1153万例文収録!

「Countries」に関連した英語例文の一覧と使い方(258ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Countriesの意味・解説 > Countriesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Countriesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 14631



例文

Moreover, the industry using these parts is unable to procure high-quality, low-priced parts and components from other countries and will be less able to produce internationally competitive finished products. Consumers in the host country also suffer as a result of TRIMs because they must spend much more on a finished product than would be necessary under a system of liberalized imports. Since consumers placed in such a position must pay a higher price, domestic demand will stagnate. This lack of demand also stifles the long-term economic development of domestic industries.例文帳に追加

さらに、当該国内の消費者もコストの高い製品の購入を余儀なくされるという不利益があり、それがゆえに国内需要の拡大も阻害され、結果として当該国の経済の発展にマイナスとなる可能性がある。 - 経済産業省

Participation in the Standards Code was discretionary. As a result of the Uruguay Round, the TBT Agreement and the SPS Agreement were annexed to the WTO Agreement and subject to the single undertaking requirement. This change has significantly expanded the range of countries covered under agreements in these areas and has strengthened international disciplines.例文帳に追加

なお、東京ラウンドのスタンダード・コードへの参加は、各国の任意に委ねられていたのに対して、ウルグアイ・ラウンドで合意された上記2協定は、ウルグアイ・ラウンド合意の一部として一括受諾が求められたため、対象国の大幅拡大という点も踏まえて規律の強化が図られた。 - 経済産業省

Environmental labelling involves affixing a label indicating that a product is environment-friendly in order to communicate the environmental benefits of the product to consumers and to expand the market for conservation-oriented goods. Such systems have been adopted by Japan and many other developed countries.例文帳に追加

環境ラベリング制度は、環境に優しいことを示すラベルを製品に付けることにより、製品の環境上の利点を消費者に伝え、環境保護に配慮した製品の市場拡大に貢献することを目指すものであり、我が国を始め、先進国を中心として導入されているものである。 - 経済産業省

When significant differences exist between the standards and conformity assessment systems of different countries, the smooth development of free trade is likely to be impeded because exporters must deal with separate measures for each country, causing manufacturing and sales costs to increase.例文帳に追加

各国の基準・認証制度に大きな差異が見られる場合、輸出側が各国の規制に個別に適応する必要があることから、それらが国際的に整合化されている場合と比べ、製造・販売に余分なコストを要し、自由貿易の円滑な発展を阻害するおそれが強い。 - 経済産業省

例文

The MHLW shall collect information on food-safety problems from the governments of the exporting countries in cooperation with related ministries in order to ensure safety of imported foods and publish major cases on its website (hereinafter simply referred to as “the website”).例文帳に追加

本省は、輸入食品等の安全性確保のため、関係府省と連携しながら海外における食品安全上の問題について輸出国政府等からの情報を入手し、主な事例については厚生労働省のホームページ(以下単に「ホームページ」という。)に掲載する。 - 厚生労働省


例文

To the government representatives of 13 Asian countries, and all of you from related bodies including workers’ and employersorganizations, and all of you who are interested in this issue; I must thank you most sincerely for participating in theSymposium on Globalization and the Future of Youth in Asia" today.例文帳に追加

本日は、アジアから13か国の政府代表のみなさま、さらにはアジア各国及び日本の労使等関係団体のみなさま、そしてこの問題に興味をお持ちのすべてのみなさま、この「グローバル化と若者の未来に関するアジア・シンポジウム」にご参加いただき、誠にありがとうございます。 - 厚生労働省

The last International Labour Conference gave us a mandate to work on a rights based non-binding multilateral framework on migration for work, that adequately considers the interests of sending and receiving countries as well as the migrants themselves.例文帳に追加

今年の ILO 総会では、移民労働に関する権利に基づく拘束力のない多国間枠組みの形成に向けて取り組むようにとの使命が、ILO に対して与えられました。その枠組みは、移民労働者のみならず受入国、送出国の利害を適切に考慮するものであることが必要とされています。 - 厚生労働省

At this present symposium, I’ve had the pleasure to listen to the ILO and the other Asian countries, and that will be a precious hint for us. Also, I have to thank the labour and management support, as well as all those who are concerned about this issue. I hope we can all resolve this young workers employment problem.例文帳に追加

今回のシンポジウム、ILOの取り組み、あるいはアジア各国の取り組みも十分参考にさせていただき、また、労使をはじめ、関係者のご協力をいただきながら、今後とも、この若者の雇用問題に全力で取り組んでいきたいと考えております。私からは以上でございます。 - 厚生労働省

During the country presentations, each country introduced the current status of as well as best practices and issues related to human resource development in health and welfare, and the employment of the disabled and the elderly to share the information, experience and the knowledge among ASEAN countries.例文帳に追加

各国のカントリープレゼンテーションでは、各国の福祉及び保健分野の人材育成や障害者・高齢者の雇用に関する状況、成功事例、直面している問題等が紹介され、ASEAN各国及び日本の間で情報、経験及び知識の共有がなされました。 - 厚生労働省

例文

The participants will report on the proceedings, discussions, recommendations and outcomes of this meeting on maternal and child health and welfare to their respective Ministers, other senior officials in their own countries and request the ASEAN secretariat to report to SOMHD and SOMSWD.例文帳に追加

参加者は、今回のハイレベル会合における母子保健・福祉に関する議論、提言及び結果について自国のそれぞれの大臣やそれぞれの省の幹部に報告し、ASEAN事務局に対し、保健開発高級事務レベル会合及び社会福祉開発高級事務レベル会合に報告するよう要請すること - 厚生労働省

例文

At this ninth meeting over the next four days, participants from ASEAN countries and Japan will exchange information on and discuss ways of developing the capacity of health and welfare service providers. We are also aiming at promoting the employability of the socially vulnerable people such as the elderly and the disabled who receive welfare services, through setting human resource development in health and welfare services as the main theme.例文帳に追加

本年の会合は本日から、4日間、保健と福祉の人材育成(human resource development in health and welfare services)をメインテーマとして、保健及び福祉サービスを提供する人材の能力向上(increasing the ability of socially vulnerable people)について、ASEAN各国及び日本での情報の共有、情報交換、議論を行います。 - 厚生労働省

The MHLW again in FY 2012 shall promote sanitary measures in exporting countries, especially those whose exported foods have repeatedly violated laws and regulations and those which have large exports to Japan, by conducting on-site inspections, systematically collecting information on safety measures for foods to be exported to Japan.例文帳に追加

平成24年度においても、当該違反事例の多い国及び我が国への輸出量の多い国を中心に計画的に輸出国の対日輸出食品の安全対策に関する情報を収集するとともに、現地調査により輸出国の衛生対策の推進を図る。 - 厚生労働省

Through technical cooperation projects and trainings, it is important to show Japan’sknowledge and experience inintegrated water resource managementto water utilities indeveloping countries, and to instruct them in water resource management including drinkingwater quality control, water resource management, and effluent treatment particularly forwater supply operation.例文帳に追加

技術協力プロジェクトの一部や研修を通じて、「統合的水資源管理」の知見や経験、具体的には、水供給のための水質管理、水源管理、排水処理を含めた流域全体の水資源管理に関する内容を途上国の水道事業者にも伝えることが重要と考えられる。 - 厚生労働省

For future assistance, it is important to support counterparts in developing countries tobe able, by themselves, to estimate the current electricity shortage and the amount of powerneeded in the future, and to plan and implement water supply plans that take intoconsideration the plans for securing stable electricity for stable water supply.例文帳に追加

今後は、現在の電力不足量ならびに将来に必要な電力量を推計し、安定給水のための安定的な電力確保に関する計画を組み込んだ水道計画を途上国自らが策定・実施できるような支援も重要であると考えられる。 - 厚生労働省

Given the difference in the levels of water supply operations, in order for developing countries to be able to create water supply plans by themselves, it is important to establish a system in which skilled human resources are developed in high-level major cities, who will then disseminate the skills to regional cities.例文帳に追加

水道の水準に違いがある以上、途上国自らが水道計画を策定できるようになるためには、まずは水準の高い主要都市で人材を育成し、育成された人材が地方都市へ普及させるというシステムの構築も重要と考えられる。 - 厚生労働省

Compared with the status of the industry at the time of the previous vision, the share of pharmaceutical products made in foreign countries increased in the pharmaceutical market in Japan and on the other hand, problem ofdrug lagbecomes clear that launch of the pharmaceutical products that have already been marketed in main companies in Europe and U.S. delays in Japan.例文帳に追加

前回ビジョンの時点での産業の現状と比較すれば、日本の国内医薬品市場において外国オリジンの医薬品のシェアが伸び、一方で欧米主要国で販売されている医薬品の日本への上市が遅れるという「ドラッグ・ラグ」の問題が明らかになってきている。 - 厚生労働省

Japanese companies have became to be able to develop drugs in foreign countries from the late 1990s. Before then, actually there were many cases that pharmaceutical products developed in Japan were derivated to foreign companies and overseas presence was achieved by clinical development by foreign companies.例文帳に追加

外国において日本企業が自社開発を行うようになってきたのは、1990 年代後半からであり、それまでは外国企業に対して国内で開発した医薬品を導出し、外国企業による臨床開発により、海外進出を果たす事例が多かったことも事実である。 - 厚生労働省

The international competitive power of companies is not necessarily decided only by the sizes like sales amount but in order to conduct large investment for research and development continuously in parallel with individual countries in the world, it is the fact that a certain sales amount (company size) is necessary.例文帳に追加

企業の国際競争力は必ずしも売上高のような規模のみによって決まるものではないが、多額の研究開発投資を継続して、また世界各国で並行的に行っていくためには、ある程度の売上高(企業規模)が必要なことも事実である。 - 厚生労働省

Simple comparison cannot be made as differences in the patent system and content of patents must be considered. However, though the number of the whole patent registrations is comparable between Japan and U.S. (Fig.36), difference is large in the number of patent registrations related to pharmaceutical products between the countries.例文帳に追加

特許制度の違いや特許の内容について考慮する必要があるため単純に比較できないが、全特許登録件数については日本はアメリカと遜色のない登録件数であるものの(図表 36)、医薬品関連特許登録件数で比較すると、日米間の差は大きい。 - 厚生労働省

It is derived from 'jindengo' in Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra), meaning a innumerably large number that can be counted if a person grinds the earth of this world into granules and drops one granule for every thousand countries the person passes by until all the granules are gone; it is described in chapters such as 'Kejoyubon' in the Lotus Sutra. 例文帳に追加

法華経の「塵点劫」(この世の土を細かく砕いて粉にしたものを千の国を通るたびに一粒ずつ落としていき、その砂がなくなるまでに通る国の数のことで、数えきれないくらい大きな数のたとえ。法華経の「化城喩品」などにその記述がある)に由来している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the kamado has completed its role in present-day Japan, there are people in some countries such as in Africa or Southeast Asia where have not developed the infrastructure of their society because of conflicts or political disorder, and people who live primitive lives like in ancient times, who cook over open fires outside. 例文帳に追加

現代日本ではその役割を終えた竈ではあるが、アフリカや東南アジアなどといった紛争や政治的混乱により社会整備が進んでいない国や、また古代さながらの原始的生活をしている民族もおり、これらの人々は戸外で裸火による調理をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The clear evidence of the existence of 'Kenjo no shoji ' is a description in the section of the year of 929 of "Nihongi Ryaku" (history book of six countries) as 'Shonaiki made ONO no Michikaze overdraw the image of Kenjo sage on the Shoji of Shishinden. In past years ONO no Michikaze wrote it.,' therefore, it could have existed before this. 例文帳に追加

「賢聖の障子」の成立の確かな資料は、『日本紀略』延長(元号)七年(929年)の条に、「少内記小野道風をして紫宸殿障子を賢聖像に改書せしむ。先年道風書く所なり」とあり、この以前から存在していたことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the style of houses were uniformed, but the dimensions of tatami were different depending upon the regions of Kinai, Chukyo (countries around Nagoya) and Kanto, which led to the difference of the width of a room depending on the regions as the ratio of 'Chukyo-ma' (the room in the Chukyo Region) was 0.9 and the one of 'inaka-ma or edo-ma' was 0.85 against the 6 jo width of 'Kyo-ma.' 例文帳に追加

このため、住宅は画一化された様式となり、また畿内、中京、関東地方でそれぞれ畳の寸法が異なり、「京間」の六畳に対して、「中京間」は約0.9「田舎間、江戸間」は0.85の広さと、地方によって部屋の広さが異なるようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it is classified by length; in Japan it is classified into Chokyu (long bow, which refers to the Japanese bow and also called Daikyu long bow, which bends easily) and short bow (curviform short bow), while in Western countries, it is classified as a long bow and a composite bow (short and bending compound bow). 例文帳に追加

また弓丈により、日本では長弓(和弓を指し、大弓ともいい、緩やかに湾曲とも屈曲ともとれるぐらいに曲する)と小弓(短弓で湾曲形)という名称で分類し、欧米ではロングボウとコンポジットボウ(短弓で屈曲形の複合弓)に分類している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A movement to actively accept products of western culture for strengthening Japan (thought of leaving Asia) and a movement to strengthen traditions for independence (nationalism) coexisted, and Japan sometimes leaned toward an extreme worship of the West or toward exclusion of foreign countries. 例文帳に追加

日本を強国にするため積極的に西洋の文物を取り入れようとする動き(脱亜思想)と、独立のために伝統を強調しようとする動き(国粋主義)の両者が存在し、時には極端な西洋崇拝になったり、逆に外国を排斥するようになったりもした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Triggered by this trade liberalization, exporting countries of foreign liquors requested Japan to change the taxation in accordance with the degree of alcohol because an ad valorem duty in Japan was imposed on imported liquors with including transport costs and insurance costs. 例文帳に追加

この貿易自由化を皮切りとして、やがて洋酒の輸出国は、日本の従価税のかけ方では輸入酒に運賃や保険料の分まで税金がかかってしまうとして、アルコール度数に応じて課税するという西洋諸国の税制に日本も変更するようさらなる要求をしてくることとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Negotiations conducted by Foreign Minister Kaoru INOUE (1882 - 1888): Measures to Europeanize such as construction of Rokumeikan Hall and installment of judges from foreign countries at the court were proposed but due to objections raised by Gustave Emile BOISSONADE, Tateki TANI and the nationalist group in addition to the unfortunate handling of the Normanton Incident, Inoue resigned. 例文帳に追加

外相井上馨による交渉(明治15年(1882年)-明治21年(1888年)):鹿鳴館の建設による欧化政策、裁判所に外国人判事を採用など→ギュスターヴ・エミール・ボアソナードや谷干城、国粋主義者の反発、ノルマントン号事件に対する不首尾もあり、井上辞任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The facsimile machine is provided with a ring frequency detection section 2, that detects a frequency of a ring signal that differs from countries and is sent from an exchange and a parameter setting section 4 that sets the parameters of its own terminal, on the basis of the frequency of the ring signal which is detected by the ring frequency detecting section 2.例文帳に追加

交換機から送信されてくるリング信号の、国毎に異なる周波数を検出するリング周波数検出部2と、リング周波数検出部2で検出されたリング信号の周波数に基づいて、自機のパラメータを設定するパラメータ設定部4とを設ける。 - 特許庁

To solve the problems in a solar heat cooker or water heater, wherein there are problems of expense, space and labor of installation, inconvenience of carrying, labor in adjustment in the solar orbit, safety, and strength, and circulation in advanced countries is not advancing, since convenient electronic cookers are abundant, in particular, with regard to the solar heat cooker.例文帳に追加

従来の太陽熱調理器や温水器には、費用、設置のスペースと手間、持ち運びの不便さ、太陽軌道に合わせた調整の手間、安全性、強度の点が課題となり、特に太陽熱調理器に関しては便利な電子調理機器が溢れる中で、先進国での普及が進んでいない。 - 特許庁

In light of this situation, one of the focal points of the Uruguay Round negotiations was to establish disciplines to rein in the abuse of AD measures as tools for protectionism and import restriction. Although considerable progress was achieved during the negotiations, many countries still express concern over abusive practices.例文帳に追加

このように「ダンピングによる国内産業の損害の除去」という限定的なAD 措置の目的を超えた保護主義的・輸入制限的な運用に対する懸念からウルグアイ・ラウンド交渉においても規律の強化が図られたが、これらの濫用の懸念は引き続き多くの国の関心事となっている。 - 経済産業省

Both government and university research institutes as well as the private sector carry out world-leading research, and possess numerous promising technology seeds. Nevertheless, the R&D by the Government, universities, and the private sector have been carried out without coordination as well as a clear vision of the final product, and have failed to capitalize on each other’s strength. As a result, the final product is often outdone by products of other countriesin global competition. 例文帳に追加

それにもかかわらず、最終製品段階の国際競争で他国の後じんを拝することが多いのは、国、大学、民間の研究開発が、出口を見据えずバラバラに行われ、それぞれの持ち味を十分に活かしきれていないことが原因である。 - 経済産業省

Japan will provide assistance utilizing its technology and experience, in areas such as reduction of greenhouse gas emission, forest conservation; measures for regions vulnerable to effects of global warming such as rises in sea level and droughts; promotion of use of clean energy, while taking into consideration various circumstances of developing countries. 例文帳に追加

温室効果ガスの排出削減や森林保全、海面上昇や干ばつなどの温暖化の影響を受けやすい地域の対策、クリーンなエネルギーの利用促進など、我が国の技術と経験を生かした支援を、途上国の事情にきめ細かく配慮しながら行っていきます。 - 経済産業省

Recognition of Equivalence of Foreign Regulatory Measures --When internationally harmonized measures are not possible, necessary, or desirable, the negative trade effects of cross-country disparities can be reduced by recognizing the equivalence of trading parties'regulatory measures or the results of conformity assessment performed in other countries. 例文帳に追加

同質な他国基準措置の認証-国際的にハーモナイズされた措置を採ることが出来ない場合は、他の国の類似する部分を調査・評価したり、貿易相手国の規制措置の同質性を認識したりすることで、国家間の不均衡という、ネガティブな貿易効果を無くしていくことが望ましい。 - 経済産業省

Note: Opinions of SMEs with sales bases or production bases in any of the above three countries in the Survey on the Enhancement of SMEsCompetitiveness through Overseas Business Expansion, commissioned by SME Agency (conducted by Mitsubishi UFJ Research & Consulting Co., Ltd. in November 2011). 例文帳に追加

(注) 中小企業庁委託「海外展開による中小企業の競争力向上に関する調査」(2011 年11 月、三菱UFJ リサーチ&コンサルティング(株))に回答した、上記3 か国のいずれかに販売拠点又は生産拠点を保有する中小企業からの意見。 - 経済産業省

In order to encourage SMEs to file strategic applications for patents and other rights overseas, subsidies were provided via the prefectural SME support centers to partially defray the cost (including expenditures on hiring local agents and making translations) of applications (patents, designs, trademarks) made in other countries by SMEs. 例文帳に追加

中小企業者における戦略的な外国への特許出願等を促進するため、都道府県等中小企業支援センターを通じて、中小企業の外国出願(特許、意匠、商標)にかかる費用の一部(現地代理人費用、翻訳費用等)を助成した。 - 経済産業省

Support will additionally be provided for the development of SME overseas business development plans, selected by publicly advertising for proposals, that contribute to the development of developing regions, and the development of such projects into ODA projects will be considered, in order to use SMEsoutstanding technological capabilities and business ideas to contribute to the socioeconomic development of developing countries. (New) 例文帳に追加

また、優れた技術力及び事業アイデアを途上国の経済社会開発に活用するため、開発途上地域の開発に資する中小企業の海外事業計画立案支援を提案公募方式にて支援し、ODA事業への展開を検討する。(新規) - 経済産業省

In order to encourage SMEs to file strategic applications for patents and other rights overseas, subsidies will be disbursed via the prefectural SME support centers to partially defray the cost (including expenditures on hiring local agents and making translations) of applications (patents, designs, trademarks) made in other countries by SMEs. (Continuation) (See p. 219.) 例文帳に追加

中小企業者における戦略的な外国への特許出願等を促進するため、都道府県等中小企業支援センターを通じて、中小企業の外国出願(特許、意匠、商標)にかかる費用の一部(現地代理人費用、翻訳費用等)を助成する。(継続)(p.228参照) - 経済産業省

One reason for this is that in Japan, unlike in countries such as the U.S., borrowing from financial institutions, and from main banks in particular, functions very much like capital from the point of view of SMEs in that it supplements their capital. It functions, in short, as "pseudo-capital."例文帳に追加

これはアメリカ等と違い日本においては金融機関からの借入れ、特にメインバンクからの借入れに、中小企業にとっては資本的性格を有する資金が、いわゆる疑似資本として、中小企業の資本を補完してきたことが1つの理由であると考えられる。 - 経済産業省

In the late 1990s, in the wake of the Asian currency crisis, it had temporarily withdrawn from South Korea, Thailand, and Indonesia, but from the early 2000s, it expanded into China, then to Indonesia from 2010, from where it had once withdrawn, and began to advance again to Thailand from 2011, and also opened stores in Southeast Asian countries.例文帳に追加

1990 年代後半にアジア通貨危機を受け、一時韓国、タイ、インドネシアから撤退したが、2000 年代に入ると中国へ進出を拡大し2010 年からは以前に撤退したインドネシア、2011 年にはタイへの再度進出も開始し、東南アジア各国にも店舗を構えている。 - 経済産業省

In order for the Japanese economy to absorb the economic growth in Asia, it has become more important to flow back a certain amount of profits gained in foreign countries to Japan, and it indicates that the overseas development of not only the manufacturing industry but also the non-manufacturing industry will be increasingly important in the future (Figure 3-3-4-2).例文帳に追加

我が国経済が海外の成長を取り込むためには、現地で得た利益等を一定程度国内に還元されることが益々必要となっており、今後は製造業のみならず、非製造業の海外展開が重要性を増していることを示唆している(第3-3-4-2 図)。 - 経済産業省

In the face of competition with East Asian countries, regions are finding it increasingly difficult to use land and labor costs, for example, as lures to attract industry, and autonomous development will in the future have to be pursued by making effective use of each regions own accumulatedregional resources.” 例文帳に追加

東アジア諸国との競争下において、各地域が土地代・人件費などの立地環境を誘因に「産業誘致」を図ることはますます難しくなっており、今後は各地域がそれぞれ蓄積する「地域資源」を有効活用することで、自律的な発展を図ることが必要となる。 - 経済産業省

If we look at the speed of market competition and technological catch-up by East Asian countries over the past five years broken down according to field of related end product, we find that there has been a rapid surge in market competition and technological catch-up over the past five years in the medical and welfare-related equipment field (Fig. 2-3-16). 例文帳に追加

過去5年間における東アジア諸国の市場競合と技術キャッチアップのスピードを、関連する最終製品の分野別に見ると、医療・福祉関連機器が過去5年間に急速に市場競合と技術キャッチアップを受けていることが分かる(第2-3-16図)。 - 経済産業省

Issues observed in the examples from the past can be roughly categorized as (i) accidents and natural disasters affecting production facilities, (ii) reduction of exports due to policy changes in supplier countries, (iii) blockage of transportation routes, (iv) defects in distribution systems, or (v) rapid energy price increases and global environmental effects.例文帳に追加

これまで見てきた過去の事例から観察される課題は、大胆に要約すると、①生産施設の事故・自然災害、②供給国の政策変更による輸出削減、③輸送ルートの封鎖、④流通システム・制度の不備、⑤エネルギー価格の高騰・地球環境への影響とまとめることができる。 - 経済産業省

Looking at the trend in major countries from 1990 to 2010, in the electric machinery industry, Japan has weakened its competitiveness in both intermediary and final goods, while South Korea and Taiwan have enhanced competitiveness mainly in intermediary goods, and the degree of competition might have been increased (Figure 2-2-3-5 (a)).例文帳に追加

主要国について、1990 年から2010 年までの推移を見ると、電気機械では、日本が中間財・最終財ともに競争力を低下させている一方で、韓国、台湾は中間財を中心に競争力が上昇し、競合の度合いが高まっている可能性がある(第2-2-3-5(a)図)。 - 経済産業省

In terms of the competitive and complementary relationship between countries, the entire East Asian region has grown, building complementary relationships of division of production between, for example, Japan with advantages mainly in production of intermediary goods and China with assembly bases and advantages in final goods.例文帳に追加

各国間の競合・補完関係を考えると、主として中間財の生産に強みを有する日本、国内に組立拠点を持ち、最終財に強みを有する中国というように、生産分業という補完関係を築きながら、東アジア全体として成長してきた。 - 経済産業省

Furthermore, in order to secure markets in emerging countries, it is considered important to examine how to adopt a customer-friendly policy to satisfy the needs of customers at the destination site. This means that different customer-friendly measures are to be considered to secure the market, without simply concentrating on a low price policy.例文帳に追加

更に新興国の市場獲得のためには、現地の顧客ニーズに如何にカスタマイズ対応を行っていくかが重要な要素として浮上してきており、単なる低価格対応による市場獲得というだけではない対応が求められていることが伺われる。 - 経済産業省

At first, in line with progress of the localization in emerging countries, material exports from Japan may increase, but it is considered that the growth will gradually slow down in the medium term due to competition with Chinese, Korean, and Taiwanese enterprises in materials supply and also due to increases in the local content rate.例文帳に追加

まず、新興国への「現地化」の進展に伴い、我が国からの部材輸出が増加する可能性があるが、中国・韓国・台湾企業等との部材供給を巡る競合や現地調達率の上昇に伴い、中期的に徐々にその伸びが鈍化することも考えられる。 - 経済産業省

The reasons for such an increase in FTAs/EPAs include the following: [1] Moves have accelerated in the United States and Europe toward economic partnerships with their economically-linked neighboring countries through liberalization and the promotion of trade and investment, illustrated by the accelerated efforts by the U.S. and the EC for NAFTA (in effect since 1994) and the EU (established in 1993), respectively;例文帳に追加

その背景としては、〔1〕欧米諸国が経済的関係の深い近隣諸国との間で貿易・投資の自由化・円滑化等による経済連携を図る動きを活発化させたこと(例:米国及びEC がそれぞれNAFTA(1994 年発効)及びEU(1993 年発足)への取組を加速させる等)、 - 経済産業省

And at present, inter-governmental discussions have been underway also with respect to the East Asia Free Trade Area (EAFTA) by theASEAN plus 3” embracing ASEAN 10 and the three countries of Japan, China and South Korea, as well as concerning the Comprehensive Economic Partnership in East Asia (CEPEA) by theASEAN plus 6” comprising the “ASEAN plus 3”, Australia, New Zealand and India, by identifying specific fields for the talks.例文帳に追加

そして現在、ASEAN10 か国に日・中・韓の3 か国を加えた「ASEAN + 3」による東アジア自由貿易圏(EAFTA)構想と、ASEAN + 3 に豪・NZ・インドを加えた「ASEAN + 6」による東アジア包括的経済連携(CEPEA)構想についても、政府間で具体的分野を定めて議論が行われている。 - 経済産業省

例文

In recent years Peru has been active in promoting FTA talks. Peru‟s FTAs with countries such as the U.S., China and Canada have been already in effect, while those with the EU, South Korea, Panama, Costa Rica and Mexico have been signed (yet to go into effect). Thus, the EPA with Peru has become all the more important for Japan so that Japanese companies do not lose their competitive edge in the Peruvian market.例文帳に追加

ペルーは近年積極的にFTA 交渉を進めており、既に米国、中国、カナダ等との間で発効済み、EU、韓国、パナマ、コスタリカ、メキシコとの間で署名済み(発効待ち)であり、我が国企業がペルー市場で劣後しないためにもペルーとのEPA締結が重要である。 - 経済産業省




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS