| 意味 | 例文 |
How To Makeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 689件
I don't know exactly how it happened, but you two need to make up for it anyway.例文帳に追加
どのようにそれが起きたのか正確には知らないけれど、どちらにせよ君たち二人は埋め合わせをする必要がある。 - Weblio Email例文集
The last part of the DVD explains how to make a disaster prevention map with marks indicating evacuation areas and escape routes. 例文帳に追加
DVDの最後の部分では,避難場所や避難経路を示す目印をつけた防災マップの作り方を説明している。 - 浜島書店 Catch a Wave
In 780 a plan for how to strengthen Akita-jo Castle was worked out, under which Dewa's provincial officers would make the castle their permanent home and the seat of provincial government. 例文帳に追加
780年に秋田城強化の方針が打ち出され、国司が秋田城に常在し統治に当たることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To make a maintenance operator easily recognize how a fault in an ultrasonic probe affects an ultrasonic diagnosis.例文帳に追加
超音波プローブにおける障害が超音波診断にどのように影響するかを保守作業者に容易に認識させる。 - 特許庁
How does the government, politically speaking, make the argument that this is essential to national security and not a dramatic overreach in terms of personal privacy?例文帳に追加
政府はどの様にしてこれを 度を超したプライバシーの侵害では無い 国家安全の施策だと言えるのでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But according to the parks department, they haven't done that at far rockaway in over a year, so how did the sand make it there?例文帳に追加
でも 公園管理局によると ファーロッカウェイでは 1年以上 そんなことは していない じゃ どうやって あの砂は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is said that a Buddhist priest from Kyoto taught a tofu store in Sakata City how to make Nanzenji tofu, and then Nanzenji tofu became widely known in Shonai Region. 例文帳に追加
庄内地方の南禅寺豆腐は、京都のお坊さんが酒田市の豆腐屋に作り方を伝授した説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rikyu manju is sometimes served as onmono (hot dish) at Japanese inns or selected by cooking schools as a theme for learning how to make Japanese cakes. 例文帳に追加
旅館等で温物として出されたり、料理学校などで和菓子の作り方で題材にされることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The guineas, too, were about the scarcest, and it was with these only that my mother knew how to make her count. 例文帳に追加
ギニーがどうやら一番少ないようだったが、母親がどうやら数えられるものといったらそれがせいぜいだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
for understanding how the chip works, and for generating test-vectors to make sure that the chips are properly fabricated. 例文帳に追加
これはチップの機能を理解して、チップがきちんとつくられたかどうか確認するためのテストベクトルを生成するのに使う。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
Based on this, it is necessary to have discussions focusing on how to make the most of private capital and existing financing instruments. 例文帳に追加
その前提の下で、民間資金や既存の資金手段を最大限活用することを中心においた検討が必要と考えます。 - 財務省
To make a weight measuring system constructed by a load cell user having no operation know-how for a balance, without using an exclusive main controller.例文帳に追加
秤の演算ノウハウを持たないロードセルユーザーが、専用の主コントローラを使用しなくても、重量測定システムを構築できる。 - 特許庁
Making a session persistent-- This example illustrates how to make a session persist over multiple browser sessions using a so called "session cookie". 例文帳に追加
セッションの永続化--この例では、複数のブラウザ間で "セッションクッキー"を使用してセッションを永続化させる方法を示します - PEAR
When a test fails, good prose can make it much easier to figure out what the problem is, and how it should be fixed.例文帳に追加
もちろん、コードベースのテストに詳しくコメントを入れるのも手ですが、そんなことをするプログラマはほとんどいません。 多くの人々が、 - Python
not by rejecting the stuff of which heroes are made, because it knows not how to make them. 例文帳に追加
英雄を作り出す方法を知らないからという理由で、英雄を作りだす素材を拒絶することによってではないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
As they engaged in lobbying the Imperial Court, anti-shogunate samurai were focusing their attention to how to make the Imperial Court manipulate the Tokugawa Shogunate. 例文帳に追加
そして、尊攘討幕派の志士たちの朝廷工作活動は、いかに朝廷に幕府を制御させるかという点に目標が移っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Companies make a vast amount of R&D investment to generate innovation. How much is such R&D investment actually contributing to the growth of companies?例文帳に追加
企業はイノベーションを起こすために、多額のR&Dを行っているが、このようなR&Dが企業の成長にどの程度貢献しているのであろうか。 - 経済産業省
However, to make amends he showed them how to lie out flat on a strong wind that was going their way, 例文帳に追加
だけど埋め合わせに、ピーターはこれからの道のりで、どうやって吹き荒れるつよい風の中で横になって寝るのかをウェンディたちに見せてくれました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
