| 意味 | 例文 |
In doingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2568件
Following the filing of an application to commence corporate reorganization proceedings by Elpida Memory, Inc., similar special consultation centers and financial support in the form of safety net loans were provided to assist SMEs doing business with this company. 例文帳に追加
また、エルピーダメモリ(株)の会社更生手続開始の申立てを受け、同社に関連する中小企業者への支援策として、同様に特別相談窓口を設置するとともに、セーフティネット貸付等の金融支援を実施した。 - 経済産業省
Creditworthiness will be raised and opportunities for doing business overseas will be provided by deploying outstanding SME products and technologies in fields targeted for ODA support, including agricultural development, water supply infrastructure, the environment, health, education, and disaster prevention. (New) 例文帳に追加
農業開発、水インフラ、環境、保健、教育、防災等のODA 支援分野において中小企業の優れた製品・技術を採用することを通じて、信用力の向上とともに海外における事業機会を提供する。(新規) - 経済産業省
This is probably because Japanese parts and components suppliers have increased supply of parts and components from local companies due to spillovers through discovery of and trades with promising local companies in addition to doing so by advancing into the local country.例文帳に追加
これは日系部品サプライヤーが現地に進出して部材供給を拡大するとともに、有望な地場企業の発掘や取引を通じたスピルオーバーから地場企業からの部材供給も拡大していることが考えられる。 - 経済産業省
In so doing, when it is determined that the initialization processing is executed and when it is determined that a prescribed error has occurred, a security signal is output from a common output terminal (common connector CN7 of a terminal substrate) provided at the game machine.例文帳に追加
この場合、初期化処理が実行されたときと所定のエラーが発生していると判定されたときとで、遊技機に設けられた共通の出力端子(ターミナル基板の共通のコネクタCN7)からセキュリティ信号を出力する。 - 特許庁
For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries. 例文帳に追加
わたしたちはかつて,過ぎ去った時の間,異邦人たちの望むことを行ない,みだらさ,欲望,どんちゃん騒ぎ,浮かれ騒ぎ,飲み騒ぎ,嫌悪すべき偶像崇拝のうちを歩んできましたが,そうした時を過ごすのはもうたくさんだからです。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 4:3』
In doing so, a pressurizing force by the thermocompression bonding head 2 is specified to reach a predetermined pressure (pressure necessary to drive out of the void) before a temperature of the anisotropic conductive adhesive film 13 reaches a curing start temperature K of bonding resin 13a included in the film 13.例文帳に追加
この時、異方導電性接着フィルム13の温度が異方導電性接着フィルム13に含まれる結着樹脂13aの硬化開始温度Kに到達する前に、熱圧着ヘッド2による加圧力が所定の圧力(ボイドを追い出すのに必要な圧力)に到達するように設定する。 - 特許庁
In doing so, by varying the abnormality determination value according to outside air temperature and vehicle speed, the abnormality determination value is varied in response to the temperature difference between the front face and the rear face of the radiator 14 varying with the outside air temperature and the vehicle speed (traveling wind) and the abnormality determination value is set at a correct value.例文帳に追加
その際、外気温や車速に応じて異常判定値を変化させることで、外気温や車速(走行風)によってラジエータ14の前面と後面との温度差が変化するのに対応して、異常判定値を変化させて異常判定値を適正値に設定する。 - 特許庁
To provide a sheet loading device that is capable of securing highly precise alignment by doing sheet alignment while pushing sheets from un upper directions of both sides of the sheets even in curled sheets when loading the sheets where images are formed on the sheet loading device in an image forming apparatus such as a copier.例文帳に追加
複写機などの画像形成装置において、画像形成された用紙を用紙積載装置に積載する際、カールした用紙でも用紙の両サイドの上方向から用紙を押さえ付けながら用紙揃えを行い、高精度な揃えが確保できる用紙積載装置を提供する。 - 特許庁
This air purifier brings indoor air to the inside and emits it to the outside thereof, and in doing so, it discharges electricity by negative high-voltage output through carbon fiber 10 generating negative ions so as to destroy bacteria, virus, and molds in air and to improve the air quality.例文帳に追加
この空気清浄器は、室内空気を内部に引き入れて同空気清浄器の外に出すが、その際、空気中のバクテリア、ウィルス及びカビを消滅させると共に、空気の品質を向上させるように、陰イオンを生成する炭化繊維10を通じて負高電圧出力により放電する。 - 特許庁
By so doing, the passing through cross section of high-pressure refrigerant gas in the clearance, namely the opening of the introduction passage, is changed to adjust the pressure in the back pressure chamber 56.例文帳に追加
該摺動部分のクリアランスが、前面側固定壁69に対する可動側基板40の接離方向への変位に応じて変化することで、該クリアランスにおける高圧冷媒ガスの通過断面積つまり導入通路の開度が変更されて背圧室56内の圧力が調節される。 - 特許庁
To provide a battery pack capable of securing a stable operation by exhausting heat generated by elements in a built-in circuit board smoothly to outside and moreover capable of achieving a high energy density by doing away with an internal useless space, thereby allowing the battery pack to be manufactured without accompanying a complicated work.例文帳に追加
内蔵される回路基板における素子で発生した熱を円滑に外部に放出させることで安定した動作が確保され、且つ、内部の無駄なスペースを廃することで高いエネルギ密度を実現しながら、煩雑な作業を伴うことなく製造が可能な構成のパック電池を提供する。 - 特許庁
To provide an earth fastener which is easily configured at a reasonable price and which is used in order to conduct electrically multiple metal frame bases positioned in a straight line to mount a photovoltaic power generation module so that the operation time can be shortened by easily and securely doing the conducting operation.例文帳に追加
太陽光発電モジュールを載置するために直列状に配置された複数の金属製架台を電気的に導通させるために、構造が簡単で安価なアースファスナーを用いて前記導通の為の作業を簡単に確実に行って作業時間を短縮する。 - 特許庁
This system makes it possible changing over dynamically whether an engine is initiated after rendering is done or output processing of an engine is performed while doing rendering by counting object classification and object number beforehand and noticing them to a printer in print data which a printer driver in a host computer generates.例文帳に追加
ホストコンピュータにあるプリンタドライバが生成する印刷データにおいて、オブジェクト種別およびオブジェクト数を予めカウントして印刷装置に通知することにより、レンダリングした後にエンジンを起動するか、レンダリングしながらエンジンの出力処理を行うか動的に切り替えることを可能とする。 - 特許庁
The hang-up detection of the Ethernet receiving terminal is self-supportingly conducted at a power feed controlling unit based on informations such as an IP address information of the Ethernet receiving terminal registered in advance in a non-volatile memory, and the automatic release is conducted by doing the automatic OFF/ON of a power feed switching portion at detecting it.例文帳に追加
不揮発性メモリに予め登録されたイーサネット受電端末のIPアドレス情報などの情報を元にイーサネット受電端末のハングアップ検出を給電制御部で自立的に行い、検出時は、自動的に給電スイッチ部をOFF/ONすることで自動復旧を行う。 - 特許庁
To provide a paper feeder which can surely handle a double fed document sheaf, by preventing a document handling member used in one paper feed action from obstructing the other paper feed action, in the paper feeder doing both up separation paper feeding and down separation paper feeding.例文帳に追加
上分離給紙および下分離給紙の両方を行う給紙装置において、一方の給紙動作に使用される原稿捌き部材が他方の給紙動作の障害となることなく、重送された原稿束を確実に捌くことができる給紙装置を提供すること。 - 特許庁
By doing so, the annular member 16 restrains ozone which is supplied in proximity to a mounting surface S for mounting the substrate10 on the stage 12, from diffusing to the periphery of the stage, thereby the ozone concentration in the surface of the substrate 10 mounted on the stage 12 becomes uniform.例文帳に追加
このようにすると、ステージ12における基板10の載置面S近傍に供給されたオゾンが、ステージの周囲へと拡散してしまうことが環状部材16によって抑制され、ステージ12に載置された基板10の表面においてオゾンの濃度が均一となる。 - 特許庁
I am in charge of overseeing the Financial Services Agency and postal privatization, and generally speaking, the Japanese government and various ministries, including the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the Foreign Ministry, are doing their part in that respect, I would presume. 例文帳に追加
私は金融庁あるいは郵政民営化のところをお預かりしているわけでございますが、一般論としては、日本国政府、経産省だ、あるいは外務省だ、色々あるわけですから、そこら辺では色々やっておられるだろうというふうに推測をいたしております。 - 金融庁
Although it is not clear what he was doing during the beginning of the Jisho-Juei War, according to "Gukansho" (Jottings of a Fool), around 1183, he escaped from Yoshinaka KISO who had control over the capital, and according to "Azuma Kagami" (Eastern Mirror), in 1184, he was staying in Kamakura with TAIRA no Yorimori. 例文帳に追加
治承寿永の乱の初期の間の能保の動向は明らかではないが、都が木曽義仲の勢力下にあった1183年頃、その圧迫を逃れて東国に下ったとの記載が「愚管抄」にあり、また1184年には平頼盛などとともに鎌倉に滞在していることが「吾妻鏡」に記載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The design right shall not be infringed by doing of anything in relation to products to which the design has been applied or is incorporated where such products have been put on the market in a Member State of the EEA by or with the consent of the registered proprietor.例文帳に追加
登録意匠が適用され若しくは組み込まれた製品が当該意匠の登録所有者によって又はその同意の下に欧州経済領域加盟国の市場に出された場合は,当該製品についてされる如何なる行為も当該登録意匠の侵害とならない。 - 特許庁
In doing so, ADB should urgently initiate policy consultations with recipient countries to find out how individual countries could establish economic structures resilient to fluctuations in external demand, and what kind of financial and knowledge assistance ADB could provide to that end. 例文帳に追加
その際、各国との政策対話を進め、それぞれの国においてどのようにすれば外需の変動による影響を受けにくい経済構造を作れるのか、そのためにADBとしてはどのような資金的あるいは知的支援ができるのかについて早急に協議を開始すべきです。 - 財務省
By doing that way, because an appropriate gap is provided between the end part of the glass bulb and the base 10, when mounting the leading-in wire 4a and the base shell 1, the possibility is reduced that the crack or the like is formed at the end part of the glass bulb 60 by pressure of the lead-in wire 4a.例文帳に追加
そうすることによってガラス球端部60と口金10の間に適度な隙間を設けているので、導入線4aと口金シェル1を取り付ける際に、導入線4aの圧迫による管球Lのガラス球端部60にクラックなどが生じる虞を低減する。 - 特許庁
(5) When there exists an association (including a federation of associations) composed of a considerable number of professional performers doing business in this country, which the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs designates, with the consent of such association, to have the right to receive the secondary use fees provided for in the paragraph (1), then such right shall be exercised exclusively through such association. 例文帳に追加
5 第一項の二次使用料を受ける権利は、国内において実演を業とする者の相当数を構成員とする団体(その連合体を含む。)でその同意を得て文化庁長官が指定するものがあるときは、当該団体によつてのみ行使することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When so doing, different cost functions are used in the sections where wide bronchial nodes and narrow bronchial linear structure nodes are connected and sections where linear structure nodes are connected to each other, and the cost function of the former sections is defined so that the sections with smaller changes in pixel value are more easily connected.例文帳に追加
その際、太い気管支のノードと細い気管支の線状構造のノードとを結ぶ区間と、線状構造のノード同士を結ぶ区間とでは異なるコスト関数を用い、前者の区間におけるコスト関数は、画素値の変化が小さい区間ほど接続されやすくなるように定義した。 - 特許庁
(5) The term "business operators, etc." as used in this Act means juridical persons (including associations or foundations that are not juridical persons and have rules of a representative person or an administrator) and other organizations, and individuals doing business (limited to individuals in case they perform acts for the profit of the business). 例文帳に追加
5 この法律において、「事業者等」とは、法人(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めがあるものを含む。)その他の団体及び事業を行う個人(当該事業の利益のためにする行為を行う場合における個人に限る。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The term "business operators, etc." as used in this Act means juridical persons (including associations or foundations that are not juridical persons and have rules of a representative person or an administrator) and other organizations, and individuals doing business (limited to individuals in case they perform acts for the profit of the business). 例文帳に追加
4 この法律において、「事業者等」とは、法人(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めがあるものを含む。)その他の団体及び事業を行う個人(当該事業の利益のためにする行為を行う場合における個人に限る。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Nakatsukasasho (the Ministry of Central Affairs) developed the record of court ladies, and Shikibusho developed the records of Naige governmental officials and kokuga (provincial government office compounds) officials in the rank higher than the fifth rank and lower than Shisho (a person doing miscellaneous duties about documents) of ryoseikoku (province) in the court rank and also developed the record of Gunji (local magistrates) once a year, while Hyobusho (the Ministry of Military) developed the records of military officers and Jibusho (the Ministry of Civil Administration) developed the records of monks once a year. 例文帳に追加
女官については中務省が、内外官司と五位以上、令制国の史生以下の国衙職員及び郡司については式部省(ただし、郡司については年1回)、武官については兵部省、僧侶について治部省(ただし年1回)作成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to a survey targeting foreign affiliated companies in Japan, 60.7% pointed “high business activity costs” as the main dissatisfaction with their business activities in Japan. This indicates that Japan does not have significant advantage of location when viewed from perspective of the cost of doing business.例文帳に追加
我が国に進出した外資系企業に対するアンケート調査結果によれば、日本での活動に対しての不満点として、「事業活動コストが高い」と回答する企業が全体の60.7%を占めており、コスト面で我が国の立地優位性が必ずしも十分でないことがうかがわれる。 - 経済産業省
With staple food, miso soup especially enhanced the appetite together with side dishes and soya beans in miso, a major source of protein when Japanese food was lacking in protein and this also helped to restore salt lost from sweating doing physical labor. 例文帳に追加
とりわけ味噌汁は、主食を食べるに際しての食欲増進の役割をおかずと共に果たすと同時に、味噌に含まれる大豆の蛋白質は、かつての低蛋白の日本食における主要な蛋白源であったし、労働で汗とともに消耗する塩分の補給に大きな役割を果たしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To put it simply, ryugi is not one person's techniques for doing a certain thing (such as how to fight against enemies and how to perform a play) which last only in his lifetime, but fellowship in which a group of people traditionally share techniques based on a certain art theory. 例文帳に追加
流儀とは、一言でいえば、あるものをどう行うか(敵とどう戦うか、ある戯曲をどう演じるか)ということについて個人の一代の技能でなく、ある一定の技術論に基づく技術が、集団的、伝統的に共有されている技能共同体を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The bit changer 103 changes the bit position so that other coded bits that the bits before coding are the same as punctured bits in the rate match unit 102 are placed at a high error durability position in one symbol for doing the multi-value modulation, using the rate match information 105.例文帳に追加
また、ビット入替部103は、レートマッチ情報105を用いて、レートマッチ部102にてパンクチャしたビットと符号化前のビットが同じである他の符号化ビットが多値変調する1シンボルにおいて誤り耐性の高いビットの位置に配置されるようにビット位置を入れ替える。 - 特許庁
Mindful of our commitment to make it cheaper, faster, and easier to do business in the APEC region, we noted the progress economies are making toward APEC’s interim target of a five percent improvement in the ease of doing business (EoDB) by the end of 2011. 例文帳に追加
APEC地域において,ビジネスをより安価に,より迅速にかつより容易に行えるようにする我々のコミットメントを念頭に,我々は,エコノミーが2011年末までにビジネス環境改善(EoDB)における5パーセントの改善という暫定目標に向けて行っている進展に留意した。 - 経済産業省
"Funds procurement in the country/region" (18%) was also a problem. Thus, when Japanese enterprises doing business in emerging economies raise funds, the so-called "parent-subsidiary loan," where funds are provided to an overseas subsidiary via a domestic parent company, were often used to avoid high interest rates of emerging economies from being applied.例文帳に追加
「現地での資金調達」(18%)も課題となっており、従来、新興国での事業活動を行う我が国企業が資金調達を行う場合、新興国の高金利を避けるために、国内の親企業を通じて海外子会社に資金を提供するいわゆる親子ローンを用いるケースが多かった。 - 経済産業省
1 and, speaking generally, it is not, in constitutional countries, to be apprehended, that the government, whether completely responsible to the people or not, will often attempt to control the expression of opinion, except when in doing so it makes itself the organ of the general intolerance of the public. 例文帳に追加
そして、一般的に言って、立憲諸国では、政府が人民に完全に責任を負っているか否かを問わず、政府が公衆の一般的不寛容の機関と成り下がっている場合を除けば、意見の表明を統制するのではないかと懸念することはありません。 - John Stuart Mill『自由について』
(2A) If: (a) a relevant act that is required to be done within a certain time is not done within that time; and (b) the Commissioner is satisfied that the person concerned took due care, as required in the circumstances, to ensure the doing of the act within that time; the Commissioner must, on application made by the person concerned in accordance with the regulations and within the prescribed period, extend the time for doing the act. 例文帳に追加
(2A) 次の場合,すなわち,(a) 一定の期間内に実行することが要求されている関連する行為がその期間内に実行されず,かつ (b) 局長が,関係人は当該期間内にその行為を実行するために,その状況において必要とされる十分な注意を払ったと認めた場合は, 局長は,関係人が規則に定めた手続に従い,かつ,所定の期間内に申請をしたときは,当該行為を実行するための期間を延長しなければならない。 - 特許庁
The times or periods prescribed by these Rules for doing any act or taking any proceeding under the Rules, other than times or periods prescribed in the provisions mentioned in subsection (2), may be extended by the Registrar if he thinks fit, upon such notice to the parties and upon such terms as he may direct; and such extension may be granted even though the time or period for doing such act or taking such proceeding has expired. 例文帳に追加
本規則に基づいて何らかの行為をなし又は何らかの手続をとるための本規則による所定の期限又は期間であって,(2)に記載する規定に定める期限又は期間を除くものは,登録官が適切と考えるときは,登録官が指示する当事者への通知及び条件を以って,延長することができ,また,そのような延長は,当該行為をなし又は当該手続をとるための期限又は期間が満了していても,認めることができる。 - 特許庁
(2) Where - (a) a fee is payable in respect of the doing of an act by the Registrar - the Registrar shall not do that act until the fee has been paid; or (b) a fee is payable in respect of the doing of an act by a person other than the Registrar - the act shall be deemed not to have been done until the fee has been paid; or (c) a fee is payable in respect of the lodging of a document - the document shall be deemed not to have been lodged until the fee has been paid.例文帳に追加
(2) 次の場合,それぞれの規定に従って取り扱う。 (a) 手数料は登録官による行為の実行について支払うべき場合,登録官は当該手数料が支払われるまでその行為を行わないものとする。 (b) 手数料は登録官以外の者による行為の実行について支払うべき場合,その行為は当該手数料が支払われるまで行われていないものとみなす。 (c) 手数料は文書の提出について支払うべき場合,その文書は当該手数料が支払われるまで提出されていないものとみなす。 - 特許庁
As noted in Section 3 in Chapter 1, the service industry also serves as the business infrastructure of the Japanese economy, including the manufacturing industry, but where regulations restricting competition in the various Japanese markets keep the costs of doing business in Japan unnecessarily high, the competitive conditions facing companies located in Japan will be placed at a disadvantage compared to their foreign rivals.例文帳に追加
第1章第3節で取り上げたように、サービス産業は製造業を含めた我が国経済のビジネスインフラという側面を有しているが、我が国の各種市場において競争制限的な規制が存在し、国内で事業を展開する際のコストが必要以上に高止まりしている場合、国内に立地する企業が直面する競争条件は海外の競争相手と比較して不利になる。 - 経済産業省
The Battle of Tensho (Tensho no Jin) was one in which the army led by Takakage KOBAYAKAWA, of the Mori clan in the Chugoku region, landed at Nii County, Iyo Province (the present-day Niihama City, Ehime Prefecture) in Shikoku in 1585, doing so at the orders of Hideyoshi HASHIBA (Hideyoshi TOYOTOMI), who was attempting to integrate the entire nation, and defeated the local troops led by the lord of Kaneko-jo Castle, Motoie KANEKO, of the Kaneko clan, with overwhelming force. 例文帳に追加
天正の陣(てんしょうのじん)は、1585年(天正13年)に全国統一を目指す羽柴秀吉(豊臣秀吉)の命を受けた中国・毛利氏の小早川隆景率いる軍勢が四国は伊予国新居郡(現在の愛媛県新居浜市)に上陸し、金子城城主金子氏金子元宅率いる地元勢力を圧倒的な戦力で制圧した戦である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By doing so, when a person stands at the end of the monitoring designated area, an estimated image in which the person is supposed to be projected on a photographed image is displayed and thereby a camera 101 is easily adjusted to a suitable setting condition.例文帳に追加
こうすることにより、監視指定領域の端部に人物が立ったときにその人物が撮影画像に映し出されるであろう推測画像を表示することができるので、カメラ101を好適な設定条件に容易に調整することができる。 - 特許庁
In so doing, by controlling a circulation flow rate of hot water heat-exchanged with the combustible refrigerant by the condenser 6 during the refrigerant storage operation via a hot water storage pump 27, the condenser refrigerant temperature T is kept higher than the outside air temperature.例文帳に追加
この場合、冷媒貯留運転時に凝縮器6により可燃性の冷媒と熱交換される湯水の循環流量を貯湯ポンプ27を介して制御することで、凝縮器冷媒温度Tを外気温度よりも高温に維持する。 - 特許庁
