1153万例文収録!

「Fight Back」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Fight Backの意味・解説 > Fight Backに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Fight Backの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 154



例文

It can be said that the Rokkaku clan and the Hatakeyama clan, both old powers, started to fight back against the emerging Miyoshi clan. 例文帳に追加

新興勢力の三好氏に対して旧勢力の六角氏・畠山氏が反撃にでたといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

these cancer-specific t cells are given back to the patient to help the immune system fight the cancer. 例文帳に追加

こうしたがん特異的t細胞を患者の体内に戻し、免疫系によるがんへの攻撃を支援する。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

Against this Hideyoshi asked Ujisato GAMO to fight at northern Ise, went back to Omi and faced SHIBATA troops on March 11. 例文帳に追加

これに対して秀吉は北伊勢を蒲生氏郷に任せて近江に戻り、3月11日には柴田勢と対峙した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The person who came out was an old man trying to fight back with a small sword; however, he was killed by Tadashichi TAKEBAYASHI with one slash. 例文帳に追加

出てきたのは老人で脇差で抵抗しようとするも武林唯七に一刀のもと斬り捨てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A grotesque menace to our just society, who had the audacity to fight back, killing one of us when we attempted to execute him tonight.例文帳に追加

社会に対する脅威でありー 厚かましくも反抗的で 今夜僕らの仲間を殺してもいます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

But before the troop can win it back, they have to build up their reserves for the tough fight ahead.例文帳に追加

でも 群れが 取り戻しに行く前に 十分に蓄えを しなければなりません これからの厳しい 戦いのために - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

By the time she had caught the flamingo and brought it back, the fight was over, and both the hedgehogs were out of sight: 例文帳に追加

フラミンゴをつかまえてもどってきたころには、アナグマのけんかも終わっていて、二匹ともいなくなっていました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Nagatoki OGASAWARA had no power left to fight back, and he abandoned Hayashi-jo Castle to flee to Yoshikiyo MURAKAMI.. 例文帳に追加

これに対して小笠原長時にはすでに抵抗する力は無く、林城を放棄して村上義清のもとへ逃走した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shigeyasu, who realized that he was seen as a rebel, tried in vain to fight back against them but he and his vassals were killed. 例文帳に追加

自分が謀反人とされている事に気づいた重保は奮戦したが、多勢に無勢で郎党共々殺害された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1570, however, Nagayasu organized Miyoshi's troops in Shikoku along with Nagafusa SHINOHARA and attempted to fight them back again. 例文帳に追加

しかし翌元亀元年(1570年)、長逸は篠原長房らと共に四国における三好軍をまとめあげ再度の反攻を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Satsuma army was gradually overwhelmed by the sudden attack so that it could not fight back in spite of the line of defense and fled to the Ueki area. 例文帳に追加

薩軍は防衛線を築いていながらも、突然の攻撃のため徐々に応戦できなくなり、植木方面に敗走した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It ended undramatically when the Higo army retreated, disappointed with the shogunal battleships and troops that did not dare to fight back even when they were overwhelmed. 例文帳に追加

幕府側の劣勢にもかかわらず戦おうとしない幕艦・幕軍にあきれ果てた肥後軍の撤退によりあっさり幕を下ろした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His assassination scene was shown with historically accurate details; he was attacked in his sleep wearing his loincloth only, and he was slashed into pieces almost without being able to fight back. 例文帳に追加

暗殺の場面は史実に近くふんどし一丁で寝ているところを襲われ、ほとんど抵抗できず、めった斬りされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I think you're just what we've been waiting for someone to show people that we don't just... have to accept our fate... that we can fight back, that we can use our will and our imagination例文帳に追加

あなたのような人を 待ってたと思う 運命を受け入れずともいいと 示してくれる誰かを もう1度 意志を持って戦い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The army she said, should come back within the walls, where they had so long been safe, not fight in the open plain. 例文帳に追加