If I take a flame and make it hollow;—you know why, because I want to get air to it and into it, and therefore I make it hollow—and then take a few iron-filings and drop them into the flame, you see how well they burn. 例文帳に追加
炎があって、それを中空にしたら――理由はわかりますね、炎の中に空気を入れたいから、中空にするんですね――そして鉄粉を少々その炎の中に入れると、実にきれいに燃えます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Open source projects usually are built by the make utility,which uses a makefile at build time.This article explains how to create a NetBeans IDE project based on a makefile. 例文帳に追加
オープンソースプロジェクトは、通常、構築時にメイクファイルを使用する make ユーティリティーによって構築されています。 この記事では、メイクファイルに基づいて NetBeans IDE プロジェクトを作成する方法を説明します。 - NetBeans
To provide a work blanking system and a method how to use it, whereby it is possible to blank out a work to make each product neatly without requiring die replacement even in the case various items of products are to be made by blanking.例文帳に追加
異なる製品を打ち抜くときであっても型交換不要で、製品をきれいに打ち抜くことができるワーク打ち抜きシステム及びその使用方法を提供する。 - 特許庁
Accordingly, intention during creating the image file can be reflected, even in the image file that contain how to make colors appear as an observation environment.例文帳に追加
これにより、色の見え方を観察環境として含めた画像ファイルであっても、作成時の意図を反映させることができる。 - 特許庁
To make both electrodes capable of evenly pressing a work, no matter how an indicated position is deviated, electrode tips are worn or a gun arm is distorted.例文帳に追加
教示位置ずれ、電極チップ磨耗、ガンアーム撓みの有無にかかわらず、ワークを両方の電極チップで均等に加圧できるようにする。 - 特許庁
Make recommendations on how to surmount barriers inhibiting cross-country knowledge sharing and program replication or expansion. 例文帳に追加
国家横断的な知識の共有及びプログラムの再生又は拡大を妨げる障壁をいかに克服するかについて勧告を行う。 - 財務省
He moreover learned how to make handmade udon (Japanese wheat noodles) which he saw in Asakusa near the Yoshiwara red-light district and made them at home. 例文帳に追加
さらに、吉原遊郭近郊の浅草界隈で見た手打ちうどんの技術を自ら身につけ、うどんを打つこともあったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You can see how the generated code is kept synchronized with the Calculator element as you make changes to the element with the Diagram Editor. 例文帳に追加
生成されたコードと Calculator 要素との同期が維持される方法は、図エディタを使用してこの要素を変更することで確認できます。 - NetBeans
What we need to do now, dexter, is make some very important decisions about how your wife rita will be remembered.例文帳に追加
今やらなくちゃいけないことはですね デクスター? リタをどう送り出すかを決めることです そのためには、 あなたの協力が必要です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He forgot to load the shotgun, so the king of rock is not gonna make a bit of difference in how this goes down.例文帳に追加
彼はショットガンに装填するのを忘れた 従ってロックの王は うまくいかない これが倒れる方法の ちょっとした意見の相違 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Just make a few alterations in that report which you were writing, and they will understand how hard it is to throw dust in the eyes of Inspector Lestrade.'' 例文帳に追加
さっき書いていた報告書を少し書き換えるだけで、レストレイド警部の目をくらますのがどんなに難しいか分かるってわけだ」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
To make it possible to easily discriminate how far a display of a partial image has been completed at the time of displaying a certain image in a shape of combined partial images.例文帳に追加
ある画像を部分画像を組み合わせた形で表示する際、どこまで部分画像の表示が完了したかを容易に識別できるようにする。 - 特許庁
The contrasts of the contrast areas 12-1 to 12-4 are adjusted so as to make how the respective test patterns look like almost coincide with the pixel values of the backgrounds fixed.例文帳に追加
そして、バックグランドの画素値を固定したまま、各テストパタンの見え方がほぼ一致するように、コントラスト領域12−1〜12−4のコントラストを調整する。 - 特許庁
If thou canst not make thine own self what thou desireth, how shalt thou be able to fashion another to thine own liking. 例文帳に追加
もしあなたが、自分が願うような者に自分自身を変えることができないなら、どうして他人を自分の思いのままに曲げることができるのですか。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
and of how he would build himself a great white marble palace, and make to himself luxuriant gardens of pleasure, on the slope looking outward to where the cathedral spire rose, 例文帳に追加
それから、大聖堂の尖塔がそびえて見えるあの丘の斜面の上に、大きい白い大理石の宮殿を建てて、すばらしく華やかな庭園を造ろう。 - Ouida『フランダースの犬』
Furthermore, "expenditure-revenue reform" is not only intended to make ends meet but also is related to how to shape Japan in the future.例文帳に追加
また、「歳出・歳入一体改革」は、単なる財政の収支合わせにとどまるものではありません。我が国の将来の国の在り方につながる課題であると考えております。 - 財務省
The document describes how the land steward conscripted peasants for forced labor by threatening to "cut off the ears and noses" of resistant peasants and to "cut the hair of their wives to make them nuns." 例文帳に追加
地頭が百姓を強引に徴発した様子、抵抗すると「耳を切り、鼻を削ぎ、髪を切って、尼にしてしまうぞ」と脅した様子などがよく記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Embodiments or working examples are those which specifically show the mode for carrying out the invention (in case of an invention of a product, for instance, those which specifically show how to make the product, what structure it has, or how to use it, etc.) 例文帳に追加
実施例とは、発明の実施の形態を具体的に示したもの(例えば物の発明の場合には、どのように作り、どのような構造を有し、どのように使用するか等を具体的に示したもの)である。 - 特許庁
Does the Comprehensive Operational Risk Management Division provide information necessary for the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors to make decisions with regard to how to control the important operational risk assessed? 例文帳に追加
オペレーショナル・リスクの総合的な管理部門は、評価された重要なオペレーショナル・リスクに係るコントロール方法について、取締役会等が意思決定できる情報を報告しているか - 金融庁
The references do not teach how to make a removable light module as claimed, and it is not evident that a person of ordinary skill in the art at the time of the invention could have done so, even if the desirability of such a modular system had been recognized. 例文帳に追加
引用文献は、請求項に記載されるような取外し可能なライトモジュールを作成する方法を示唆していない。 - 特許庁
How to make Dashi-maki Tamago: Mix egg yolk and white (beat egg yolk lightly with egg white), add dashi broth soup, and fry in an oily pan. 例文帳に追加
作り方は卵は黄身・白身を混ぜ(黄身は割りほぐして白身とよく混ぜ合わせる)、それにダシを加え、油を敷いたフライパンなどを使って焼く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While not professionally trained, everyone knew how to make soba and when visitors came, the host or hostess made soba for them. 例文帳に追加
どこの家でも素人ながらに蕎麦打ちの技術を持っており、来客があると、家の主人もしくは主婦が蕎麦を打ち、食事として供した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mizukiri is a game of throwing a stone with spin toward the water surface to make it skip over the water, sometimes competing how many times the stone skips. 例文帳に追加
水切り(みずきり)は水面に向かって回転をかけた石を投げて水面で石を跳ねさせて、その回数を競ったりする遊びの事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For a more fine-grained introduction to Struts, see How does Struts work? on the official Struts website.Also, make use of the IDE's Javadoc Index Search (Help Javadoc Index Search) to view the Struts Framework API, which is packaged with the Struts libraries.例文帳に追加
Struts に関するさらに詳しい説明については、公式の Struts Web サイトにある「How does Struts work?」を参照してください。 IDE の Javadoc 索引検索 (「ヘルプ」「Javadoc 索引検索」) を使用して、Struts ライブラリとともにパッケージ化されている Struts フレームワーク API も参照してください。 - NetBeans
The exchange of message information enables obtaining of information on how to use the characters or others to make the use of the characters more simple for the users.例文帳に追加
メッセージ情報の交換によってキャラクタの使用方法等の情報を得ることが可能となることにより、ユーザにとってキャラクタを使用することそのものが簡単になる。 - 特許庁
To provide techniques for obtaining recipe application know-how meeting with a purpose for cooking which a user tries to make on the basis of enormous recipe assets published in the Internet, etc.例文帳に追加
インターネット等に公開されている膨大なレシピ資産を元に、自分の作ろうとしている料理に対し、目的に合ったレシピ応用ノウハウを得る技術を提供すること。 - 特許庁
This is because one would expect an entrepreneur with management experience to be able to make more advantageous use of his or her acquired know-how, business contacts and personal connections than someone without such experience.例文帳に追加
経営経験があれば、それまでに積んだノウハウや取引先との関係・人脈が、全く経営経験がない場合より有利に働くことが考えられるからである。 - 経済産業省
To make clear, even after editing, where and how images are shot without recording shooting location data separately from image data.例文帳に追加
撮影場所データを映像データとは別に記録しておくことなく、編集後も映像がどこでどのようにして撮影されたのかを明らかにできるようにする。 - 特許庁
He had a close relationship with Koetsu HONAMI and taught Koetsu how to make Rakujawan (Raku teacup), and that is why a lot of Rakujawan created by Koetsu still exist. 例文帳に追加
本阿弥光悦と親交があり、光悦に楽茶碗の製作技法を伝授したため、その後光悦作による大量の楽茶碗が残されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Specialized 'Onsen egg cookers' are available however they can be made by using a container that retains heat such as a polystyrene container (see 'How to make onsen eggs at home'). 例文帳に追加
専用の「温泉卵製造機」が市販されているが、保温性のある発泡スチロール容器などを利用して作ることもできる(家庭での作り方参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
How to make shochu with hot water is; first, pour hot water in a glass, and then gently add shochu, then it is blended naturally by generated convection. 例文帳に追加
焼酎のお湯割りは、酒杯に先に湯を入れ、後から焼酎を静かに加えることによって、対流が発生し自然に混ざる状態となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)