companies and strengthening joint government-private sector measures; and (7) introduction of strategies for measures against rights-infringing products. Concrete measures now need to be accelerated based on these recommendations.例文帳に追加

そこでは、政府及び民間企業が早急に着手すべき施策として、①権利侵害国・地域政府に対する交渉強化、②諸外国における権利侵害品対策支援、③国際的な国境対策の実施、④民間企業における取組みの強化、⑤権利侵害品の実態把握の充実と効果的な活用方法の実現、⑥業種横断的な民間企業の連携の促進と官民一体となった対策の強化、⑦権利侵害対策の戦略化という7つの対策が提言されており、こうした提言を踏まえながら、具体的な政策を加速化していくことが求められている。 - 経済産業省

As background, the movement that 1. Western countries with strong existing economic ties were actively promoting economic cooperation, trade, investment liberalization and facilitation among neighboring countries (i.e.: U.S. and EC respectively NAFTA (entered into effect in 1994) and EU ((established 1993) and efforts to accelerate), 2. Meanwhile, NIEs and ASEAN pushed to achieve high growth through faster economic liberalization, and economic policy, and emerging economies such as Chile, Mexico, and Peru, will shift with the introduction of market mechanisms to trade and investment liberalization in which they took on strategy adopting EPA / FTA, 3. East Asia, including Japan, became positive towards EPA / FTA.例文帳に追加

その背景としては、①欧米諸国が経済的関係の深い近隣諸国との間で貿易・投資の自由化・円滑化等による経済連携を図る動きを活発化させたこと(例:米国及びECがそれぞれNAFTA(1994 年発効) 及びEU(1993 年発足)への取組を加速させる等)、②NIEs やASEANがいち早く経済開放を推し進めることにより高成長を果たす中、チリ・メキシコ・ペルー等の新興国が貿易・投資の自由化や市場メカニズムの導入へと経済政策を転換させ、その中でEPA/FTAを活用する戦略を採ったこと、さらに、③我が国を含む東アジアがEPA/FTAに積極姿勢に転じたことなどが挙げられる。 - 経済産業省

Previously, the FSA was following the path of mandatory application. However, as political leadership is important now, as a person elected by voters, I am acting on my own responsibility regarding matters of principle while holding frequent discussions with everyone. Corporate accounting is the basis of the economy, as I mentioned earlier, and “accounting standards” are not merely technical issues, but much broader issue highly relevant to the countrys tax system, company acts, economy and cultural backgrounds, such as how companies emerged in the country, as companies are extensively related to various matters. In many European countries, industrial revolution occurred as a natural process, as in the case of the United Kingdom. Moreover, there are countries like the United States where capitalism prospered freely, and there are countries, like Japan, which have adopted development-oriented capitalism. 例文帳に追加

かつて、金融庁は、強制適用という路線で来たわけでございますから、そういった意味で、しかし、今政治主導の話でもございますから、やはり私が皆さん方とも話はよくしましたけれども、そういった意味で総括的なことは、きちっと選挙で選ばれた人間が責任を持ってやっていただく、やらせていただくということで、企業会計というのは、今さっき言いましたように、大変一つの経済の基本でございまして、ただ単なる会計の技術論でなくて、税制、あるいは身近には会社法、経済、文化史的にも、その国において企業はどういう格好で発生したのかとか、縦横のつながりが非常に企業というのはございますから、今言いますけれども、イギリスのように産業革命が自然発生的に、ヨーロッパにというのはそういうのが多いのですけれども、それからアメリカのように、非常に自由の見地で資本主義が開いた国と、それから日本のような開発型の資本主義があります。 - 金融庁

Members, Recognizing the growing importance of trade in services for the growth and development of the world economy; Wishing to establish a multilateral framework of principles and rules for trade in services with a view to the expansion of such trade under conditions of transparency and progressive liberalization and as a means of promoting the economic growth of all trading partners and the development of developing countries; Desiring the early achievement of progressively higher levels of liberalization of trade in services through successive rounds of multilateral negotiations aimed at promoting the interests of all participants on a mutually advantageous basis and at securing an overall balance of rights and obligations, while giving due respect to national policy objectives; Recognizing the right of Members to regulate, and to introduce new regulations, on the supply of services within their territories in order to meet national policy objectives and, given asymmetries existing with respect to the degree of development of services regulations in different countries, the particular need of developing countries to exercise this right; Desiring to facilitate the increasing participation of developing countries in trade in services and the expansion of their service exports including, inter alia, through the strengthening of their domestic services capacity and its efficiency and competitiveness; Taking particular account of the serious difficulty of the least-developed countries in view of their special economic situation and their development, trade and financial needs; Hereby agree as follows:例文帳に追加

