| 意味 | 例文 |
In doingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2568件
To provide a collector for use in a nonaqueous electrolyte battery, capable of preventing warping of the collector due to a film deposition process and doing away with a work such as cutting of a circumferential part of the collector after film deposition.例文帳に追加
非水電解質電池に用いられる集電体で、成膜過程に起因する集電体の反りを防止でき、成膜後に集電体の外周縁部の切断等の作業が不要である集電体を提供する。 - 特許庁
By doing so, if the grip 61 is clamped in the state that an occupant places the elbow part on the arm rest 50, an arm part is also stabilized, and the function equal to the arm rest having sufficient length is ensured.例文帳に追加
こうすることにより、アームレスト50に乗員が肘部を載置した状態でグリップ61を把持すれば、腕部も安定することとなり、十分な長さを有するアームレストと同等の機能が確保されることとなる。 - 特許庁
To provide an embroidery sewing system capable of easily doing embroidery in a processed fabric to be sewen with a desired pattern without necessity to allow the user of a sewing device to edit a complicated pattern and to set an embroidery condition.例文帳に追加
縫製装置のユーザが煩雑な模様の編集や刺繍条件の設定を行う必要がなく、容易に所望の模様を縫製対象である加工布に刺繍することができる刺繍縫製システムを提供する。 - 特許庁
As the air bubbles flowing into the filter from a liquid flowing-in part on the flow of the liquid can be caught by doing so, the situation that the passage of the liquid disappears by covering the filter with the air bubbles can be avoided.例文帳に追加
こうすると、液体の流れに乗って液体流入部からフィルタへと流れてくる気泡を捕捉することができるので、気泡でフィルタが覆われて液体の経路が無くなってしまう事態を回避できる。 - 特許庁
The customer 1 displays the barcode ID on a displaying part 12 in doing shopping at an affiliated store, and a store terminal 30 reads the barcode ID with a barcode reader 33 and transmits the barcode ID together with member data to the management center server 20.例文帳に追加
顧客1は加盟店で買い物する際に表示部12にバーコードIDを表示させ、商店端末30はこれをバーコードリーダー33で読み取り、会員データと共に管理センターサーバー20に送信する。 - 特許庁
In this method, it is recommended that after washing one's face with a cleansing cream and applying a moisture cream on it, we should give a facial massage by repeatedly doing the open-and-close movements of eyelids and those of mouth on an individual basis.例文帳に追加
洗顔料を用いて洗顔し、保湿料を顔につけた後、まぶたの開閉動作と口の開閉動作をそれぞれ別々に繰り返し行うことにより顔面マッサージを行うことを推奨するようにした。 - 特許庁
By doing this, bulge due to melting of the solder in the part 10 is absorbed by the opening 5, and when the solder is cured, the shortage amount of the solder is fed back to the part 10 and the excess or shortage of the solder is adjusted automatically.例文帳に追加
これにより半田接合部10の半田の熔融による膨張を開口部5で吸収し、半田の固化時には不足分の半田を半田接合部10に戻し、半田の過不足を自然に調整する。 - 特許庁
The inner pipe 10 is of sufficient strength to bear high temperature even if the exhaust gas temperature becomes higher than in the past by lowering thermal capacity of an exhaust manifold or doing away with a rich spike.例文帳に追加
この内側パイプ10は、エキゾーストマニホルドの熱容量を下げたりリッチスパイクを廃止したりすることによって排ガス温度が従来よりも高温になったとしても、それに耐え得るだけの十分な強度を有している。 - 特許庁
To provide a user-friendly image processor or the like allowing improvement of operability by doing away with necessity to change an operation mode setting key into non-display in each operation mode setting screen about the similar operation mode setting key.例文帳に追加
類似の動作モード設定キーについては、動作モード設定画面毎に動作モード設定キーを非表示に変更する必要をなくして、操作性を向上し、使い勝手の良い画像処理装置等を提供する。 - 特許庁
To obtain an oil-soluble citrus-based flavor from a cold press oil derived from citrus-based fruits, excellent in stability, and also doing no harm to the flavor or appearance each of a food formulated therewith.例文帳に追加
シトラス系の果実に由来するコールドプレスオイルから得られた安定性に優れる油溶性シトラス系フレーバーであり、しかも食品の風味や外観を害することがない油溶性シトラス系フレーバーを提供する。 - 特許庁
If doing so, even when the image depicted in an original image is a thin line on a white background, the image data capable of printing it with a high mage quality can be obtained without erasing the thin line.例文帳に追加
こうすれば、原画像に描かれた像が白い背景の上に描かれた細い線であるような場合でも、その細い線を消してしまうということがなく、高画質で印刷可能な画像データを得ることができる。 - 特許庁
By so doing, the wiper control device 1 can quickly execute mode-up or mode-down with respect to the sudden change in the amount of deposited raindrops on the front windshield glass caused by the acceleration or deceleration of an automobile.例文帳に追加
これにより、自動車の加速あるいは減速に起因するフロントウインドシールドへの付着雨滴量の急激な変化に対して、素早くモードアップあるいはモードダウンできるワイパー制御装置1を実現することができる。 - 特許庁
In doing the mixing again, the music data saved into the saving region 12 is returned to a track 11 and is reproduced and while the music of another part already subjected to the mixing is reproduced, this mixing is done again.例文帳に追加
ミキシングのやり直しの際には、セーブ領域12にセーブした音楽データをトラック11に戻して再生すると共に、既にミキシングした他のパートの音楽を再生しながら、このミキシングのやり直しを行う。 - 特許庁
To provide a relay drive circuit doing without a special control for switching of an exciting current and capable of curtailing heat radiation volume of a relay by cutting the exciting current supplied to a relay coil in a simple circuit structure.例文帳に追加
励磁電流切り替えのための特別な制御が必要なく、簡単な回路構成によりリレーコイルに供給する励磁電流を削減してリレーの発熱量を削減できるリレー駆動回路を提供する。 - 特許庁
Because the carrier 2 is kept flat without being turned over between respective concave parts 7 by so doing, deformation caused in the terminal fitting element pieces 3 can be prevented, and a terminal fitting having a high contact reliability can be manufactured.例文帳に追加
このようにすれば、各凹部7間ではキャリア2は反ることなく、平面状に保たれるため、端子金具素片3に変形が生じることを防止でき、接続信頼性の高い端子金具を製造することができる。 - 特許庁
A mixer 35 shifts the phase of the extracted noise signal by 180 degrees, subsequently combines it with an output signal from the microphone 5 and by doing that, reduces the same noise components included in the output signal from the microphone 5.例文帳に追加
そしてこの抽出した雑音信号をミキサ35にて、位相を180度ずらした上でマイク5からの出力信号に合成することでマイク5からの出力信号に含まれる同様なノイズ成分を低減する。 - 特許庁
(1) Where by this Act anything is required to be done within a prescribed time, and by reason of delay in the Patent Office the thing is not so done, the Commissioner may extend the time for the doing of the thing.例文帳に追加
(1) 本法によりある事項が所定の期間内にされることが必要であり,かつ,その事項が特許庁側の遅滞によりされないときは,局長は,その事項をするための期間を延長することができる。 - 特許庁
An appointment may be made by the Court for the purposes of this section upon the petition of any person acting on behalf of the person subject to the disability or of any other person interested in the making of the statement or the doing of the thing. 例文帳に追加
指名は、制限事由の対象となる者に代わり行動する者又は陳述若しくは行為を行うことに利害を有する他の者の申立てに応じ、本条の適用上、裁判所が行うことができる。 - 特許庁
in the case of a body corporate, the right to assign the right to do it or to transmit such right on the body's dissolution, and the doing of that act by virtue of this subsection shall not amount to an infringement of the deemed standard patent concerned. 例文帳に追加
法人の場合は,当該行為をなす権利を譲渡し又は法人の解散時に当該権利を移転する権利 また,本項により当該行為をなすことは,当該みなし標準特許の侵害に至らない。 - 特許庁
To obtain an accurate steering angle without doing an assembling process again by determining the deviation of a neutral position of a steering angle detected by a steering angle sensor by assembling resolution, in a state of being distinguished from the failure of the steering angle sensor.例文帳に追加
舵角センサが検出する舵角の中立位置が組付け分解能分ずれているときには、これを舵角センサの故障とは区別して判断し、組付け工程をやり直さずに正確な舵角値を得る。 - 特許庁
To provide an apparatus for cleaning a drain pipe, in which the efficiency of the work of cleaning the drain pipe is improved much more by reducing the load, which is imposed on an operator when doing the work of cleaning the drain pipe, as much as possible.例文帳に追加
この発明は、オペレータによる排水管の洗浄作業に要する負担を可及的に低減させ、排水管の洗浄作業効率を一層向上させるようにした排水管の洗浄装置を提供する。 - 特許庁
To improve a cultivation method for decreasing e.g. irritating odor, bitterness, acridity each of vegetables without doing breed improvement, i.e., to realize the above decrease by devising a component to be given in cultivation.例文帳に追加
刺激臭や、苦味、エグミなどを有する野菜の、刺激臭や、苦味、エグミなどの減少を品種改良を行わない栽培方法の改善、即ち栽培時に付与する成分を工夫することにより実現すること。 - 特許庁
By doing this, the subject 80 can have a sense similar to floating feeling by elastic forces of springs 30, 31, 32 and 33 and relax in a short time, and the muscle supporting the head becomes a sufficiently flaccid state.例文帳に追加
このようにすると、被施術者80は、スプリング30、31、32及び33の弾発力によって浮遊感に似た感覚を得て短時間のうちにリラックスでき、頭部を支える筋肉が十分に弛緩した状態となる。 - 特許庁
The performance control means decides 20 for the frequency of announcing the end of the false variable probability while doing 23 for the frequency of announcing the continuation of the variable probability within 50 in the frequency of the variable probability indicated by the variable probability announcement designation command received.例文帳に追加
演出制御手段は、受信した確変報知指定コマンドが示す確変回数の50回以内で、偽確変終了報知回数を20回に決定するとともに、確変継続報知回数を23回に決定する。 - 特許庁
By doing so, the first and second polarizing hologram devices 25 and 26 are adjusted independently of each other, so that the offset adjustment of servo error signals for the first and second semiconductor lasers 20 and 21 can be easily achieved in assembly process.例文帳に追加
こうすることによって、第1,第2偏光ホログラム素子25,26を個別に調整して、第1,第2半導体レーザ20,21に関するサーボ誤差信号のオフセット調整を組み立て時に簡単に行うことができる。 - 特許庁
To provide an in-water exercise device capable of strengthening the power of the legs without imposing an extreme burden on the knees and waist and allowing a user to apply a load by generating waterflow by the power of the legs while doing an exercise.例文帳に追加
膝や腰に過激な負担を掛けることなく、脚力の強化を図ることができ、運動をしながら脚力で水流を発生させて負荷を掛けることができ、設備・維持費も低廉な水中運動装置とする。 - 特許庁
To provide an aerial coated elongated body doing away with estimation error of a drag coefficient by restraining increase of the same even in a state of strong wind accompanied by rain, and with excellent anti-tracking performance.例文帳に追加
降水を伴う強風状態においても抗力係数の増加を低く抑えて抗力係数の見積り誤りをなくすと共に、耐トラッキング性能が良好である架空被覆長尺物を提供する。 - 特許庁
When the linker encounters such a dependency when doing a non-shared, non-relocateable link, it will automatically try to locate the required shared library and include it in the link, if it is not included explicitly. 例文帳に追加
リンカが非共有 (非リロケータブル) なリンクを行っているときに、このような依存関係に遭遇すると、リンカは自動的にその必要とされている共有ライブラリも (明示されていなくても) リンクしてしまおうとする。 - JM
As Shoju were subordinate to the military family, they attended their master on the battlefields in wartime doing such labor as packhorse driving or carrying the enemy's head; nevertheless, they were not regarded as samurai warriors, and even if they carried the enemy's head, it was not considered as a military achievement. 例文帳に追加
武家に付随する所従は合戦において戦場に同行し、馬の口引き、敵の首担ぎなどの職責を担ったが、通常士分とは認められておらずその首を取っても手柄とは見なされなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason why successive lords of the domain since Nagakiyo were particular about a move of the jinya is that Shiba Village (Iwata Village) was located in the center of the territory and convenient for doing anything; whereas Kaiju is an inconvenient place to collect land tax. 例文帳に追加
ちなみに長清以来の歴代藩主が陣屋の移転にこだわったのは、戒重が年貢収納に不便な土地だったのに対し、芝村(岩田村)が藩領の中心地で何かと便利だったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this reason, few farmers lived far from the land owned by the lords and the farmers who lived far from there came to pay their dues in cash instead of doing labor services on the land directly controlled by the lords. 例文帳に追加
このため、領主の所有地から離れた場所で生活する農民も少なくなく、このような農民は領地(領主の直轄地)で労役義務を果たす代わりに金銭納入を行うようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Processing for diverting the previously acquired sensitivity data or fold-back data is performed without doing over again the acquisition of sensitivity data or fold-back data at every photographing of a subject in the data acquisition of parallel imaging.例文帳に追加
パラレルイメージングのデータ収集において、被検体の撮影毎に感度データ又は折り返しデータを収集し直すのでなく、以前に収集した感度データ又は折り返しデータを流用する処理を行う。 - 特許庁
By doing this, the oxidizer can be supplied efficiently to the oxidizer electrode 12 while the reaction product and the unreacted oxidizer formed in the oxidizer electrode 12 can be discharged efficiently.例文帳に追加
こうすることによって、酸化剤を効率的に酸化剤極12に供給することができると共に、酸化剤極12において生成された反応生成物および未反応酸化剤を効率的に排出することができる。 - 特許庁
To provide a relational database in which confidentiality of a database file is secured if wrong doing is tried by a hacker and the like and a period of time required for searching the database file by a legitimate user does not increase so remarkably.例文帳に追加
ハッカー等による不正行為の試みがあったとしても、データベースファイルの秘密が保持され、しかも正当利用者によるデータベースファイルの検索に要する時間が、さして増大することのない、リレーショナルデータベースの提供。 - 特許庁
By doing this, it is possible to maintain drawing quality and to perform correction with a simple configuration because the result becomes mathematically equivalent to that of the case where many coordinates values obtained in the past before correction are weighted and corrected.例文帳に追加
こうすると、過去に得られた多数の補正前の座標値に対して、重み付けをして補正を行うのと数学的に等価になるので、簡単な構成で描画品質を保って補正することができる。 - 特許庁
By doing it so, the user can perform the taking in and out of the goods to the main body 12 of the refrigerator and also the side of a door pocket 18 does not touch directly with outside air, so the chill condition at this section never drops extremely.例文帳に追加
そうすると、冷蔵庫本体12への品物の出し入れを行うことができると共に、ドアポケット18側は直接外気とは触れないので、この部分の冷気状態が極端に低下することがない。 - 特許庁
To provide an aid in doing stretching exercise because the exercise for further improving the flexibility can not be done if both hands can not reach each other to be connected with each other when the right arm is put around the back from the right shoulder and the left arm is put on the back from the left side to connect both hands with each other.例文帳に追加
右腕を、右肩から背中にまわし、左腕を左脇から背中にまわし、両手を結ぶ動作をする時、両手が届かないと結ぶことが出来ず、より柔軟を高める運動にならない。 - 特許庁
To beautifully finish the recessed surface of a synthetic segment without doing a post-finish and to improve the production efficiency of the segment in a method and an apparatus for producing the segment.例文帳に追加
合成セグメントの製造装置および方法において、後仕上げをすることなく合成セグメントの凹面をきれいに仕上げることができるとともに、合成セグメントの製造効率を向上することができるようにする。 - 特許庁
To provide a sealed Pachinko game machine for regulating a game player doing an illegal act of illegally channeling put out game balls in the sealed Pachinko game machine for putting out winning balls by winning by actual balls.例文帳に追加
入賞による賞球を実球で払い出す封入式パチンコ遊技機であって、払い出される遊技球を横流しする不正を行う遊技者を取り締まることができるような封入式パチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁
manifesting its power by not suffering any fresh and living conviction to get in, but itself doing nothing for the mind or heart, except standing sentinel over them to keep them vacant.27 例文帳に追加
そして、生き生きとした活力のある確信を得させることによってではなく、精神や心が空虚なままであるよう、その前に門番として立ちはだかることしかしないことによって、その力を示すということなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
If doing so, when the dynamic pressure is applied to the valve element 35, component force is created in the direction perpendicular to the operation direction X of the valve element 35, and the force in the direction that the valve element 35 is closed itself is reduced, thereby the valve element 35 can be prevented from being closed itself by the dynamic pressure.例文帳に追加
このようにすれば、弁体35に動圧が作用したときに、弁体35の作動方向Xと直交する方向に分力を作り、弁体35が自閉する向きの力を小さくして、動圧により弁体35が自閉することを防止することができる。 - 特許庁
To provide a fuse with a rush current suppression function doing without a manual pre-charging work in case of newly connecting a load device to a direct current power feeding system and capable of suppressing inflow of rush current in a power source input side of the load device.例文帳に追加
直流給電システムに負荷装置を新たに接続する際に手動予備充電作業を不要とし、負荷装置の電源入力側に突入電流が流入するのを抑制することができる突入電流抑制機能付ヒューズを提供する。 - 特許庁
In doing so, it is critical to distinguish clearly between the new mechanism and the existing instruments in order to avoid overlap with various existing IMF instruments,and to ensure that introduction of a new instrument would not hinder members’ access to IMF resources via existing arrangements. 例文帳に追加
その際、既存の様々な制度との重複を避ける観点から、新たな仕組みの位置付けを明確にすることが重要であり、また、新たな仕組みの導入によって既存のアレンジメントに基づくIMF資金へのアクセスが阻害されることがあってはならないと考えます。 - 財務省
Our authorities have issued advisories to our domestic financial institutions that they should take cognizance and enhance their scrutiny of the risks associated with doing business in NCCTs or with cross-border transactions carried forward by individuals or entities domiciled or holding accounts in such jurisdictions. 例文帳に追加
我々の当局は自国の金融機関に対して、NCCTsで業務を行うこと、または、このNCCTsに本拠を有し、または口座を保有する個人や団体によるクロスボーダー取引に伴うリスクへの認識や監視の強化を求める要請を発出した。 - 財務省
(2) In cases where a person other than an inmate falls under any of the cases set out under the following items, prison officers may restrain him/her, suppress his/her act, or take any other necessary measures in order to deter the person from doing so, within the extent deemed reasonably necessary: 例文帳に追加
2 刑務官は、被収容者以外の者が次の各号のいずれかに該当する場合には、合理的に必要と判断される限度で、その行為を制止し、その行為をする者を拘束し、その他その行為を抑止するため必要な措置を執ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 411 Even in absence of grounds as prescribed in the items of Article 405, the final appellate court may render a judgment to reverse the judgment of the court of first or second instance, on any of the following grounds when it deems that not doing so would clearly be contrary to justice: 例文帳に追加
第四百十一条 上告裁判所は、第四百五条各号に規定する事由がない場合であつても、左の事由があつて原判決を破棄しなければ著しく正義に反すると認めるときは、判決で原判決を破棄することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
By doing it this way, the flow rate of the working gas flowing in a pulse tube 30 from the side of the cold accumulator 20 and the flow rate of the working gas flowing in the pulse tube 30 from a double inlet passage 71 become roughly equal, and this freezer can prevent the circulation flow of the working gas.例文帳に追加
このようにすることで、蓄冷器20側からパルス管30内に流入する作動ガス流量と、ダブルインレット通路71からパルス管30内に流入する作動ガス流量とがほぼ等しくなり、作動ガスの循環流を防止することができる。 - 特許庁
To provide a shoulder strap for a shoulder for enabling a user to carry an umbrella as it is hung from the shoulder instead of holding it by hand, so as to prevent a situation where action is limited for holding the umbrella as it is closed, resulting in difficulty in holding other things, or doing something by hand, thus causing inconvenience.例文帳に追加
閉じた状態の傘を持ち歩く時に、他の荷物が持ちづらく手が使いづらくなるなど動作が制限され不便にならないように、傘を手で持たずに肩に掛けてぶらさげた状態で携行できる、傘専用の肩掛けストラップを提供する。 - 特許庁
To provide an inexpensive stator supporting mechanism in a brushless motor by fixing a cap member and a stator core to a bearing housing firmly with good reliability in simplified structure, and doing away with the process of calking or bonding, and a method of manufacturing this supporting mechanism.例文帳に追加
簡素化された構造でキャップ部材とステータコアを軸受ハウジングに強固で信頼性の優れた固着をすることを実現し、また、カシメとか接着の工程を廃止し安価なブラシレスモータのステータ支持機構とこの支持機構の製造方法を提供する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
