Friendを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8346件
In an access history providing device as shown in Fig.1, an SNS server 100 specifies the relations of both a user A and a user B based on a friend management table 51 and a community management table 53 of the user A and the suer B.例文帳に追加
SNSサーバ100は、ユーザAとユーザBの双方の友達管理テーブル51およびコミュニティ管理テーブル53に基づき、両者の関係を特定する。 - 特許庁
He took one year starting in 1875 to build a wooden Western-style residence in Sannen-cho, Koji-machi Town (it is said that expenses for architecture were covered by Imperial money and a debt from Atsushi SAISHO, his intimate friend) 例文帳に追加
明治8年から1年かけて、麹町三年町に木造洋館を建てた(建築費用は恩賜金と盟友税所篤からの借金で賄ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mohei protested, but with the systems not yet complete, and the single judgement of the government office not being overturned, the mining rights were handed to Heizo OKADA, a friend of Inoue KAORU. 例文帳に追加
異議を申し立てたがまだ諸制度が完備しておらず、まして一度処理した役所の裁断は覆されず井上馨の知人・岡田平蔵に払い下げられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He always acted together with Shunso HISHIDA, his best friend and classmate at the Tokyo School of Fine Arts, and in collaboration with Hishida he produced works such as "Morning in Spring/Evening in Fall" and "On the Way Home/Arrival in Port." 例文帳に追加
東京美術学校の同期生である菱田春草とは無二の親友で常に行動を共にし、『春の朝・秋の夕』、『帰路、入船』などを合作している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In that connection, in the preface of "Japanese Girls and Women," she had written this sentence ‛to my lifelong friend, Sutematsu Oyama' and she had been exchanging letters with Sutematsu until just before she died. 例文帳に追加
ちなみに『日本の女性』の前書きには「生涯の友人・大山捨松に捧げる」という一文が添えられ、捨松とは死ぬ直前まで文通を交わしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(ii) Rewards and other payments for engagement in the daily housework of a relative, friend, or acquaintance of the foreign national upon the request of those persons (except for engagement on a regular basis). 例文帳に追加
二 親族、友人又は知人の依頼を受けてその者の日常の家事に従事すること(業として従事するものを除く。)に対する謝金その他の報酬 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Contrary to what some people might have you believe, you do not need to be a hot-shot programmer or a close personal friend of the FreeBSD core team to have your contributions accepted. 例文帳に追加
一部の人達が発言しているのとは反対に、貢献を受け付けてもらうために腕利きのプログラマーになるとか FreeBSDコアチームの人と親友になる必要はありません。 - FreeBSD
In his childhood, on his way to swimming training he was questioned by a friend, "Do you swim in this heavy rain?". He replied, "Rain doesn't matter, anyway I will get wet." and proceeded to the river. 例文帳に追加
幼少の頃、水練(水泳)に出かける途中、友人に「こんな雨で泳ぐのか」と問われたが、「濡れるのに雨も関係あるか」とそのまま川に行ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a Web server which manages a friend database by members accelerating communication between friends that members themselves have and making the operation of communities smooth.例文帳に追加
会員各自が抱える友人間の交流を促進し、コミュニティの運営を円滑ならしめる、会員ごとの友人データベースを管理するWebサーバーを提供する。 - 特許庁
My da's got half the italian mob on lockdown, my lieutenant's wondering how half the missing empire money landed in the lap of some midlevel colombian cocaine dealer and i'm thinking you and your friend know where the other half is.例文帳に追加
DAの半分だ 監禁したイタリアのギャング 副官が半分無くなった エンパイアのお金を疑問に思ってる コロンビアの コカイン密売人で苦境に陥った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
My da's got half the italian mob on lockdown, my lieutenant's wondering how half the missing empire money landed in the lap of some midlevel colombian cocaine dealer and i'm thinking you and your friend know where the other half is.例文帳に追加
daの半分だ 監禁したイタリアのギャング 副官が半分無くなった エンパイアのお金を疑問に思ってる コロンビアの コカイン密売人で苦境に陥った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Marcel has had his whole crew taking it since I returned to town, and that is why our friend here needs to be bled dry of it so I can compel him to follow my every command, and with my brother currently in captivity例文帳に追加
マルセルは彼の手下全てに それを行き渡らせている 私が町に戻ってから つまりその理由が ここで血をだし 乾燥させる必要がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
By the way, Jugoro OTAGURO (a businessman who was involved in business of hydropower and a former executive managing director of Toshiba) was a close friend of Shimei while they studied at Tokyo Gaikokugo Gakko and Tokyo Shogyo Gakko. 例文帳に追加
なお大田黒重五郎(実業家(水力電気事業)、元東芝専務)は東京外国語学校および東京商業学校での親友であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Sazanami did not mind that very much because he did not intend to marry her, but his friend Koyo got angry, burst into the restaurant, and gave a kick at Suma. 例文帳に追加
小波は別に結婚する気もなかったのでたいして気にも留めていなかったというが、友人の尾崎紅葉が怒って料亭に乗り込み須磨を足蹴にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ju-kyo teaches the maintenance of five human relations arranged in order (father and son, lord and vassal, husband and wife, old and young, one and one's friend) through expansion of moral character called the five eternal virtues (humanity, justice, courtesy, wisdom, sincerity). 例文帳に追加
儒教は、五常(仁、義、礼、智、信)という徳性を拡充することにより五倫(父子、君臣、夫婦、長幼、朋友)関係を維持することを教える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, he stayed in Ikeda City, Osaka Prefecture at one time and then went back to Kyoto to be a pupil of Okyo MARUYAMA, but Okyo refused the request and treat him as his best friend. 例文帳に追加
その後一時、現在の大阪府池田市に滞在するものの、京都へ戻り円山応挙の門をたたくが、応挙は固辞して受けず、親友として待遇した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, starting with Kagemusha, Ishiro HONDA, an old friend of Kurosawa since his assistant director days, joined forces as assistant producer (credited as the chief of production). 例文帳に追加
またこの作品から、助監督時代からの盟友であった本多猪四郎が演出補佐として(影武者では演出部チーフとしてクレジット)スタッフに加わるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Banemon SHIZUGAYA (in fact Gorotsuki [ruffian] Kankuro's disguise): Kankuro, a ruffian of Fukagawa, was a bad friend of Sangoro and helping him in cheating Gengobe out of money. 例文帳に追加
賤ヶ谷伴右衛門実はごろつき勘九郎深川のごろつき勘九郎は、三五郎の深川のごろつき仲間で、源五兵衛から金を巻き上げる手伝いをしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.例文帳に追加
そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。 - Tatoeba例文
It was indeed this attitude upon the part of my friend and certainly not any lack of interesting material which has caused me of late years to lay very few of my records before the public. 例文帳に追加
ここ数年記録をほとんど公にしていなかったのは、実際のところ、ホームズのこの態度が原因で、決して面白い題材を欠いていたわけではない。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
The glamour and mystery of the place, with its sinister atmosphere of forgotten nations, appealed to the imagination of my friend, and he spent much of his time in long walks and solitary meditations upon the moor. 例文帳に追加
ホームズは、この場所の謎と不思議に、そして忘れさられた民族の不吉な雰囲気に想像力を惹きつけられ、ほとんどの時間を散策や思索で費やしていた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
therefore, when Frederick heard Orlando was the son of his banished brother's friend, all his liking for this brave young man was changed into displeasure 例文帳に追加
そのため、オーランドゥが、自分が追放した兄の友人の息子と聞いて、フレドリックが抱いた勇気ある若者に対する好意はすっかり不快の念に変わってしまった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
His mother, Thetis, arose from the sea to comfort him, but he said that he desired to die if he could not slay Hector, who had slain his friend. 例文帳に追加
アキレウスの母テティスが彼を慰めるため海から現れたが、アキレウスは、自分の友達を殺したヘクトールを殺すことができないのなら死んでいまいたいと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
My friend threw out the information in a very offhand way, but I saw that he cocked his eye at me to see if I had followed his reasoning. 例文帳に追加
私の友達はなんでもないような調子でそう云ったが、しかし私には、彼が彼の推理に私が同意したかどうかを見定めるために、じっと私を見詰めるのが分った。 - Conan Doyle『黄色な顔』
Helena, knowing Lysander was her friend Hermia's lover, and that he was solemnly engaged to marry her, was in the utmost rage when she heard herself addressed in this manner; 例文帳に追加
ヘレナは、ライサンダーが彼女の友達ハーミアの恋人で、すでに正式に結婚を約束した仲であることを知っていたので、そんなふうに話しかけられて、怒ってしまった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
If in the beginning of thy conversation thou dwell in it and keep it well, it shall afterwards be to thee a dear friend, and a most pleasant solace. 例文帳に追加
あなたの信仰生活の初めにおいて、あなたが小部屋のなかに住み、そこから離れないなら、まもなくそこは特別な友となり、大変な慰めとなるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
You can't stop going with an old friend on account of rumors, and on the other hand I had no intention of being rumored into marriage. 例文帳に追加
噂を恐れて旧友とのつきあいをやめるわけにはいかないものだし、その一方で、噂がそのまま事実になってしまうような事態は望むところではなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Ignatius Gallaher puffed thoughtfully at his cigar and then, in a calm historian's tone, he proceeded to sketch for his friend some pictures of the corruption which was rife abroad. 例文帳に追加
イグネイシャス・ガラハーは思いにふけるように葉巻をスパスパ吹かし、それから穏やかな歴史家の口調で友に、外国に蔓延する堕落の大まかな描写に取り掛かった。 - James Joyce『小さな雲』
One of the phantasmagoric conceptions of my friend, partaking not so rigidly of the spirit of abstraction, may be shadowed forth, although feebly, in words. 例文帳に追加
友のこの幻想的な概念の一つは、それほど厳密に抽象性を持っていないので、かすかにではあるが言葉でそのだいたいをあらわすことができるかもしれぬ。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
Miss Healy wanted to join the other group but she did not like to do so because she was a great friend of Kathleen's and the Kearneys had often invited her to their house. 例文帳に追加
ミス・ヒーリーはもう一方のグループに加わりたかったが、彼女はキャスリーンの親友だったしカーニー家にはたびたび招かれていたのでそうするのはいやだった。 - James Joyce『母親』
Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion. 例文帳に追加
しかしこれら、彼の活動しているしるしを私は日刊紙の読者すべてと共有しているだけであり、ほかにかっての友、仲間について知るところはほとんどなかった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
I had called upon my friend, Mr. Sherlock Holmes, one day in the autumn of last year and found him in deep conversation with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair. 例文帳に追加
昨年の秋のある日、友人のシャーロック・ホームズ君を訪ねると、彼は非常に太った赤ら顔の年配の紳士、燃えるような赤い髪の紳士と話しこんでいた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
When there is a support request from another player during a game, a friend character 6 who has made a protection support request and an enemy character 8 (an enemy character made to be an attack target in protection support) targeting at the friend character 6 are displayed to a radar image W3 displayed in a game picture by a special radar display mark different from a standard one.例文帳に追加
ゲーム中に他のプレーヤから支援要請が有った場合には、ゲーム画面中に表示されるレーダ画像W3に、援護支援要請した味方キャラクタ6と、同支援要請において味方キャラクタ6を狙う敵キャラクタ8(援護支援における攻撃目標とされる敵キャラクタ)とを、標準とは異なる特別なレーダ表示マークで表示する。 - 特許庁
To provide a method and apparatus for detecting a partner in cooperation with a network that detect a person registered in a friend list in a community site of the Internet and inform a user about the detected person.例文帳に追加
インターネットのコミュニティサイトにおける友達リストに登録された人物を検出してユーザに通知する、ネットワークと連携した相手検出方法および装置を提供すること。 - 特許庁
When the advertisement icon is displayed as a friend's state in a buddy list, the user can be informed of a state that the friend uses service or a commodity provided by the enterprise.例文帳に追加
バディリスト上の知人の状態として、広告アイコンが表示されることで、知人がその企業の提供するサービスや商品を利用しているという状態がユーザに通知される。 - 特許庁
The terminal 1b transmits the examination result to the terminal 1a (S23), and further transfers the received examination request to a terminal 1c that is friend-registered in the terminal 1b.例文帳に追加
端末1bは調査結果を端末1aに送信し(S23)、さらに、当該端末1bに友人登録されている端末1cに、受信した調査依頼を転送する(S21)。 - 特許庁
In the meantime, Sam Witwicky (Shia LaBeouf), a friend of the Autobots, learns that the Decepticons, the evil Transformers who want to take control of the earth, are trying to trap the Autobots. 例文帳に追加
一方では,オートボットの友人であるサム・ウィトウィッキー(シャイア・ラブーフ)は,地球を支配しようとしている邪悪なトランスフォーマー,ディセプティコンがオートボットをわなにかけようとしていることを知る。 - 浜島書店 Catch a Wave
A Chinese student who had been invited to the ceremony by a Japanese friend said, "I like Japanese culture. I'm worried about the current relationship between the two countries, but I'm sure it'll become better in the future." 例文帳に追加
日本人の友人にその式典に誘われた中国人学生の1人は,「日本の文化が好き。二国間の現在の関係は心配だが,将来は良くなると信じている。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
When both players registered in the friend list execute an on-line multiplayer game in a same team, the server system calculates intimacy and alienation between both the players and notifies a commercial-use game device of the calculation result.例文帳に追加
サーバシステムは、フレンドリストに登録されているプレーヤ同士が同じチームでオンラインマルチプレイゲームを実行する場合に、両プレーヤの親疎度を算出して業務用ゲーム装置に通知する。 - 特許庁
To find two users who are highly likely to become friends in the future based on features of a graph which models friend relationships among users within a community and recommend the users as friends to each other.例文帳に追加
コミュニティ内のユーザ間の友人関係をグラフにモデル化した際に、そのグラフの特性に基づいて将来友人となる可能性の高い2ユーザを発見し、友人として推薦する。 - 特許庁
When the user A browses the detail of display of the detailed information and considers to induce a user B of his friend, an electronic mail furnished with the information icon corresponding to the user terminal 42 is transmitted to the user B.例文帳に追加
ユーザAが、「詳細マイページ」の表示内容を見て、友人のユーザBを誘いたいと思ったならば、ユーザ端末4_2宛に対応する「情報アイコン」を添付して電子メールを送信する。 - 特許庁
Emperor Meiji trusted Hiroumi ITO, who was bright, cheerful and calm; Taro KATSURA, who led the Russo-Japanese War; and Kinmochi SAIONJI, who was his childhood friend more than Yamagata, who was disingenuous. 例文帳に追加
明治天皇は、陰険な山縣よりも、明朗快活で冷静であった伊藤博文や日露戦争を指導した桂太郎、幼馴染であった西園寺公望を信頼していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
OHASHI, who was engaged in the Sakashita Mongai Incident, was arrested on February 13, 1862, and Umunosuke, who was not involved, came under suspicion as a pupil as he hid himself at the residence of a friend of his. 例文帳に追加
文久2年(1862年)1月15日、坂下門外の変に関係した大橋が捕縛され、無関係であった有無之助自身も門弟として嫌疑をかけられたため知己のもとへ身を隠す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, from around the time he advanced to Sangi (Councilor) in 1181 and became a court noble two years later, his name suddenly emerged as a friend of MINAMOTO no Yoritomo. 例文帳に追加
ところが養和元年(1181年)に参議に昇進し、2年後に公卿に加わった頃から、一転して源頼朝の友人の一人として経房の名前が突然浮上する事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sanetaka served the Emperor Gohanazono, the Emperor Gotsuchimikado, the Emperor Gokashiwabara, and the Emperor Gonara and was a friend of Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth shogun of the Muromachi bakufu bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and Yoshizumi ASHIKAGA, the 11th shogun of the bakufu. 例文帳に追加
後花園天皇、後土御門天皇、後柏原天皇、後奈良天皇に仕え、室町幕府8代将軍の足利義政や、11代足利義澄らとも親交があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A male or female specialty staff who is able to play a part in both a friend and a teacher copes with the person concerned according to his or her conditions with the same feeling as that of a family.例文帳に追加
フレンド=友人,ティーチャー=先生の両方の役目ができる経験豊富な男性,女性専門スタッフがご家族と同じ気持ちで,当事者の状態に応じて対応します。 - 特許庁
In the game program, attack patterns of multiple kinds are arranged for the friend characters and the enemy monsters are made to change their stances after receiving the attacks depending on the kinds of the attack patterns, thereby making the effect of the team attacks highly variable.例文帳に追加
また、味方キャラクタが行う攻撃パターンを複数種類設け、その種別により、攻撃後、敵モンスターがとる体勢を変化させ、連携攻撃の効果に変化を与える。 - 特許庁
A terminal communication 38 performs ad-hoc communication with another terminal 20b, acquires a user ID that is uniquely determined for an opposite side user, and stores the user ID in a friend information storage 36.例文帳に追加
端末間通信部38は別の端末20bとアドホック通信を行い、相手のユーザに一意に定められるユーザIDを取得し、友達情報記憶部36に記憶させる。 - 特許庁
When a first jackpot or second jackpot is made in a regular mode, the mode is transferred to a battle mode in which the jackpot is announced with the presentation in which a friend character fights against an enemy character (A).例文帳に追加
通常モードにおいて、第1大当りまたは第2大当りとなった場合、味方キャラクタCH0と敵キャラクタCH1とが戦う演出を実行するバトルモードに移行する(A)。 - 特許庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)