軍勢はやがて城中に戻りましょう、さすれば平原で戦うこともなく、しばらくは安全となるでしょうと彼女は言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The conqueror in the fight should give back the body of the fallen to be buried by his friends, but should keep his armour. 例文帳に追加

戦いの勝者は倒れた者の死体を、友人が埋葬するよう返さなければならないが、その武具はとってよいという取り決めだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The government of Hitachi Province then refused the demand and issued a declaration of war, so that Masakado was forced to fight back and occupied the local government office. 例文帳に追加

これに対し常陸国府は要求を拒否して宣戦布告してきた為に将門はやむなく応戦し、国府を占領する事となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that, however, he could not continue to fight against the overwhelming majority composing the Akechi army, went back to his room, set fire to himself and committed suicide in the burning fire. 例文帳に追加

しかし圧倒的多数の明智軍を前には敵わず、居間に戻った信長は自ら火を放ち、燃え盛る炎の中で自害したと伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same year, the Rokkaku clan called up their military forces while Nagamasa was away on an expedition to Mino Province, but Nagamasa turned his army back to fight with them and defeated them. 例文帳に追加

同年、長政の美濃遠征中にその留守を狙い六角氏が軍を動かしたため、長政は軍を反転・機動させて六角軍を撃破した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Fukei's army was forced into a corner for a while, supporting soldiers such as Tokomaro guarded them very well and the support armies led by MIWA no Takechimaro and by OKISOME no Usagi arrived to fight back, and at last Kujira's army retreated. 例文帳に追加

吹負は一時危うくなったが、徳麻呂らの防戦と、三輪高市麻呂・置始菟の部隊の来援で鯨を退けることができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to 'the genealogy of the Ogamo clan,' Motoyasu OGAMO had left his territory leading his army by Munemori TAIRA's request, and on hearing the news, Motoyasu quickly came back to Hoki Province to fight against the Narimori's army. 例文帳に追加

「小鴨家系図」によれば当時、平宗盛の求めに応じて出兵中であった小鴨基保は急遽帰国して成盛の軍と戦った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Akiyoshi came back home briefly, but after a short time he left Edo together with the former navy of bakufu led by Takeaki ENOMOTO; after that, he moved from place to place to fight at various places together with the former Army of bakufu. 例文帳に追加

一旦は自宅に戻ったものの、榎本武揚の旧幕府海軍とともに江戸を脱出し、以後旧幕府軍とともに各地を転戦した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Minu no Okimi and Takeie no Okimi, the two sons of Kurikuma no Okimi were standing close to their father with their swords ready to fight back, so Saeki gave up his plot for fear of being defeated. 例文帳に追加

しかし、栗隈王の二人の子、三野王(美努王)と武家王が側にいて剣を佩き、退く気配がなかったため、恐れて断念した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitsune, whose residence was surrounded by the Hiraizumi's soldiers, gave up to fight back and hid in the Jibutsu-do hall, then he killed himself after killing his official wife and his 4-year daughter. 例文帳に追加

館を平泉の兵に囲まれた義経は、一切戦うことをせず持仏堂に篭り、まず正妻と4歳の女子を殺害した後、自害して果てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After 1897, as Russia's aggressive policy was getting obvious, the Independence Club carried out an anti-Russia fight and demanded King Gao Zong to come back to the royal palace. 例文帳に追加

1897年以降、ロシアの侵略政策が露骨になると独立協会は反露闘争を展開、国王の高宗に王宮に戻ることを要請した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Uesugi family had sent a few people to probe the situation and prepared enough people to be able to fight back against Ako Roshi. 例文帳に追加

実際に上杉家では藩邸に討ち入りの報が入ると、直ちに数人を出して様子を探らせ、赤穂浪士に対抗できるだけの人数を集めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I thought whatever I could put him through, he would be strong enough to fight his way back to himself, and I was wrong.例文帳に追加

