1153万例文収録!

「Run !」に関連した英語例文の一覧と使い方(317ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Run !を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16269



例文

In this inspection device, the magnet wheels 12 which run while the wheels 12 are attracted to the furnace wall tube 30, the steering mechanism 70 of the wheels 12, and a wall thickness measuring probe 13 which inspects the tube 30 for wall thickness, etc., are provided on the main body 11 of a truck.例文帳に追加

ボイラ炉壁管用検査装置において、台車本体11に、炉壁管30に吸着しながら走行移動する磁石車輪12を設けると共に、その磁石車輪12のステアリング機構70を設け、台車本体11に炉壁管30の肉厚等の点検を行う肉厚計測プローブ13を設けたものである。 - 特許庁

Next, the second wire 6 forming the first layer is first wound on the winding core 3, and simultaneously the first wire 5 forming the second layer is made to run over a middle of the second wire 6 forming the first layer first wound on the winding core 3, and the first wire 5 and the second wire 6 are almost simultaneously wound.例文帳に追加

次に、第1層目を形成する第2線材6を先にコア巻芯部3に巻回しながら、第2層目を形成する第1線材5を、先にコア巻芯部3に巻回している第1層目の第2線材6の中間に乗り上げさせて、第1線材5と第2線材6を略同時に巻回する。 - 特許庁

To provide an electric rolling stock system which enables extension drive into a DC section, without accompanying the circuit change of an electric rolling stock for AC and can increase the power run torque and regenerative torque at a high-speed regions, and which is equipped with a voltage control circuit which can be shared in both sections of a DC feeder section and an AC feeder section.例文帳に追加

直流き電区間及び交流き電区間の両区間で共用することができる電圧制御回路を備え、交流用電気車両の回路変更を伴わずに直流区間に乗り入れ可能とし、且つ、高速域での力行トルク及び回生トルクを増大することができる電気車両システムを提供する。 - 特許庁

The alfalfa bean sprouts which are supplied from the upper side to the track run across, on the track, crossings of the needle-like bodies 6 and 16 of the two endless conveyors 1 and 10 having different speeds and are separated above and below, and dispersed whenever running across the crossings of the needle-like bodies 6 and 16.例文帳に追加

上記走行路に対して上方から供給されたアルファアルファもやしは、走行路で速度が異なる2つのエンドレスなコンベア1、10の針状体6、16が交差するのに遭遇し、その針状体6、16の交差に遭遇する度にアルファアルファもやしは上下に引き離されて分散される。 - 特許庁

例文

Even when the various sensors or actuators are in trouble and the rotating speed of the engine is unstable at starting the internal combustion engine, a time for driving the starter is obtained for maintaining the rotating speed or higher of the engine at starting the internal combustion engine, thus permitting move-back run without stalling.例文帳に追加

これにより、内燃機関の始動時で、各種センサ類または各種アクチュエータ類に異常があり機関回転数が不安定であっても、内燃機関における始動時の機関回転数以上を確保するためのスタータの駆動時間が得られることでストールに陥ることが回避され、退避走行を達成することができる。 - 特許庁


例文

The voltage detection circuit 3 has a high precision voltage detection circuit 4 for detecting the voltage at the joint of the battery 1 for run connecting a plurality of batteries in series and the total voltage, and a simple voltage detection circuit 5 for detecting the total voltage of the batteries using a battery for electric equipment mounted on the vehicle as a power supply.例文帳に追加

電圧検出回路3は、複数の電池を直列に接続している走行用バッテリ1の接続点の電圧と総電圧を検出する高精度の電圧検出回路4と、車両に搭載される電装用バッテリを電源として電池の総電圧を検出する簡易の電圧検出回路5とを備える。 - 特許庁

With test water let run into the container 11, light is projected from the light projector 30 toward the substrate W in the container 11 while the intensity of the scattered light from the substrate W is detected by the light receiver 50, and detected values are recorded with time by the unit 52.例文帳に追加

容器11内に検水を通水した状態で、光照射装置30から該容器11内の基板Wに向けて光を照射すると共に、散乱光受光装置50により該基板Wからの散乱光の強度を検出し、この検出値を散乱光強度記録演算器52により経時的に記録する。 - 特許庁

In this facsimile equipment capable of transmitting and receiving facsimile signals and electronic mail, when printing paper sheets run out and the free capacity of a memory for storing the facsimile equipment becomes small further (steps S22 and S25), the electronic mail for which the received facsimile signals are turned to an attached file is transmitted to a receivable mail address (step S27).例文帳に追加

ファクシミリ信号および電子メールの送受信が可能なファクシミリ装置において、印刷用紙がなくなり、さらに、ファクシミリ信号を記憶しておくメモリの空き容量が少なくなった際に(ステップS22,S25)、受信可能なメールアドレスに向けて受信したファクシミリ信号を添付ファイルとする電子メールを送信する(ステップS27)。 - 特許庁

To provide a bed plate for measuring balance which can set a slope for a carriage to be measured to run on the bed plate constructed on the measuring balance whose pair of rod type balance body is arranged in parallel to the longitudingal direction, at low cost and maintain well measuring accuracy without requiring a large setting area.例文帳に追加

一対の棒型秤体が長手方向と平行に配置される計量秤に架設される計量秤用台板に、計量荷車を乗り上げるための傾斜面を、低コストに設定することができ、また、大きな設置面積を必要とせず、さらに測定精度を良好に維持する計量秤用台板を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a system by which information regarding trains which run ranging over railroad sections can easily be retrieved and displayed, and also, the transmission and the rewriting of the running status are possible, and in addition, the status grasp on the site can properly and instantly be performed at a commanding station or the like.例文帳に追加