The connecting plates 15 are folded along the folding lines 16 and 17 so as to be contracted into the compact shape stored in an outer box, and when being used, this device is just taken out from the outer box and suspended, and then the connecting plates 15 are extended by the loads of the trays 2 and 3 and displayed without doing anything.例文帳に追加
連結板15を折目線16,17沿いに折り畳むことにより、コンパクトに縮めて外箱に収納でき、使用時には外箱から取り出して吊り下げるだけで、トレー2,3の荷重で連結板15が伸びて、そのまま陳列できる。 - 特許庁
By so doing, a coil part 246 of a torsion coil spring 244 is twisted in the winding direction (a diameter contracting direction) through the medium of a locking pin 228, thereby inner diameter of the coil part 246 is contracted to be pressure-welded onto the outer peripheral surface of a brake shaft 126A.例文帳に追加
これにより、係止ピン228を介して捩りコイルスプリング244のコイル部246を巻取方向(縮径方向)へ捩じるので、コイル部246の内径を縮径してコイル部246の内周面を制動軸126Aの外周面に圧接させる。 - 特許庁
When gas reaction treatment for a sample 7 is conducted, an operator, at first, makes small the aperture of a diaphragm 27 for limiting the field of vision, for instance as small as 250-300 μm, by adjusting an aperture- adjusting mechanism 28 just as doing it in micro-region analyzing.例文帳に追加
試料7のガス反応処理を行う場合、まずオペレータは、微小領域分析を行う場合と同様、開口径調整機構28を調整して、視野制限絞り27の開口径をたとえば250μm〜300μm程度に小さくする。 - 特許庁
In an Internet shop (an electronic shopping system), instead of doing a small amount discount (price reduction) to each customer by customer for goods and services, these discount portions to many unspecified customers are accumulated to realize a big amount discount.例文帳に追加
インターネットショップ(電子ショッピングシステム)において、商品やサービスの顧客に対するディスカウント(値引き)を、顧客の各個人個人に、少額するのではなく、不特定多数の顧客へのディスカウント分をためておき、大きな額のディスカウントを実現する。 - 特許庁
To provide a mat which old folks (roughly 50 years or older) living in apartments or condominiums use for indoor physical exercises without causing a nose problem to people downstairs, and a method of doing indoor physical exercises.例文帳に追加
本発明は、アパート、マンション住まいの熟年層(概ね50歳以上の人)が、階下の人に騒音の問題を起こすことなく、室内で手軽に体操する際に用いるマットと、その際の室内用体操の方法を提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide a discharge tube lighting circuit capable of preventing non-lighting of a discharge tube and doing away with the need for making an output voltage of a transformer large, in one carrying out parallel lighting of a plurality of discharge tubes with the use of ballast elements.例文帳に追加
バラスト素子を用いて複数の放電管の並列点灯を行う放電管点灯回路において、放電管の不点灯を防止でき、かつ、トランスの出力電圧を大きな値とする必要がない放電管点灯回路を提供すること。 - 特許庁
By so doing, it is possible to prevent the increase of the thickness of the nitride semiconductor layer 18 near the insulating film 16 by the diffusion of raw materials, while preventing abnormal growth generated in the high-dislocation region 12 from propagating to the low-dislocation region 10.例文帳に追加
これにより、高転位領域12上で発生した異常成長が低転位領域10に伝播するのを防ぎつつ、原料拡散により絶縁膜16の近傍で窒化物半導体層18の厚みが増大するのを防ぐことができる。 - 特許庁
The syrup is supplied until the piston completes a predetermined number of operations, and in doing so, on the basis of the flow amount of the dilute water per unit hour, the syrup meter operation cycle is adjusted for finishing simultaneously the supply of the dilute water and the syrup.例文帳に追加
一方、シロップは、前記ピストンが所定回数動作するまで供給するが、その際、希釈水の単位時間当たりの流量に基づいて、シロップメータの動作周期を調整し、希釈水と同時にシロップの供給を終了させる。 - 特許庁
(2) An appointment may be made by the Court for the purposes of this section upon the application of any person acting on behalf of the person subject to the disability, or of any other person interested in the making of the declaration or the doing of the thing.例文帳に追加
(2) 裁判所は,無能力者の代理として行動する者又は前記の宣言をし若しくは前記の事項をすることに利害関係を有するその他の者からの申請を受けて,本条の適用上,前記の任命をすることができる。 - 特許庁
(b) specified by the Registrar for doing any act or taking any proceedings, may, at the request of the person or party concerned made in Form D16, be extended by the Registrar by such period and upon such terms as the Registrar considers fit.例文帳に追加
(b)行為をなし又は手続を行うために登録官が指定する期間は,様式D16による関係人又は関係当事者の請求により,登録官が適当と認める期間につき,かつ,条件に基づき,登録官がこれを延長することができる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