ウィルをどのような厳しい環境に置いても 彼はそれと戦って戻ってこられる だけの強さを持っている、 と考えていましたが、 私が間違っていました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Meanwhile, the Shonai Clan drove the Imperial army back but, they became unable to continue to fight with the Ouetsu-reppan alliance breaking down and surrendered on November 10, 1868. 例文帳に追加

一方、庄内藩は官軍を撃退したが、奥羽越列藩同盟の崩壊に伴い戦闘を続けられなくなり、9月26日(旧暦)に降伏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1582, Tadamasa started to work under Nobunaga ODA as a page but was dismissed and sent back to his mother by Nobunaga; Nobunaga thought, upon finding Tadamasa in a fight with one of his colleagues, that he was too young to do the job. 例文帳に追加

天正10年(1582年)、織田信長に小姓として出仕するが、同僚との喧嘩を信長に見咎められ、まだ幼すぎるとして母親のもとに返された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the side of the Yamaguchi force, Munenaga's son, Ukyo no suke, Nagahiro took the initiative to defend and fight back making an ambush near the Castle, but Nagatoku YAMAMZAKI, a spearhead of the Maeda force, found it. 例文帳に追加

守る山口軍も宗永の子右京亮修弘が城近くに伏兵を潜ませて迎撃の指揮をとったが、前田勢の先鋒山崎長徳に発見されてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, because the Ming army did not leave Hansong and showed a willingness to fight back, the Japanese army did not stay inland in winter but took up their position on the southern coast of Korea and stayed there over the winter. 例文帳に追加

が、明軍は漢城を捨てずに抗戦の構えを見せた為に、日本軍は冬季の内陸駐屯を避けて朝鮮南岸へ布陣して越冬した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bang-gyeong KIM said, "an art of war teaches us not to fight with an army that has come from far away. It means that entering into the enemy's territory, far away from home, rather raises the morale and fighting strength of the army. Our army is small, but already in the enemy's territory. Although we ourselves are to fight, it is in accordance with historical lessons such as 'burning his own ships to fight' of Ming MENG, who served Duke Mu of Qin, and 'fighting with his back against the river' of Xin HAN, who served the Han Dynasty. Please let us fight again." 例文帳に追加

金方慶「兵法に『千里の県軍、その鋒当たるべからず』とあり、本国よりも遠く離れ敵地に入った軍は、却って志気が上がり戦闘能力が高まるものである。我が軍は少なしといえども既に敵地に入っている。我が軍は自ずから戦うことになるがこれは秦穆公の孟明の『焚船』や漢の韓信の『背水の陣』の故事に沿うものである。再度戦わせて頂きたい。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among others, most well-known were the scene of great sword fighting in the silent movie 'Jokon' performed by Utaemon ICHIKAWA exposing his fundoshi loincloth, and the scene of a sword fight in the 'Ketto Takada no Baba' played by Tsumasaburo BANDO kilting up the back of his kimono to show his fundoshi loincloth, as well as the sword fighting scene in the recent TV cinema 'Mori no Ishimatsu' where Kanzaburo NAKAMURA (the 18th generation) played a sword fight showing his fundoshi. 例文帳に追加

特に市川右太衛門の「浄魂」の大剣戟シーンのふんどしを露にしての剣戟や、阪妻の「決闘高田馬場」の尻はしょりのふんどし、最近ではテレビ映画「森の石松」で中村勘三郎(18代目)がふんどしを見せての剣戟が知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mitsusuke who went back to his home base of Sakamoto-jo Castle in Harima Province found out Yoshitaka ASHIKAGA, a grandchild of Tadafuyu ASHIKAGA (illegitimate child of Takauji ASHIKAGA, adopted child of Tadayoshi ASHIKAGA) and backed him up, and strengthened his own territory's defense under the legitimate reason and tried to fight back to bakufu. 例文帳に追加

本拠地の播磨国坂本城(播磨国)に帰った満祐は、足利直冬(足利尊氏の庶子、足利直義の養子)の孫の足利義尊を探し出して擁立し、大義名分を立てて領国の守りを固め、幕府に対抗しようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the following year, 1467, a fight broke out between the west force led by Katsumoto HOSOKAWA and east force led by Mochitoyo YAMANA, which developed into the Onin War, and he was called back by Yoshimasa. 例文帳に追加

翌1467年(応仁元年)には細川勝元率いる西軍と山名持豊率いる東軍との間で戦端が開かれ応仁の乱に至ると、義政に呼び戻され復帰する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Gikeiki" (a military epic about the life of Yoshitsune) written in the early Muromachi period, Tadanobu was described as one of the main characters who commit a fierce suicide after the brave fight in Kyoto where he was back alone from Yoshino as being Yoshitsune's undercover. 例文帳に追加

室町時代初期に書かれた『義経記』での忠信は、義経の囮となって吉野から一人都に戻って奮戦し、壮絶な自害をする主要人物の一人となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 21, nine members of the group sent to pacify the radicals, including Shigeru NARAHARA and Tsunayoshi OYAMA, engaged in a sword fight with the radicals at Teradaya, and six members including Arima were killed whilst the rest were arrested and sent back to Satsuma. 例文帳に追加

4月23日、鎮撫に遣わされた奈良原繁、大山綱良ら9人と急進派が寺田屋で斬り合いになり、有馬ら6人が死亡し、他は捕縛され薩摩へ送り返された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This coup occurred because Mitsusuke AKAMATSU, who could not endure the pressure, assassinated Shogun Yoshinori at his residence and later he withdrew from the capital to fight back in Harima province. 例文帳に追加

これは圧迫に耐えかねた赤松満祐が自邸で将軍義教の暗殺を行うと言う形で起こされたもので、その後京を引き上げた満祐は播磨で抗戦の構えをみせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Prince fought back against Takauji's force severely, together with Yoshisada's son, Yoshiaki NITTA, but after their food supplies were cut off by Takauji's force, they could not fight any longer and the Prince Yoshiaki, and other samurai killed themselves on March 6. 例文帳に追加

尊良親王は義貞の子・新田義顕と共に懸命に防戦したが、敵軍の兵糧攻めにあって遂に力尽き、3月6日に義顕や他の将兵と共に自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Looking back the political situation around 757, Emperor Shomu, who had reigned over the central government until then, died in 756, and multiple powerful groups inside the government started to fight to take the leadership of the government. 例文帳に追加

757年当時の政治状況を見ると、それまで中央政府に君臨していた聖武天皇が756年に没し、政府内で複数の勢力が主導権争いを始めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 4, 1868, the Satsuma army led by Saigo defeated Shogitai (a group of the former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the Battle of Ueno) in the Ueno War but the Aizu Clan continued to fight back while various clans in the Tohoku region formed the Ouetsu-reppan alliance. 例文帳に追加

1868年(慶応4年)5月15日(旧暦)、西郷が率いる薩軍は上野戦争で彰義隊を破ったが、会津藩は抗戦を続け、東北諸藩は奥羽越列藩同盟を結んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On October 17 (old lunar calendar), Tosanobo and more than 60 warriors on horseback attacked the residence of Yoshitsune (Horikawa Night Raid) in Kyoto, however, Yukiie joined the fight when he saw that Yoshitsune himself was fighting back outside the gate of his residence, and finally they defeated the assailants. 例文帳に追加

10月17日_(旧暦)、土佐坊ら六十余騎が京の義経邸を襲った(堀川夜討)が、自ら門戸を飛び出してきて応戦する義経に行家が加わり、合戦は襲撃側の敗北に終わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there were no sign of the army of bakufu even in the evening, so they deciced to go back to their territory and wait to fight, so they hold up shogun's head on a spear point and left Kyoto proudly, drawing up in line after setting fire to the residence. 例文帳に追加