加盟国は、世界経済の成長及び発展にとってサービスの貿易の重要性が増大していることを認め、透明性及び漸進的な自由化を確保しつつサービスの貿易を拡大することを目的として、また、すべての参加国の経済成長及び開発途上国の発展を促進する手段として、サービスの貿易に関する原則及び規則の多角的枠組みを設定することを希望し、すべての参加国の利益を互恵的な基礎の上に増進し、かつ、権利及び義務の全体的な均衡を確保することを目的として引き続き行われる多角的交渉のラウンドを通じ、国家の政策目的に十分な考慮を払いつつ、漸進的かつ早期に一層高い水準のサービスの貿易の自由化を達成することを希望し、国家の政策目的を実現するため自国の領域内におけるサービスの提供に関して規制を行い又は新たな規制を導入する権利を有すること及びサービスの規制に係る発展の程度に関して国の間に存在する不均衡にかんがみ開発途上国にはこの権利を行使する必要が特にあることを認め、特に開発途上国の国内のサービスに関する能力並びにその効率性及び競争力を強化することにより、開発途上国のサービスの貿易への参加の増大及びサービスの輸出の拡大を促進することを希望し、後発開発途上国の特別な経済的事情並びにこれらの国の開発上、貿易上及び資金上のニーズにかんがみ、後発開発途上国が重大な困難を有することに特に留意して、ここに、次のとおり協定する。 - 経済産業省

To achieve and provide an inexpensive binding tool having a manually driving structure which is more inexpensive than a conventional electric binding tool having a built-in electric motor, and used even in a small factory for small lot production, individual shops, or developing countries.例文帳に追加

結束工具を人力駆動構造のものとして、内蔵電動モータを持つ従来の電動型結束工具に比べて廉価に構成し、少量生産する小規模な工場や、個人商店、或いは開発途上国等においても用いることが可能となる廉価型の結束工具を実現し、提供する。 - 特許庁

According to a trademark survey system 1, if information on the trademark desired to be filed are transmitted to local agent terminal from a plurality of countries from transmitting means, the registration property information from the local agent terminal which shows whether this trademark can register in this country is received in the receiving measure.例文帳に追加

商標調査システム1によれば、出願を希望する商標に関する情報が送信手段から複数国の現地代理人端末に送信されると、この商標が当該国において登録可能か否かを示す現地代理人端末からの登録可否情報が受信手段において受信される。 - 特許庁

(3) With respect to any foreign means of transportation that temporarily passes through the territory, territorial waters, or territorial airspace of China, the relevant patent is used in the devices and installations for its own needs, in accordance with the agreement concluded between the country it belong to and China, or in accordance with any international treaty to which both countries have acceded, or on the principle of mutual benefit; 例文帳に追加

(三)臨時に中国の領土、領海、領空を通過する外国の輸送設備が、その所属国と中国が締結した約定又は共に締結した国際条約に基づき、あるいは互恵の原則に従い、輸送設備自身の必要のためにその装置と設備において関連特許を使用する場合。 - 特許庁

Sec.131 Priority Right 131.1. An application for registration of a mark filed in the Philippines by a person referred to in Section 3, and who previously duly filed an application for registration of the same mark in one of those countries, shall be considered as filed as of the day the application was first filed in the foreign country.例文帳に追加

第131条 優先権 131.1第3条の規定に該当し,かつ,同条に規定する外国の1において先に標章の登録出願を正当にした者によりフィリピンにおいてなされた同一の標章に係る登録出願は,当該先の標章の登録出願が外国において最初になされた日になされたものとみなす。 - 特許庁

Sec.237 Notification on Berne Appendix The Philippines shall by proper compliance with the requirements set forth under the Appendix of the Berne Convention (Paris Act, 1971) avail itself of the special provisions regarding developing countries, including provisions for licenses grantable by competent authority under the Appendix.例文帳に追加

第237条 ベルヌ条約の附属書に関する通告 フィリピンは,1971年にパリで改正されたベルヌ条約の附属書に規定された要件を適切に満たすことにより,当該附属書にいう管轄当局が付与することができる許可についての規定を含み,開発途上国に関する特別規定を適用する。 - 特許庁

Information in response to a country in which the facsimile equipment 100 is installed is read from selection permissible range information of parameters specified by countries stored in a ROM 103 and stored in a RAM 102, and transferred to the personal computer 300 via an external interface section 109 so as to reflect the information on the setting at the personal computer 300 side.例文帳に追加

ROM103に格納されている複数の国ごとに規定されているパラメータの選択許容範囲情報からファクシミリ装置100の設置国に応じたものを読み出しRAM102に記憶するとともに外部インターフェース部109を介してPC300に転送し、PC300側での設定に反映させる。 - 特許庁

The surge in the prices of primary goods poses a problem not only to Japan but to the world. If we do not take any action as the transfer of wealth to oil-producing countries continues, due to deterioration of the terms of trade, we will lose our wealth. So we will have to take some measures. 例文帳に追加

この一次産品価格の高騰というのは、日本のみならず全世界的な問題でありますし、富が交易条件の悪化によって産油国等に移転をしているという現実を放置しておきますと、ジリ貧になっていくわけでありますから、何らかの対応策は必要であると思います。 - 金融庁

As for banks subject to international standards, we have decided that valuation profits and losses should be treated within the Basel framework, as is the case in other countries. Namely, neither profits nor losses on holdings of central and local government bonds should be reflected in the tier 1 and 2 capital. Neither profits nor losses are to be counted in the calculation of the capital adequacy ratio. 例文帳に追加

それから国際基準行はバーゼルの枠組みの範囲内で、既に各国もやっているところはあるわけでありますけれども、国債・地方債等について益も損もティア1、ティア2に入れない、プラスもマイナスも国債・地方債等については自己資本比率にカウントしないということを決定いたしました。 - 金融庁

I understand that in light of these circumstances, the countries concerned agreed yesterday, October 10, that after the breakup of the bank, the Belgian government will acquire 100% of the banking division located in Belgium to put it under public control and the liabilities of the remaining divisions will be guaranteed by the governments of Belgium, France and Luxemburg. 例文帳に追加

こういった経緯を踏まえて、昨日10日、同行を分割した上で、ベルギー内の銀行部門はベルギー政府が100%を取得する、公的管理するとともに、残りの部門に対しては、ベルギー、フランス、ルクセンブルグ政府が分担して保証を付与すること等が関係国間で合意されたものと承知しております。 - 金融庁

In the market, the view is prevailing that there are moves to avert risks, as shown by stock price drops, the euro's decline, the yen's rise and a rise in government bonds issued by peripheral European countries, against the background of concerns over the Greek re-election scheduled for June 17, and fiscal and financial problems in Spain. As well as uncertainty over recovery in the U.S. employment situation. 例文帳に追加

ギリシャにおける6月17日の再選挙の実施やスペインの財政・金融問題に対する懸念、米国の雇用回復に対する不透明感等を背景に、市場では株価の下落、ユーロ安、円高、欧州の周縁国債の利回り上昇など、リスクオフの動きが生じているとの見方が多いと思っております。 - 金融庁

Regarding the international situation, as U.S. and European financial institutions have suffered damage, Japan is in a relatively advantageous position. What role should Japan play in the world and what does the FSA want to communicate to other countries? 例文帳に追加

国際情勢についてなのですけれども、今、欧米の金融機関が傷ついている中で、日本勢は比較的優位な、好機とも言えるような状況にもあるとも思うのですけれども、日本として、世界の中で果たしていく役割ですとか、金融庁としても発信していきたい部分というのが、もしありましたら教えてください。 - 金融庁

I believe that restoring the Spanish financial sector to a sound condition is an important step toward stabilizing the market. In any case, the FSA will closely monitor European countriespolicies toward the European fiscal and financial problems and their impact on the market with strong interest. 例文帳に追加

同国の金融セクターの健全化は市場の安定に向けた重要な第一歩と考えておりますけれども、いずれにせよ、金融庁としては、欧州の財政・金融問題に対する欧州各国の政策や市場に与える影響については、高い関心を持って注視していく所存でございます。 - 金融庁

As for my view on market developments, the Greek re-election will be held soon. The view is prevalent that against the backdrop of concerns over the Spanish fiscal and financial problems, there are moves to avert risks in the market, as shown by stock price declines, the euro’s drop and a rise in the yields on government bonds issued by peripheral European countries. 例文帳に追加

マーケットの動向に対する所見ですけれども、ギリシャの再選挙は間もなくまいります。 スペインの財政金融問題に対する懸念を背景に、市場では株価の下落やユーロ安、それから欧州周縁国債の利回り上昇など、リスク回避の動きが生じているとの見方が多いということです。 - 金融庁

This indicates the integration of the G-7 countries into the global economy and the world's recognition of the resilience of the Japanese economy as shown by the fact that the market remains open in times like this. As the Minister for Financial Services, I am very grateful for the world's recognition of the Japanese financial sector's resilience. 例文帳に追加

これはG7の国が、世界の経済と一つになり、またなおかつ、「日本の経済と金融セクターの強靱性」ということで、こういったときでも市場を開けさせていただいておりますし、そういったことを世界が再評価していただけたということを、(金融)担当大臣としてはありがたく思っております。 - 金融庁

例文

In light of that, Ms. Lagarde, France's Minister of Economic Affairs, Finance and Industry who is the chair of the G7, issued a statement saying that the G7 countries would “join with Japan in concerted intervention in exchange marketsat the recent meeting of the G7 Finance Ministers and Central Bank Governors. 例文帳に追加

そういったことを踏まえて、今フランスの財務大臣兼通産大臣でございますラガルドさんがG7の議長でございますが、この人がそういったことを踏まえて、「日本とともに為替市場における協調介入に参加する」という声明をG7財務大臣・中央銀行総裁会議で出して頂きました。 - 金融庁




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS