| 意味 | 例文 |
In doingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2568件
In supporting low income countries, we should continue to focus on policies and projects that aim directly at alleviating poverty and achieving the Millennium Development Goals.In doing so, we should focus our efforts on economic growth and private sector development as much as possible. 例文帳に追加
低所得国への支援については、引き続き、ミレニアム開発目標に向けて、効果的な貧困削減への取組みを継続する必要がありますが、その際成長や民間部門の発展を通じた貧困削減の視点が重要と考えます。 - 財務省
a threat, made to a person who made or imported a product for disposal or used a process, to bring proceedings for an infringement alleged to consist of doing anything else in relation to that product or process 例文帳に追加
処分するための製品を製造若しくは輸入し又は方法を実施した者に対して,当該製品又は方法に関して他の何事かをなすことから構成されると申し立てられた侵害に対する訴訟を提起する旨の脅迫 - 特許庁
To provide a high-frequency induction heating furnace and a method for melting miscellaneous radioactive solid wastes which does not need a long shutdown for the restoration of the induction heating furnace even if an accident doing damage to a canister in a furnace occurs.例文帳に追加
炉内でキャニスタが破損する事故があっても、誘導加熱炉の復旧のため長期間の操業休止を行う必要がない放射性雑固体廃棄物溶融用高周波誘導加熱炉および雑固体廃棄物の溶融方法を提供する。 - 特許庁
To provide a state-of-exercise measuring apparatus and a biometric apparatus configured to measure a state of exercise of a user accurately and easily in real time by calculating biometric impedances of the user doing an exercise and utilizing a change of the biometric impedances.例文帳に追加
運動する利用者の生体インピーダンスを算出し、その生体インピーダンスの変化を利用することにより、正確かつ簡便に、利用者の運動状態をリアルタイムに測定する運動状態測定装置及び生体測定装置を提供する。 - 特許庁
To provide a training menu proposing system capable of proposing a training menu useful for solving problems for a user in doing specific sports after improving the physical characteristics and athletic ability of the user using a training facility.例文帳に追加
トレーニング施設を利用する利用者の身体特性及び運動能力を向上させた上で、利用者が特定のスポーツを行う際の問題を解消するのに役立つトレーニングメニューを提案できるトレーニングメニュー提案システムを提供する。 - 特許庁
The pasting area of the interior material is calculated by taking a clearance into consideration, the interior material is virtually pasted there according to the specified pattern, a part requiring precutting is detected in so doing, precutting working data are prepared, and precutting working is facilitated.例文帳に追加
クリアランスを考慮して内装材の貼り付け面積を算出し、そこに指定されたパターンに従って内装材を仮想的に貼り付けて行き、その際プレカットが必要な部分を検出して、プレカット加工データを作成し、プレカット加工を容易にする。 - 特許庁
Especially, it is noteworthy that Issa wrote haiku relating to winter, 'Tomokakumo anatamakaseno toshinokure' (After doing your best, in the end, you should put everything into the hands of Buddha) and haiku relating to a new year, 'Medetasamo chukurainari oragaharu' (A new year has come and people are very happy about it, but I do not feel like celebrating New Year's like them), and responding to these Issa's haiku, Seigetsu made 'Medetasamo hitomakasenari harunotabi' (A new year has come and people are happy about it, but I do not care about it, I'm just enjoying my travels). 例文帳に追加
特に、一茶の冬の句「ともかくもあなた任せの年の暮」、新年句「目出度さもちう位也おらが春」、に対して、井月が「目出度さも人任せなり旅の春」を残している点が注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A drinker and pleasure-seeker, he spent money as soon as he earned, as if saying "money is not something you keep overnight"; in his later years he seems to have had only one kimono to wear, thus he had to ask publishers to lend him a kimono for doing "nakami" to sketch Kabuki actors appeared on stage. 例文帳に追加
酒と遊びが大好きで、画料が入っても宵越しの金は持たないとばかりにすぐ使ってしまい、晩年は着物一枚で過ごし舞台に出る役者をスケッチする「中見」の際には版元から着物を貸してもらうほどだったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In doing so, the FSA will strive to ensure the effectiveness of supervision by:(1)enhanced dialogue with financial institutions and other relevant parties;(2) effective dissemination of information;(3) further cooperation with fellow authorities abroad;(4) enhanced research functions for prompt recognition of market developments; and(5) human resource development. 例文帳に追加
その際には、①保険会社等との対話の充実、②情報発信の強化、③海外当局との連携、④調査機能の強化による市場動向の的確な把握、⑤職員の資質向上を図ることによりその実効性の確保に努める。 - 金融庁
To provide a display device using a single-panel diffractive light modulator, which configures a filter system doing without a Fourier lens by separating the filter system sufficiently far from the diffractive light modulator, and thereby attains miniaturization of the product and retrenchment in expenses.例文帳に追加
フィルター系を回折型光変調器から充分に遠く離すことで、フーリエレンズが不要なフィルター系を構成して、製品の小型化を可能にし、費用節減を可能にする単板式回折型光変調器を利用したディスプレイ装置を提供する。 - 特許庁
By so doing, as the cleaning medium 5 is supplied to the semiconductor substrate 1 in a state that the semiconductor substrate 1 is fixed without rotating, only the part 6 of the surface of the semiconductor substrate 1 can be cleaned.例文帳に追加
このようにすれば、半導体基板1が回転することなく固定された状態において洗浄用媒体5を半導体基板1に供給するので、半導体基板1の表面のうち一部分6のみを洗浄することができる。 - 特許庁
In Shinjoen, which is said to be one of the new religions that branched out from the traditional Buddhism, doing meditation and manas regarding the behavior and belief of the everyday life based on the 'spiritual word' given by a medium is called 'Uso Sesshin.' 例文帳に追加
なお、伝統仏教の流れを汲みつつ新宗教の一つともいわれる真如苑では、霊能者から与えられた「ご霊言」をもって日常生活の態度や信心のあり方を瞑想思惟することを「有相接心(うそうせっしん)」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This theory doesn't make it clear what the author was doing with "Ugetsu Monogatari" during the eight years after completing the manuscript, but in 1771 and 1772 Chobei NOMURA and Hanbei UMEMURA respectively issued announcements of the forthcoming title of "Ugetsu Monogatari." 例文帳に追加
この説の場合、脱稿からの8年間、『雨月物語』をめぐって何がおこなわれていたのかは分からないが、明和8年と安永元年には、それぞれ野村長兵衛と梅村判兵衛という別々の版元から『雨月物語』の近刊予告がでていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.例文帳に追加
正しい文を書くのはとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つ正しい文を一緒に抹消してしまっても、かまわないと私は思います。そうすることで、コーパス全体の質を上げられるからです。 - Tatoeba例文
To provide a game operation system which is for operating a game that any user of facilities for amusement, etc., join in without regardless of restriction of the seating capacity of a vehicle and all of a family can enjoy without doing any complicated operation.例文帳に追加
アミューズメント等の施設の利用者が乗り物の定員等の制約に関係なく誰でも参加することができ、しかも複雑な操作を行なう必要がなく、家族全員で楽しめるゲームを運営するためのゲーム運営システムを提供する。 - 特許庁
By doing such processing in both directions of a normal-rotation direction and a reverse-rotation direction, both-end positions of the play are detected by an output-shaft sensor 16 so as to learn a play amount by calculating a differential value between the detection values of both-end positions of the play as a play amount.例文帳に追加
このような処理を正転方向と逆転方向の両方向で行うことで、遊びの両端位置を出力軸センサ16で検出し、その遊びの両端位置の検出値の差分値を遊び量として算出して学習する。 - 特許庁
Social infrastructuredevelopment has thus far been exclusively dealt by the public sector. By making use of public private partnerships and private finance initiatives (PPP/PFI) based on concession agreements and other approaches, private funds and know-how will be boldly introduced into social infrastructure development. In doing so, safer, convenient, and more resilient social infrastructures will be developed efficiently. 例文帳に追加
また、専ら官が担ってきた社会資本整備に、コンセッション方式等によるPPP/PFIを活用することで大胆に民間の資金や知恵を導入し、より安全で便利な、より強靱な社会インフラを効率的に整備していく。 - 経済産業省
They also arranged terms that make it easy to work while raising children and doing housework. The business is closed on Saturdays, Sundays, national holidays, summer holidays and winter holidays, and the women only work in either the morning or the afternoon, and only around three days per week. 例文帳に追加
また、就業形態についても、土日・祝祭日、夏休み・冬休みを休業とするだけでなく、出勤日を週3日程度、勤務時間を午前か午後と設定することで、家事・育児をしながらでも、働きやすいような環境を整備している。 - 経済産業省
Persons require to possess a title, or some other badge of rank, or of the consideration of people of rank, to be able to indulge somewhat in the luxury of doing as they like without detriment to their estimation. 例文帳に追加
評判を損うことなく、やりたことするという贅沢をある程度気ままに楽しむには、しかるべき肩書を持つか、身分の高い階級にあるか、あるいは身分のある人々の敬意を受けているというなんらかの記章を持つ必要があります。 - John Stuart Mill『自由について』
They are doing business in Japan, where all things, from laws to customs and human relationships, are different from those in their own countries. The same is true when Japanese companies do business in the United States or Europe: we cannot do business there based on our values alone. The same principle applies 例文帳に追加
ここはやはり日本なのだから、法律も違えば、習慣も違えば、人情も違えば、全て違うところでご商売されているわけだから、それは日本の金融機関がアメリカに行って商売する場合も同じことであって、ヨーロッパに行って商売する場合も同じであって、我々の価値観だけをもって商売できないでしょう。それと同じことです - 金融庁
After the expiry of 25 years from the end of the calendar year in which such products are first marketed, the work may be copied by making products of any description, or doing anything for the purpose of making products of any description, and anything may be done in relation to products so made, without infringing the copyright in the work.例文帳に追加
前項で述べた製品が最初に市場に出された暦年の末から25年が経過した後は,当該芸術作品は如何なる種類の製造においてもまた如何なる種類の製品の製造目的での活動においても複製することができ,そのように製造された製品に関する如何なる行為も当該芸術作品の侵害を構成しない。 - 特許庁
In so doing, a crack generated at peeling is repaired, and by using a film 20 having heat conductance as a thin film contacting the peel-off layer, in particular, a nitride of aluminum or oxide nitride of aluminum, heat generation of the element is diffused, which has the effect of protecting the transfer body 22, in particular, the plastic board from deformation or deterioration.例文帳に追加
こうすることによって、剥離の際に生じるクラックを修復し、被剥離層に接する薄膜として熱伝導性を有する膜20、具体的にはアルミニウムの窒化物またはアルミニウムの窒化酸化物を用いることによって、素子の発熱を拡散させ、転写体22、具体的にはプラスチック基板の変形や変質を保護する効果を有する。 - 特許庁
In doing so, the FSA will also examine whether changes in the total amounts of solvency margins are shown, whether the revenue sources for solvency margins are declared in the balance sheet, whether their features are described such as being permanent, whether solvency margins are properly compared with risks, and whether the numerical values of solvency margins ratio itself are overemphasized. 例文帳に追加
その際、支払余力の総額の変化が示されているか、支払余力に関して財源が貸借対照表に計上されているものか、永久性を備えているかなどその質が示されているか、リスクに対して支払い余力が適切に対比されているか、ソルベンシー・マージン比率の数値自体をみだりに強調していないかについても検証する。 - 金融庁
The university also gives an "Outstanding Education Instructor" award to university instructors who show excellent performance in the classes or education improvement activities in their charge and significantly motivate their students. By doing so, the university encourages/motivates university instructors to show originality and ingenuity in their classes and shares award winners' class operation practices among university staff.例文帳に追加
また、担当科目の授業運営あるいは教育改善活動において優れた実績を挙げ、学生に大きな刺激を与えた教員を「優秀教育教員」として毎年顕彰しており、教員の授業に対する創意工夫を奨励し意欲向上につなげるとともに、受賞者の授業内容の共有化を図っている。 - 経済産業省
In addition, "Comprehensive Emergency Economic Measures in Response to the Yen's Appreciation and Deflation," as approved by the cabinet in October 2010, call for reexamination of eco points granted from December 2010. Furthermore, the eco point program is only applicable to replacement purchase or recycle of home electronics appliances. By doing so, the government aims at soft landing by mitigating a reactionary drop after termination of the eco point program.例文帳に追加
さらに、2010年10月に閣議決定した「円高・デフレ対応のための緊急総合経済対策」において、2010年12月以降付与するポイントの見直しを行うとともに、2011年1月からは申請対象を買い換え及びリサイクルを行った場合に限定し、制度終了後の反動減を抑え、ソフトランディングを図るための措置を行った。 - 経済産業省
In doing so, the EU is adopting a positive stance of making its internal systems and rules accepted as international ones in order to develop the global market to its advantage, instead of a passive stance of harmonizing its internal systems and rules with international ones. Such a positive stance by the EU will serve as a good model for Japan in creating future markets.例文帳に追加
域内の制度やルールを国際的な制度・ルールに整合的なものとする、という受身の姿勢ではなく、むしろ、域内の制度を国際的な制度・ルールにすることでグローバルな市場を自らに有利な形で取り込もうとする積極的な姿勢は、我が国が今後市場創造を推進する上で大いに参考になるものである。 - 経済産業省
More specifically, SMRJ assisted inexperienced SMEs with the groundwork for doing business overseas (in the form of assistance with the formulation of overseas development strategy and localization of products) in order to expand the number of SMEs interested in developing operations overseas, and also assisted at trade fairs within Japan that are visited by large numbers of foreign buyers. 例文帳に追加
具体的には、中小機構が、海外展開を目指す中小企業の裾野拡大のため、経験の少ない中小企業に対し、海外展開戦略策定支援や商品の外国語対応支援等、海外展開に向けた支援を実施するとともに、多数の外国人バイヤーが訪れる国内見本市への出展支援を実施した。 - 経済産業省
Specifically, SMRJ will assist inexperienced SMEs with the groundwork for doing business overseas (in the form of assistance with the formulation of overseas development strategy and localization of products) in order to expand the number of SMEs interested in developing operations overseas, and also assist at trade fairs within Japan that are visited by large numbers of foreign buyers. 例文帳に追加
具体的には、中小機構が、海外展開を目指す中小企業の裾野拡大のため、経験の少ない中小企業に対し、海外展開戦略策定支援や商品の外国語対応支援等海外展開に向けた準備支援を実施するとともに、多数の外国人バイヤーが訪れる国内見本市における支援を実施する。 - 経済産業省
If, in any particular case, the Registrar is satisfied that the circumstances are such as to justify an extension of the time for doing any act or taking any proceeding under these Regulations, not being a time expressly provided in the Act or prescribed by regulation 53, subregulation 60 (1), or subregulation 86 (2), he may extend the time upon such notice to other parties, and upon such terms as he may direct, and the extension may be granted though the time has expired for doing the act or taking the proceeding.例文帳に追加
商標法において又は規則53,規則60(1)若しくは規則6(2)によって規定される場合を除き,特定の事案において,本規則の下にある行為を行い又はある手続措置を取るための期間を延長するべきであると登録官が判断する場合は,登録官は,他の当事者に通知を与えて,その定める条件の下にその期間を延長することができる。かかる期間の延長は,当該行為若しくは手続のための期間が経過した後にも行うことができる。 - 特許庁
The times prescribed by these regulations for doing any act, or taking any proceeding thereunder, may be extended by the Commissioner if he thinks fit, and upon such notice to the parties and upon such terms as he may direct, and such extension may be granted though the time has expired for doing such act or taking such proceeding. An application for an extension of time under this regulation shall be made in form 34.例文帳に追加
本規則に基づき,何等かの行為をなし又は手続をとる本規則で所定の期限については,局長が適当と認める場合は,局長が指示する当事者に対する通知と局長が指示する条件をもって延長することができ,当該延長は当該行為を行い又は手続をとる期間の満了後でも許可することができる。本条規則に基づく期間の延長申請は様式34を使用して行わなければならない。 - 特許庁
In accordance with the state of the user 200 who is in an electric railcar, walking or doing something else, descriptions of physical activity using the vacant time of waiting time for the electric railcar or the like and its effect are presented on a portable communication device 20 of portable telephone or the like that the user 200 uses, and the exercise situation and the calorie intake are managed.例文帳に追加
電車内及び歩行中等の利用者200の状態に応じて、電車の待ち時間等の隙間時間を利用した運動内容及びその効果を、利用者200が利用する携帯電話等の可搬型の通信装置20に提示し、また運動状況及び摂取熱量を管理する。 - 特許庁
If the separate application of the part no longer further prosecuted in the original application is effected at the same time as the divisions of the original application and if in doing so the day on which the original application was filed with the Patent Office is claimed as the filing date, that date shall be deemed the filing date of the separate application. 例文帳に追加
元の出願の分割と同時に,元の出願に含まれていたが,手続が続行されなくなった部分に関する別途の出願が行われ,かつ,その際,元の出願の特許庁への提出日を新たな出願の出願日とするよう主張された場合は,前者を別途出願の出願日とみなす。 - 特許庁
Where the Registrar is satisfied that an error or omission in the register is attributable to an error or omission on his part or on the part of the staff of the Registry, he may on his own initiative correct the error or omission in the register, but before doing so he shall give notice of the proposed correction to any person who appears to him to be concerned. 例文帳に追加
登録官は,登録簿における誤り又は脱漏が登録官若しくは登録部門職員の誤り又は脱漏に起因することに納得する場合は,登録簿の誤り又は脱漏を自身の裁量で訂正することができるが,そうする前に利害を有すると登録官に見える者に訂正案を通知する。 - 特許庁
Where a person is notified that an application for a short-term patent has been made and that the applicant will, if the patent is granted, bring proceedings against that person in the event of his doing an act specified in the notification, that person may make a request under subsection (1) and that subsection shall apply accordingly. 例文帳に追加
何人かが,短期特許出願が行われた旨,及び特許が付与されたときには出願人が当該人に対して訴訟を提起する旨の通知を受ける場合において,その通知に特定する行為を当該人が行うときは,当該人は(1)に基づく請求をすることができ,同項が相応に適用される。 - 特許庁
To reduce an installation cost and improve the utilization efficiency of an elevator without providing an elevator exclusively used for run-through operation in the case of doing service to a floor of a beer parlor and a restaurant area and a floor of merchandise counters having different business hours and without providing partition walls and passage spaces in the building depending on the time zone.例文帳に追加
営業時間帯が異なる、ビヤホール、レストラン街等の階床と、商品売り場等の階床とをサービスする場合に、直行運転専用のエレベータを設けることなく、また建物内に時間帯によって隔壁や通路スペースを設ける必要がなく、設置コストの低減とエレベータ利用効率の向上を図る。 - 特許庁
To provide such an input means that the user can effectively obtain the information without doing the work of putting cooking books in order also after having taken the trouble to find out and check the cooking books, in the case where the user wants to know the way of making a combination seasoning, the heating standard time of the menu, and the inside technique of a range, etc.例文帳に追加
合わせ調味料の作り方、メニューの加熱目安時間、レンジの裏技などを知りたい場合、使用者がわざわざ調理本を探し出し調べた後も調理本を片づけるという作業をしなくても、効果的にその情報を得ることができるような入力方法を提供すること。 - 特許庁
This method for producing a fish processed food is characterized by comprising a process of doing in an arbitrary order each step of bringing fish with skin to chips and of boiling well or steaming the fish, and a process of heating and drying the fish subjected to the former process in a seasoning liquid containing Chinese rice wine.例文帳に追加
魚肉加工食品の製造方法であって、皮付きの魚肉を、細片化する工程、煮熟又は蒸煮する工程の各工程を任意の順序で行う工程、及び該工程を経た魚肉を、老酒(ラオチュウ)を含む調味液中で加熱乾燥する工程を含むことを特徴とする魚肉加工食品の製造方法。 - 特許庁
To provide an overcurrent tripping regulation mechanism, with the smaller number of components, doing away with the need of waiting until a circuit breaker heated due to burn-in or the like returns to normal temperature in adjusting time until an electric path is shut off, and further, capable of improving work efficiency without relying on individual sense.例文帳に追加
電路が遮断されるまでの時間を調整する際に、通電試験等によって発熱した回路遮断器が常温に戻るまで待つ必要をなくし、又、個人の感覚に頼ることのない、作業効率を向上させることが可能な過電流引外し調整機構を少ない部品数で提供する。 - 特許庁
(3) Where there exists an association (including a federation of associations) which is composed of a considerable number of producers of phonograms doing business in this country which the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs designates, with the consent of such association, to have the right to receive the secondary use fees provided for in the paragraph (1), then such right shall be exercised exclusively through such association. 例文帳に追加
3 第一項の二次使用料を受ける権利は、国内において商業用レコードの製作を業とする者の相当数を構成員とする団体(その連合体を含む。)でその同意を得て文化庁長官が指定するものがあるときは、当該団体によつてのみ行使することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Bad loans at the state-owned commercial banks are believed to have been caused by complex factors. Such loans at the four banks which were generated in 1995 or before resulted from the difficulty of abandoning the centrally planned economy in the course of promoting reform and market-opening policy, which forced the Government to allow even financially struggling state-owned business corporations to keep doing business.例文帳に追加
国有商業銀行の不良債権は、複合的な原因により発生したものと考えられるが、少なくとも1995年以前の不良債権については、改革・開放政策を進めていく中で、経営の悪化する国有企業の維持等の計画経済政策の放棄が困難であったことから発生している。 - 経済産業省
One is environmental consideration, which entails "allowing for the optimal use of the world's resources in accordance with the objective of sustainable development, seeking both to protect and preserve the environment and enhance the means for doing so in a manner consistent with their respective needs and concerns at different levels of economic development."例文帳に追加
第一に環境への配慮であり、「経済開発の水準が異なる各国のニーズ及び関心に沿って環境を保護し及び保全し並びにそのための手段を拡充することに努めつつ、持続可能な開発の目的に従って世界の資源を最も適当な形で利用すること」である。 - 経済産業省
To provide a method to prevent mixed gas from passing through a cylinder and being discharged from an exhausting valve without doing anything to the mixed gas when overlapping when an intake valve and an exhaust valve of the mixed gas are simultaneously opened when shifting from the last exhausting step to the first intake step in an engine using the intake and exhausting valves in the engine.例文帳に追加
エンジンに吸排気弁を用いたエンジンに於て、最後の排気工程から1回目の吸気工程に移る時、混合気の吸気弁と排気弁が同時に開いている、オーバー・ラップする時に、混合気が何もされず、シリンダーの中を通り、排気弁から排出される事が無い様にする方法を得る。 - 特許庁
In order to give a business the potential and attractiveness to make a child want to inherit it, it is vital that business innovation be pursued as described in Part II, Chapter 1. Before doing so, however, it is also important to carefully discuss with children how an enterprise can be made attractive enough to want to inherit.例文帳に追加
承継したいと思えるような将来性・魅力のある事業にするためには、第2部第1章で述べたように経営革新に取り組んでいくことが重要だと考えられるが、その前にどのような企業であれば魅力を感じ承継してくれるか子供とよく話し合うことも大切である。 - 経済産業省
In the process of doing so, Bi-tech obtained information on the Shanghai Waigaoqiao Free Trade Zone from the Gifu Economic and Industrial Promotion Center, and took advice from an SME internationalization support adviser from the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, Japan, to devise a method for selling its “diversified products and microscale production” products in China.例文帳に追加
その過程で、財団法人岐阜県産業経済振興センターから上海外高橋保税区の情報を入手し、また、独立行政法人中小企業基盤整備機構の中小企業国際化支援アドバイザーの助言を受けながら、「多品種微量生産」の製品を中国で販売する方法を構築した。 - 経済産業省
As discussed in Chapter 2, Section 2, Japanese companies are creating international business networks by expanding business operations with overseas local companies. In so doing, it is crucially important that they correctly understand their partners' business and financial conditions and conduct adequate debt collection.例文帳に追加
第2章第2節で見たように、我が国企業は進出先における現地地場企業との取引を拡大しており、取引先企業の経営状況や財務状態を正確に把握し、また、適切な債権回収を行うことは我が国企業の国際事業ネットワークの形成上、極めて重要である。 - 経済産業省
Samsung Electronics has taken aggressive steps in establishing business operations in emerging countries such as Central and Eastern European countries and CIS (Commonwealth of Independent States) countries, where Japanese companies were not doing much business. The company entered those regions at a very early stage when competition was not yet severe, with a strategy to quickly capture a large market share before others entered the market.例文帳に追加
サムスン電子は、我が国企業の進出が比較的少ない中・東欧やCIS(独立国家共同体)諸国等の新興国にも積極的に進出しており、競合の激しくない地域へいち早く進出し、先行して一気に市場シェアを確保しようとする戦略を採用している。 - 経済産業省
The candles alone then remain in the mould, and you have only to upset them, as I am doing, when out they tumble, for the candles are made in the form of cones, being narrower at the top than at the bottom; so that what with their form and their own shrinking, they only need a little shaking, and out they fall. 例文帳に追加
これで、型のなかにはロウソクだけが残るので、ひっくり返すと、ゴロゴロッと出てくるわけですね。ロウソクはコーン型になっています。てっぺんが細くて、根本が太くなっています。こういう形のせいもあるし、あとは冷えるときにちょっと縮むのもあって、だからちょっとふってやると、ポコッとはずれます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
(a) in relation to deciding whether an invention does or does not involve an inventive step or an innovative step: (i) information in a document that is publicly available, whether in or out of the patent area; and (ii) information made publicly available through doing an act, whether in or out of the patent area (b) in relation to deciding whether an invention is or is not novel: (i) information of a kind mentioned in paragraph (a); and (ii) information contained in a published specification filed in respect of a complete application where: 例文帳に追加
(a) 発明が進歩性又は革新性を有しているか否かを決定することに関しては, (i) 特許地域の内外を問わず,公衆が利用することができる文献に含まれている情報,及び (ii) 特許地域の内外を問わず,行為の実行によって公衆が利用可能となった情報 (b) 発明が新規性を有しているか否かを決定することに関しては, (i) (a)に記載した種類の情報,及び (ii) 完全出願に関して提出され,公開された明細書に記載されている情報。ただし,次の事項を条件とする。 - 特許庁
To provide an automatic lower back and buttock massage machine which can be set on a sitting structure body such as a chair and massage the lower back and buttock parts by natural body motion when a subject only sits on the machine doing nothing without occupying time and space in daily life and can be used for a long time.例文帳に追加
椅子など腰掛構造体に装備し、被験者は何もせずに腰かけるだけで腰かけた時の自然の体の動きで腰臀部を揉み解すことができ、日常生活の中で時間や場所を取らず、永続して使える自働腰臀揉み器を提供する。 - 特許庁
By executing the correcting process doing away with the perspective of the image in reference planes of images IL1, IR1 for a left eye and a right eye to generate images IL2, IR2 for the left eye and the right eye, and composing (applying an anaglyph process to) the images IL2, IR2, an image for stereoscopic vision is generated.例文帳に追加
左目用、右目用画像IL1、IR1の基準面での画像のパースペクティブを無くす補正処理を行って、左目用、右目用画像IL2、IR2を生成し、IL2、IR2を合成(アナグリフ処理)することで立体視用画像を生成する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France