ところが、夜になっても幕府軍が押し寄せる様子はなかったため、領国に帰って抵抗することに決め、邸に火を放つと、将軍の首を槍先に掲げ、隊列を組んで堂々と京を退去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Hikone clan and the Takada clan were destroyed instantly in Ozegawa, the bakufu's infantry and the army of the Kishu clan took over them to fight back, and the situation became a stalemate with a slight predominance of the bakufu and Kishu clan side. 例文帳に追加

彦根藩と高田藩が小瀬川であっさりと壊滅したが幕府歩兵隊と紀州藩兵が両藩に替わって戦闘に入ると幕府・紀州藩側が押し気味ながらも膠着状況に陥る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1475, led by Kokujin (local samurai) of Izumo Province, Takatada came back to fight his enemies including Takayori ROKKAKU and won, but was subsequently defeated with the Western Camp, including Shigeyori TOKI and Yoshikado SHIBA joining Takayori's side and various influential kunishu (local samurais) including the Misawa clan, were killed in action. 例文帳に追加

文明7年(1475年)、出雲国の国人を擁して再起して六角高頼らと戦い勝利するが、西軍土岐成頼、斯波義廉が高頼方に付き敗北、三沢氏ら有力国衆を戦死させて敗退した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of the Kyushu Conquest of Hideyoshi TOYOTOMI, when the all the clan members were getting prepared to fight back in the war, he was the only one among his four brothers who insisted on reconciliation, referring to Hideyoshi as 'an extraordinary person who rose to this status born from a farming family'. 例文帳に追加

豊臣秀吉の九州征伐の際、家中が抗戦へ傾く中で秀吉を「農民から体一つで身を興したからには只者ではない」と評価して、四兄弟中ただ一人上方との和平を唱えたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reasons for this include the facts that Mototada TORII, the commander-in-chief, and his troop fought back unexpectedly against the attacking force and that the besieging army had some soldiers who had been forced to join the western army by Mitsunari and some other people and thus had little will to fight. 例文帳に追加

城将の鳥居元忠とその兵達が予想外の奮戦を見せ、また包囲軍の内部にも三成らに強制的に西軍として与させられた者がおり、戦意が上がらなったなどの要因があったためとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This gave the Lion a hint of the best way to attack the creature, and as he knew it was easier to fight it asleep than awake, he gave a great spring and landed directly upon the monster's back. 例文帳に追加

これを見て、ライオンはこの生き物を攻撃するいちばんいい方法を思いつきまして、目をさました相手よりは寝ている相手のほうが戦いやすいと承知していたので、大きくジャンプするとすぐに化け物の背中に着地しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Vassal MIWA no Fumiya no Kimi advised the prince "乘馬東國 矣 (Escape to the East and prepare to fight back against Iruka), but the prince didn't want to fight and said " 必然 十年百姓一身 煩勞萬民 後世 父母 戰勝後 方丈夫 丈夫歟" (if we take up arms and fight against Iruka, surely we will win. 例文帳に追加

家臣の三輪文屋君は、「乘馬詣東國以乳部爲本興師還戰其勝必矣」(東国に難を避け、そこで再起を期し、入鹿を討つべし)と進言するが、山背大兄王は戦闘を望まず「如卿所 其勝必然但吾情冀十年不役百姓以一身之故豈煩勞萬民又於後世不欲民言由吾之故喪己父母豈其戰勝之後方言丈夫哉夫損身固國不亦丈夫者歟」(われ、兵を起して入鹿を伐たば、その勝たんこと定し。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although Goshirakawa hesitated, Tsunemune proposed senji saying 'At present, Yoshitsune is the only one military commander in Kyoto. If you oppose his proposal and he rebels, who can fight back? Therefore, you should issue senji as requested.' and chaired the ceremony for the senji to subjugate Yoritomo (Article for the same day in "Gyokuyo"). 例文帳に追加

躊躇する後白河に、経宗は「当時在京の武士、只義経一人なり。彼の申状に乖かれ若し大事出来の時、誰人敵対すべけんや。然らば申請に任せて沙汰あるべきなり」と進言し、頼朝の追討宣旨の上卿を勤めた(『玉葉』同日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS