PRIMEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5588件
This project is the largest-ever investment in the Middle East and Africa for Japan, symbolizing the cooperation between Japan and Saudi Arabia, in November 2009, in the opening of this project is Prime Minister delegated attendance of Tetsundo Iwakuni.例文帳に追加
本プロジェクトは、日本にとって中東アフリカ地域における史上最大規模の投資であり、日本・サウジアラビア間の協力の象徴と呼ぶべきものであり、2009 年11 月の本プロジェクトの竣工式には、岩國哲人総理大臣特使が出席した。 - 経済産業省
Special on-site inspections of prime contractor businesses that belong to sectors that are strongly affected by a rise in prices of crude oil and raw materials were implemented to conduct intensive checks as to whether or not they were making an unfair demand for price cuts, which is a practice prohibited under the Subcontract Proceeds Act.例文帳に追加
原油・原材料の価格高騰の影響が強い業種に属する親事業者に対し、下請代金法において禁止されている買いたたきが行われていないか等を重点的に検査するため、特別立入検査を実施。 - 経済産業省
(3) When a Trust Company concludes a contract under which the other party promises to deposit the required security deposit on behalf of said Trust Company in accordance with an order of the Prime Minister, and has notified the Prime Minister to that effect pursuant to the provisions of a Cabinet Order, said Trust Company may elect not to deposit all or part of the security deposit set forth in paragraph (1) with regard to the money to be deposited under said contract (hereinafter referred to as the "Contract Amount" in this Article) during the period in which said contract remains in force. 例文帳に追加
3 信託会社は、政令で定めるところにより、当該信託会社のために所要の営業保証金が内閣総理大臣の命令に応じて供託される旨の契約を締結し、その旨を内閣総理大臣に届け出たときは、当該契約の効力の存する間、当該契約において供託されることとなっている金額(以下この条において「契約金額」という。)につき第一項の営業保証金の全部又は一部の供託をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When an application has been filed for the authorization set forth in paragraph (1), the Prime Minister shall examine whether the Incorporated Company conforms to the standards listed in the items of Article 5(1). In this case, when the Incorporated Company falls under any of the conditions listed in the items of Article 5(2), or when the written application set forth in paragraph (2) or the attached documents set forth in the preceding paragraph include any false statement or fail to state any material fact, the Prime Minister shall not grant the authorization. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、設立会社が第五条第一項各号に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。この場合において、内閣総理大臣は、設立会社が第五条第二項各号に掲げる要件のいずれかに該当するとき、又は第二項の申請書若しくは前項の添付書類のうちに虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、認可を与えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When an application has been filed for the authorization set forth in paragraph (1), the Prime Minister shall examine whether the Succeeding Company conforms to the standards listed in the items of Article 5(1). In this case, when the Succeeding Company falls under any of the conditions listed in the items of Article 5(2), or when the written application set forth in paragraph (2) or the attached documents set forth in the preceding paragraph include any false statement or fail to state any material fact, the Prime Minister shall not grant the authorization. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、承継会社が第五条第一項各号に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。この場合において、内閣総理大臣は、承継会社が第五条第二項各号に掲げる要件のいずれかに該当するとき、又は第二項の申請書若しくは前項の添付書類のうちに虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、認可を与えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When an application has been filed for the authorization set forth in paragraph (1), the Prime Minister shall examine whether the Assignee Company conforms to the standard listed in the items of Article 5(1). In this case, when the Assignee Company falls under any of the conditions listed in the items of Article 5(2), or when the written application set forth in paragraph (2) or the attached documents set forth in the preceding paragraph include any false statement or fail to state any material fact, the Prime Minister may not grant an authorization. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、譲受会社が第五条第一項各号に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。この場合において、内閣総理大臣は、譲受会社が第五条第二項各号に掲げる要件のいずれかに該当するとき、又は第二項の申請書若しくは前項の添付書類のうちに虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、認可を与えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A Foreign Insurance Company, etc. may, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, when it concludes a contract by which the required deposit would be deposited for that Foreign Insurance Company, etc. in response to the order of the Prime Minister and notifies the Prime Minister thereof, choose not to deposit all or part of the deposit set forth in the preceding two paragraphs concerning the amount deemed to be deposited under that contract while the contract is in effect (hereinafter referred to in this Article as "Contract Amount"). 例文帳に追加
3 外国保険会社等は、政令で定めるところにより、当該外国保険会社等のために所要の供託金が内閣総理大臣の命令に応じて供託される旨の契約を締結し、その旨を内閣総理大臣に届け出たときは、当該契約の効力の存する間、当該契約において供託されることとなっている金額(以下この条において「契約金額」という。)につき前二項の供託金の全部又は一部の供託をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The Participating Corporation shall, when it finds it unnecessary to make the request under the provision of paragraph (1) to the Prime Minister, when the content of the notification of the Prime Minister under the provision of paragraph (2) is to the effect that the measures under the provision of Article 256, paragraph (1) cannot be taken, or when the notification under the provision of the preceding paragraph is made, promptly, upon discussions of the Committee, make the ruling listed in items (i) and (ii) pertaining to the offer of paragraph (1) or the ruling listed in item (ii): 例文帳に追加
6 加入機構は、内閣総理大臣に対して第一項の規定による求めをする必要がないと認めたとき、第二項の規定による内閣総理大臣の通知の内容が第二百五十六条第一項の規定による措置をとることができないとするものであったとき、又は前項の規定による通知があったときは、速やかに、委員会の議を経て、第一項の申込みに係る第一号及び第二号に掲げる決定又は第二号に掲げる決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 35 (1) When the competent minister has found that the fee made public by the Vehicle Manufacturers, etc. pursuant to the provisions of Paragraph 1 of the preceding article is significantly exceeding the appropriate prime cost when activities required for Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. are carried out efficiently or has found that the fee is significantly less than the appropriate prime cost, he/she may recommend that said Vehicle Manufacturers, etc. make changes to the published fee by a set due date. 例文帳に追加
第三十五条 主務大臣は、自動車製造業者等が前条第一項の規定により公表した料金が特定再資源化等物品の再資源化等に必要な行為を能率的に実施した場合における適正な原価を著しく超えていると認めるとき、又は当該適正な原価に著しく不足していると認めるときは、当該自動車製造業者等に対し、期限を定めて、その公表した料金を変更すべき旨の勧告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) When he/she has, without obtaining the authorization from the Prime Minister under Article 16-2(4), made a company eligible for Subsidiary Company, etc. prescribed in that paragraph its Subsidiary Company or has, without obtaining the authorization from the Prime Minister under paragraph (4) of that Article as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (6) of that Article, made any of the companies listed in each item of paragraph (1) of that Article its Subsidiary Company that falls under the category of a company specified in any other item among those items (limited to a company eligible for Subsidiary Company, etc. prescribed in paragraph (4) of that Article); 例文帳に追加
六 第十六条の二第四項の規定による内閣総理大臣の認可を受けないで同項に規定する子会社対象銀行等を子会社としたとき又は同条第六項において準用する同条第四項の規定による内閣総理大臣の認可を受けないで同条第一項各号に掲げる会社を当該各号のうち他の号に掲げる会社(同条第四項に規定する子会社対象銀行等に限る。)に該当する子会社としたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xvii) When he/she has, without obtaining authorization from the Prime Minister under Article 52-23(3), made a company eligible for Subsidiary Company, etc. prescribed in that paragraph its Subsidiary Company or has, without obtaining authorization from the Prime Minister under paragraph (3) of that Article, made any of the companies listed in each item of paragraph (1) of that Article its Subsidiary Company that falls under the category of a company specified in any other item among those items (limited to a company eligible for Subsidiary Company, etc. prescribed in paragraph (3) of that Article); 例文帳に追加
十七 第五十二条の二十三第三項の規定による内閣総理大臣の認可を受けないで同項に規定する子会社対象銀行等を子会社としたとき又は同条第五項において準用する同条第三項の規定による内閣総理大臣の認可を受けないで同条第一項各号に掲げる会社を当該各号のうち他の号に掲げる会社(同条第三項に規定する子会社対象銀行等に限る。)に該当する子会社としたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Prime Minister or prefectural governor finds it particularly necessary in order to protect the interests of Persons Seeking Funds, etc., he/she may, within the extent necessary, order a Guarantee Business Operator who has concluded a guarantee contract with respect to the loan contract of a Money Lender registered by him/her [the Prime Minister or prefectural governor] or a person who has been entrusted by such Money Lender with money lending operations, to submit reports or materials that are informative with regard to the Money Lender's money lending operations. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣又は都道府県知事は、資金需要者等の利益の保護を図るため特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、その登録を受けた貸金業者の貸付けに係る契約について保証契約を締結した保証業者又は当該貸金業者から貸金業の業務の委託を受けた者に対して、当該貸金業者の貸金業の業務に関し参考となるべき報告又は資料の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Matters necessary for transferring Examination Affairs and other matters necessary for implementing Examination Affairs shall be specified by a Cabinet Office Ordinance, in the case where the designation under Article 24-8, paragraph (1) has been made, where the Prime Minister is required to conduct Examination Affairs pursuant to the preceding paragraph, or where the Prime Minister has permitted the abolition of Examination Affairs under Article 24-18, paragraph (1) or has rescinded the designation pursuant to the provisions of Article 24-19, paragraph (1) or paragraph (2). 例文帳に追加
3 第二十四条の八第一項の規定による指定をした場合、前項の規定により内閣総理大臣が試験事務を行うこととなつた場合又は内閣総理大臣が第二十四条の十八第一項の規定により試験事務の廃止を許可し、若しくは第二十四条の十九第一項若しくは第二項の規定により指定を取り消した場合における試験事務の引継ぎその他試験事務の実施に関して必要な事項は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Taro KATSURA, Prime Minister, expected the alliance with the Seiyu party in order to stabilize the political situation during the war and made a secret promise with Takashi HARA that he would transfer the position of Prime Minister to Saionji (however, the recent study on the diaries kept by Hara and Katsura proved that, at first, they did not clarify the date of transfer and that they decided the date, with a sense of crisis about the weakened Katsura cabinet after the Hibiya Incendiary Incident). 例文帳に追加
桂太郎首相は、戦争中の政局の安定を図るため、立憲政友会との提携を希望して原敬との間で次の政権は政友会総裁の西園寺公望に禅譲するという政権授受の密約を交わす(ただし近年の原と桂の双方の日記の研究によって、当初はその時期を明確にしていなかったこと、日比谷焼討事件後の桂内閣の弱体化に危機感を抱いた双方の合意によって具体的な時期が定まったことが明らかになっている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Subsequently, at the meeting of the heads of Japan and Australia held in April of the same year, while mutually recognizing the difficult issues in respect of agriculture, Japan and Australia agreed to jointly conduct a study on the methods for reinforcing economic relationships (that are tailored for the relationship between developed countries) between them, including with respect to the pros and cons of an FTA/EPA between them. Such joint study meetings were held five times from November 2005 to September 2006. Following the final report thereof, in December 2006, Prime Minister Shinzo Abe of Japan and Prime Minister of Australia John Howard agreed to commence negotiations for an EPA from 2007.例文帳に追加
その後、同年4月の首脳会談において、農業の取扱いには非常に難しい問題があるとの認識を共有しつつ、FTA/EPA のメリット・デメリットを含め、先進国間に相応しい経済関係の強化のあり方について政府間で研究することに合意し、同年11月から2006年9月の間に5回の共同研究会合が開催され、同共同研究会の最終報告書を受け、2006年12月、安倍首相・ハワード豪首相間で2007年からのEPA 交渉開始が合意された。 - 経済産業省
(12) When a copy of the Document Relating to Partnership's Profit has been sent to the Listed Company, etc. under paragraph (9), the Prime Minister shall make the copy of the Document Relating to Partnership's Profit available for public inspection for the period starting from the day on which 30 days have elapsed from the day the copy is sent and ending on the day the right to request under paragraph (8) is extinguished (or the day the Prime Minister becomes aware of the fact that the profits referred to in paragraph (3) have already been provided to the Listed Company, etc., if he/she becomes aware of the fact before extinguishment of the right to request); provided, however, that this shall not apply to cases where the Prime Minister becomes aware of the fact that the profits referred to in paragraph (3) have already been provided to the Listed Company, etc. before making the copy of the Document Relating to Partnership's Profit available for public inspection. 例文帳に追加
12 内閣総理大臣は、第九項の規定に基づき上場会社等に組合利益関係書類の写しを送付した場合には、当該組合利益関係書類の写しを当該送付の日より起算して三十日を経過した日から第八項に規定する請求権が消滅する日まで(請求権が消滅する日前において内閣総理大臣が第三項の利益が当該上場会社等に提供されたことを知つた場合には、当該知つた日まで)公衆の縦覧に供するものとする。ただし、内閣総理大臣が、当該組合利益関係書類の写しを公衆の縦覧に供する前において第三項の利益が当該上場会社等に提供されたことを知つた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 224-2 Where the Prime Minister establishes a Cabinet Office Ordinance (limited to one specified by a Cabinet Order) or issues an order or other disposition (limited to one specified by a Cabinet Order), or where a notification (limited to one specified by a Cabinet Order) or an application for registration has been filed with the Prime Minister in relation to Real Property and Specified Assets specified by a Cabinet Order pursuant to the provisions of this Act and the provisions of the Financial Instruments and Exchange Act, the Trust Business Act , or the Act on Concurrent Operation of Trust Business by a Financial Institution as applied by replacing terms pursuant to Article 223-3, those matters related to consultation between the Prime Minister and the Minister of Finance or another head of an administrative organ, notices to be given to the Minister of Finance or another head of an administrative organ, and other procedures shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第二百二十四条の二 この法律の規定又は第二百二十三条の三の規定により読み替えて適用する金融商品取引法、信託業法若しくは金融機関の信託業務の兼営等に関する法律の規定により、不動産その他の政令で定める特定資産に関し、内閣総理大臣が内閣府令(政令で定めるものに限る。)を定め、若しくは内閣総理大臣が命令その他の処分(政令で定めるものに限る。)を行う場合又は内閣総理大臣に対し届出(政令で定めるものに限る。)若しくは登録の申請があつた場合における国土交通大臣その他の関係行政機関の長との協議、これに対する通知その他の手続については、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The respective subcontractor nodes 3A to 3F acquire the divided use rules, acquire values set as condition parameters thereof, decide whether the divided use rules are fulfilled by using the values, and reply results to prime contractor use permission decision nodes 2A to 2C.例文帳に追加
各下請けノード3A〜3Fは分割された利用ルールを取得し、その条件パラメータとして設定されている値を取得し、該値を用いて分割された利用ルールが満たされているかどうか判定し、結果を元請けの利用認可判定ノード2A〜2Cに応答する。 - 特許庁
A cryptographic key delivery method is a conventional delivery method of a modular system, but it is not a conventional modular method by integers and prime numbers but a key delivery system with respect to a complex cryptographic key consisting of a real-number absolute value radius R and a real-number argument θ.例文帳に追加
暗号キー配送方法には、従来のモジュラー方式の配送方法ではあるが、従来の整数・素数によるモジュラー方法でなく、実数の絶対値半径Rと実数偏角θからなる複素暗号キーに対するキー配送方式である。 - 特許庁
Among N recording elements 51-5N arranged by an interval of P dots in a sub scanning direction, n recording elements are selected by an interval of k dots to satisfy the condition that k=mP and at the same time, n and k are prime to each other and integers while m is an integer not smaller than 1.例文帳に追加
副走査方向にPドット間隔で配列したN個の記録素子51〜5N中から、mを1以上の整数として、k=mP且つnとkは互いに素である整数、なる条件を満たすよう、kドットの間隔でn個の記録素子を選択する。 - 特許庁
The control unit controls at least either the first rotating machine or the second rotating machine based on the temperature of the electric storage unit or the parameters related to the temperature of the electric storage unit when the hybrid vehicle travels at least by a drive power from the prime mover.例文帳に追加
制御部は、当該ハイブリッド車両が少なくとも原動機からの駆動力によって走行しているとき、蓄電器の温度又は蓄電器の温度に関連するパラメータに基づいて、第1回転機及び第2回転機の少なくともいずれか一方を制御する。 - 特許庁
In a numerical expression of (Nsp/Ntr)=(N+ε)/J, J: an integer of 1-20, N: a positive integer, ε: a decimal less than 1 in an absolute value, N/J: an irreducible improper fraction or proper fraction by a combination of mutually prime integers and a value of becoming minimum in an absolute value of ε/J.例文帳に追加
(Nsp/Ntr)=(N+ε)/J数式中J:1〜20の整数、N:正の整数、ε:絶対値が1未満の小数であり、N/Jは互いに素な整数の組合せによる既約の仮分数または真分数であり、ε/Jの絶対値が最小となる値である。 - 特許庁
To provide a system which links current budget information and management budget information to reflect data of a management budget on the current budget information and performs ordering management processing and prime cost management processing with respect to contract work processing.例文帳に追加
この発明は、工事請負処理において、現行予算情報と管理予算情報の連携を図り、管理予算のデータを現行予算情報に反映し、リアルタイムで発注管理処理と原価管理処理を実行するシステムを提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a bicycle parking lock device having the excellent anti- theft performance of a vehicle and the like made of either one of a bicycle, an electric assist bicycle, a bicycle with a prime motor, a motorcycle, and a wheelchair, increasing ease of use of a user, and corresponding to various type of bicycle parking facility.例文帳に追加
自転車,電動アシスト自転車,原動機付自転車,自動2輪車,車イスのいずれから成る車両等の盗難防止能力に優れ、利用者が扱い易く、様々な形態の駐輪設備にも対応できる駐輪ロック装置を提供する。 - 特許庁
To provide a rotational speed control device and a discharge rate control device which can be controlled by itself, by incorporating a control mechanism carrying out such path control that follows up variation in the rotational speed of a prime-mover without carrying out complicated control.例文帳に追加
複雑な制御を行わずに原動機の回転速度変動に追随した制御、即ち、経路制御をする制御機構を従動機駆動装置の中に組込み、装置自体で制御を行う回転速度制御装置及び吐出流量制御装置を提供する。 - 特許庁
To enhance power transmitting efficiency by introducing a complex structure such that the power from a prime mover such as an engine is fed to a hydraulic transmission part and a mechanical transmission part, and feeding to the hydraulic transmission part in low speed rotation and to the mechanical transmission part in high speed rotation.例文帳に追加
エンジン等の原動機からの動力を油圧式伝導部Hと機械式伝導部Mとに複合させて、低速回転時には油圧式伝導部に、また、高速回転時には機械式伝導部に伝導して、動力伝達の効率を向上させる。 - 特許庁
Further, they are completely synchronized, and the natural number n and the natural number m indicating a ratio between the scanning frequency f and the luminance frequency g when establishing a constant relation showing a ratio between relatively prime natural numbers are set to n≥6 and {(g/m)≥50}, respectively.例文帳に追加
更に、互いに完全に同調させて、互いに素な自然数の比率を示す一定の関係にした場合の走査周波数f,輝度変化周波数gの比率をそれぞれ示す前記自然数n,前記自然数mの値をn≧6,{(g/m)≧50}とする。 - 特許庁
To prevent a heater from being deteriorated in its insulation even when a fan for feeding hot air into a beating chamber is interrupted and even when an abnormal current flows owing to the falling of thunderbolt to bring high temperature, and to reduce the manufacturing prime cost in a safe manner by reduction of parts and shortening of assembling time.例文帳に追加
加熱室に熱風を送り込むファンの停止や、落雷などにより異常電流が流れ、高温になってもヒータが絶縁低下することがなく、安全で、しかも部品削減と組立時間短縮で製造原価のコストダウンが図られるようにする。 - 特許庁
The updating interval of the big win determination random number and the updating interval of the big win symbol determination random number have a relation of being mutually prime (a relation that two values to be compared are not same and one of the two values is not integral multiple of the other).例文帳に追加
また、大当り判定用乱数の更新間隔と大当り図柄決定用乱数の更新間隔とは、互いに素(比較される2つの値が同一でなく、かつ、その2つの値の一方が他方の整数倍でない関係)となる関係になっている。 - 特許庁
A compressor unit includes a compressor 2, a prime mover 3 that drives the compressor 2, a casing 4 housing these, a fan 5 exhausting air in the casing 4 to the outside, and an exhaust heat recovery device 6 disposed at an exhaust port 15 for air exhausted from the casing 4 by the fan 5.例文帳に追加
圧縮機2と、この圧縮機2を駆動する原動機3と、これらを収容するケース4と、このケース4内の空気を外部へ排出するファン5と、このファン5によるケース4からの排気口15に設けられる排熱回収器6とを備える。 - 特許庁
Next, when the prime mover 1 is operated by the starting operation of the key switch 12, the air piping 10 is interrupted to hold air in the air tank 9, and in this condition, a surge pressure, when it is generated in the return piping 6, is reduced with compressing it by air in the air tank 9.例文帳に追加
次いで、キースイッチ12の起動操作により原動機1が稼動するとき、エア配管10を遮断してエアタンク9内の空気を保持し、この状態で戻り配管6内にサージ圧が発生すると、エアタンク9内の空気が圧縮してサージ圧を低減する。 - 特許庁
To stabilize voltage fluctuation arising from load fluctuation in a power supply device that includes an alternating current generator 1 driven by a prime mover 3 and is so constructed as to supply power to a normal load group 6 and a regenerative load group 7 connected to the alternating current output bus 5 of the generator 1.例文帳に追加
原動機3により駆動される交流発電機1を備え、該発電機1の交流出力母線5に接続された通常負荷群6、回生負荷群7に電力を供給する電源装置において、負荷変動による電圧変動を安定化する。 - 特許庁
The elliptical scalar multiple of P is performed by a value c (mutually prime with q) obtained by dividing the order s of a rational point group E(GF(p)) by the order q of a partial group requested by a system of the rational point group E(GF(p)) on the elliptic curve and cP is outputted as a random Q on the partial group.例文帳に追加
楕円曲線上の有理点群E(GF(p))のシステムが要求する部分群の位数qでE(GF(p))の位数sを割った値c(qと互いに素)でPを楕円スカラー倍し、cPを部分群上のランダムな元Qとして出力する。 - 特許庁
Yesterday, the Prime Minister told me at his official residence, "I would like you to fulfill your duties as minister for reform."When he provided me with a written notice of appointment today, he told me again to proudly fulfill my duties as minister for reform. 例文帳に追加
昨日、官邸では総理の方から「改革の担当大臣としてしっかりやってほしい」というお話がありましたが、今日も辞令交付がございまして、同じように改革の担当大臣だという自負を持って取り組んでほしい、というお話がございました。 - 金融庁
Prime Minister Fukuda has dubbed the new cabinet a "cabinet for the sake of the people's sense of safety."Specifically, how do you plan to ensure a sense of safety in your areas of responsibility, namely, administrative reform and financial affairs? 例文帳に追加
今回の改造内閣につきまして、福田総理は「国民安心実現内閣」というネーミングを自らされているわけですが、茂木大臣の担当分野、行革と金融の分野で、具体的にどのような安心を実現していきたいというふうにお考えでしょうか。 - 金融庁
I understand that you discussed what to do with the Employment and Human Resources Development Organization with the Prime Minister yesterday. Could you tell me about the status of deliberations in the run-up to the meeting of a panel of experts scheduled for September 3? 例文帳に追加
雇用・能力開発機構の関係ですが、昨日総理ともお話しされたと思いますが、既に大臣は解体の方向ということはおっしゃっていますけれども、3日の有識者会議に向けて、現在の検討状況についてお聞かせ願いますでしょうか。 - 金融庁
As this concerns violations of law, it is impossible to go back beyond the statute of limitations. In any case, we will punish past cases of violation, as the Prime Minister and I decided at an emergency meeting this morning. 例文帳に追加
違反ですから、時効があるとすると時効を超えてということはありませんけれども、とにかく過去というのは、はっきりとは決めておりませんけれども、今日朝緊急に総理からのご指示で総理と相談した中での判断ですので、いずれにしても過去ということです。 - 金融庁
I understand that you are working on a medium-term program for securing a stable revenue source for the social security system, which, together with measures to support the people’s lives, is expected to be announced by Prime Minister Aso as early as this weekend. Could you tell me about the deliberation status of the program? 例文帳に追加
今週末にも麻生総理が生活対策と同時に発表される社会保障の安定財源確保のための中期プログラムについて現在策定をしていると思うんですが、その策定状況を教えてもらえればと思うんですが。 - 金融庁
The state of the economy depends largely on the people’s sentiment as the Prime Minister often says, so a benchmark for measuring improvement in both sentiment and actual state would provide a clearer picture. 例文帳に追加
多分に、総理がよくおっしゃっている、景気というのは気分という部分もありますので、その気分的にも、それから実質的にもそういう実感が出るような基準、と言ったらおかしいですけれども、何らかのベンチマークみたいなものがあったらより明確でしょうね。 - 金融庁
While that is a precondition, we do not know what could happen in employment and other areas, as the Prime Minister said. I would like you to understand that we are taking this step to deal with problems such as the severe employment situation as a series of unfavorable data regarding Japan’s economic condition are coming out in this unprecedented situation. 例文帳に追加
世界初のこういう状況の中で日本の経済状況もどんどん良くないデータが出ている中で、雇用情勢とかそういうものに対して対応していくための対策としてやっているということをご理解いただきたいと思います。 - 金融庁
To provide a tire warmer raising the temperature of a tire and having excellent heat efficiency for maintaining the raised temperature to surely improve fuel economy of an automobile without applying excessive load to a prime mover such as an engine.例文帳に追加
本発明の課題は、タイヤの温度を高め、その高めた温度を維持する熱効率に優れ、エンジン等の原動機に対して余分な負担を掛けることなく自動車の燃費を確実に向上させることができるタイヤ昇温装置を提供することにある。 - 特許庁
A composite tool constituted of a prime test tool, a secondary hyperbola group design tool, a secondary hyperbola group analysis tool, an extended secondary hyperbola group analysis tool, and the like in a design tool of hyperbola ciphering has constitution completing design and analysis by only the tool.例文帳に追加
双曲線暗号の設計ツールであって、素数テストツール、2次双曲線群設計ツール、2次双曲線群解析ツール、拡張2次双曲線群解析ツール等から構成されている複合ツールで、このツールだけで設計と解析が完結する構成を有している。 - 特許庁
The young Kinmochi SAIONJI, who later became Prime Minister, studied under Omura and decided to call on him in Kyoto but, he met an old friend and didn't visit Omura, and therefore escaped being caught up in the assassination attempt on Omura. 例文帳に追加
まだ若かった西園寺公望は大村に師事しており、京都にいた西園寺が大村を訪問しようとしたとき、旧友に会ったために訪問できなくなったところ、そのとき大村は刺客に襲われ、西園寺は巻き込まれずに済んだという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then Prime Minister Hayato Ikeda stated in his opening address that “a climate of international cooperation which did not exist in former times” and “free economic relations” were critical factors for the development of the global economy, drawing upon the examples of the dramatic growth and trade expansion that Japan had achieved. 例文帳に追加
当時の池田勇人総理は、総会のスピーチにおいて、日本の劇的な成長と貿易の拡大を例に取り、「戦前にはなかった国際協力の機構と精神」と「自由な経済交流」が、世界経済の発展に不可欠であることを述べています。 - 財務省
When Prime Minister Kan paid an official visit to Viet Nam in October last year, the two countries agreed to promote "the Japan-Viet Nam Strategic Partnership" in a comprehensive manner, and this is an example of the close bond that they have strengthened in a broad range of fields, including trade and investment, economic cooperation and tourism. 例文帳に追加
昨年10月の菅首相ベトナム公式訪問の際にも、「日越戦略的パートナーシップ」を包括的に推進させていくことで一致するなど、現在も貿易・投資、経済協力、観光を含む幅広い分野において深い関係を築いています。 - 財務省
Article 62 (1) In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings, or recognition and assistance proceedings conducted in Japan in relation to a Foreign Trust Company, the court may request the opinion of the Prime Minister, and may request that an inspection or investigation be carried out thereby. 例文帳に追加
第六十二条 裁判所は、外国信託会社の国内における清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Prosecutor General shall, where he or she has made measures not to prosecute a case which is the subject of an accusation under the provisions of the preceding two paragraphs, report in writing on the said fact and the reasons therefor to the Prime Minister through the Minister of Justice without delay. 例文帳に追加
3 前二項の規定による告発に係る事件について公訴を提起しない処分をしたときは、検事総長は、遅滞なく、法務大臣を経由して、その旨及びその理由を、文書をもつて内閣総理大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 86 Officials may make requests to the National Personnel Authority that appropriate administrative action be accorded by the National Personnel Authority, the Prime Minister, or the head of the government agency employing that official, relative to salary, pay, or any other working condition. 例文帳に追加
第八十六条 職員は、俸給、給料その他あらゆる勤務条件に関し、人事院に対して、人事院若しくは内閣総理大臣又はその職員の所轄庁の長により、適当な行政上の措置が行われることを要求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where an order for suspension is given under paragraph (1), when an amendment is submitted as required under said paragraph and the Prime Minister finds the amendment as being appropriate, he/she shall cancel the order for suspension under said paragraph. 例文帳に追加
3 第一項の規定による停止命令があつた場合において、同項の規定による訂正届出書が提出され、且つ、内閣総理大臣がこれを適当と認めたときは、内閣総理大臣は、同項の規定による停止命令を解除するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Reference Date set forth in the preceding two paragraphs means the date notified by a Holder of Share Certificates, etc. Subject to Special Provisions to the Prime Minister pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, out of the combinations of two or more days of each month designated pursuant to the provisions of a Cabinet Order. 例文帳に追加
3 前二項の基準日とは、政令で定めるところにより毎月二回以上設けられる日の組合せのうちから特例対象株券等の保有者が内閣府令で定めるところにより内閣総理大臣に届出をした日をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