線区を跨いで運行される列車に関する情報をどの部署からでも容易に検索して表示することができるようにし、また運行状況の変更の伝達及び書き換えも可能であり、更には現場における状況把握を適切且つ即時に指令所等で行うことのできるシステムの提供を目的とする。 - 特許庁

例文

After a first wire 5 and a second wire 6 are wound in parallel at a first layer position, the first wire 5 coming into contact with a portion wound on a winding core 3 is made to run onto a middle of the first wire 5 and the second wire 6 wound in parallel in the first layer to form a second layer.例文帳に追加

第1線材5と第2線材6を第1層目の位置に並列に巻回した後、コア巻芯部3に巻回されている部分と接している第1線材5を、第1層目に並列に巻回されている第1線材5と第2線材6の中間に乗り上げさせて第2層目を形成する。 - 特許庁

The small size electric-motor car includes seating state discriminating means P2, 22 for discriminating seating of a human being, a non-contact type recognition means 23 for recognizing a specific human being, and a running limit means which can run when a specific human being recognized by the recognition means 23 is seated.例文帳に追加

人間が着座していることを判別する着座状態判別手段P2,22を備え、特定の人間を認識する非接触式の認識手段23を備えて、前記認識手段23によって認識される特定の人間が着座している場合に走行可能にする走行制限手段を備えた小型電動車を構成した。 - 特許庁

To improve fuel consumption and output by improving combustion performance and broadening the stratification combustion range by controlling the behavior of the fuel atomization in a combustion chamber so that air-fuel mixture can be stratified properly over the broad running range of a spark ignition type direct injection engine in the stratification combustion run by the engine.例文帳に追加

火花点火式直噴エンジン1により成層燃焼運転を行う場合に、該エンジン1の広い運転領域に亘って混合気を適切に成層化し得るよう、燃焼室6における燃料噴霧の挙動を制御して、燃焼性の改善や成層燃焼領域の拡大によって燃費及び出力の改善を図る。 - 特許庁

When a communication detection unit detects the fact that it is impossible to communicate with a center terminal after receiving a candidate job list before receiving a permission to run a connection job from a center terminal, a maintenance terminal (relay server on the connection side) request permission of connection to a maintained terminal indicated in a connection job selected.例文帳に追加

保守端末(接続側の中継サーバ)は、候補ジョブリストの受信後であって接続ジョブの実行の許可をセンター端末から受信する前に、センター端末と通信できない旨を通信検出部が検出した場合、選択された接続ジョブに示された被保守端末に接続の許可を求める。 - 特許庁

When inclining large than a predetermined angle, the limit speed signal from the machine body inclination detection and speed limit control device 58 read out from a speed table 59 and the speed signal from the accelerator pedaling angle detection and speed command section 60 are compared at the comparison section 62 and the machine body is run with the lower speed signal.例文帳に追加

所定の角度以上の傾きがある場合には、速度テーブル59から読み取った車体傾き検出・速度制限制御部58からの制限速度信号とアクセル倒し角検出・速度指令部60からの速度信号を比較部62で比較し、低い方の速度信号で車体を走行させる。 - 特許庁

In a DVD recorder, a data frame generating part 1 converts inputted user data into a frame, a scramble circuit 2 performs scrambling using the M sequence, an ECC block constructing part 3 subsequently constructs an ECC block, and an RLL(run length limited code) (1, 7) modulating part 4 performs RLL modulation to generate record data.例文帳に追加

DVD記録装置において、入力されたユーザデータをデータフレーム生成部1によりフレーム化し、スクランブル回路2によってM系列を用いたスクランブルを施した後、ECCブロック構成部3によりECCブロックを構成し、RLL(1,7)変調部4によりRLL変調を施して記録データが生成される。 - 特許庁

The electric wire 4 for supplying power to a compartment requiring to be powered by a main distribution board 10 connected to a lead-in line 3 from the outside is wired so as to run through sub distribution boards 20a to 20d provided for each of the compartments, and the wire between the last sub distribution board 20d and the main distribution board is a spare one.例文帳に追加

外部からの引込み線3に接続した主分電盤10から電力を必要とする区画へ給電する電線4を、各区画毎に設けた副分電盤20a〜20dを経由して周回するように配線し、最後の副分電盤20dから主分電盤10までの配線を予備配線とする。 - 特許庁

This method for producing a desulfurized light oil is characterized by comprising making a hydrogenating desulfurization of a feedstock oil comprising 99-40 vol.% of a straight-run light oil fraction produced by distilling crude oil at normal pressures and 1-60 vol.% of a directly desulfurized light oil fraction to obtain the objective light oil with the sulfur content of50 mass ppm.例文帳に追加

原油を常圧蒸留して得られる直留軽油留分99〜40容量%と、直脱軽質軽油留分1〜60容量%とを含有する原料油を、水素化脱硫し、硫黄含有量が50質量ppm以下である軽油を得ることを特徴とする脱硫軽油の製造方法。 - 特許庁

A front end part 24A of the impact absorbing member 24 is projected to the front of the car body by a distance L from the bumper reinforcement 20, and a space 26 in which a bumper cover 14 can freely run at the time of collision is formed between the bumper reinforcement 20 and the bumper cover 14 above the impact absorbing member 24.例文帳に追加

衝撃吸収部材24の前端部24Aはバンパリインフォースメント20より、車体前方へ距離L突出しており、衝撃吸収部材24の上方におけるバンパリインフォースメント20とバンパカバー14との間には、衝突時にバンパカバー14が空走可能な空間26が形成されている。 - 特許庁

To provide a caster swivel control device capable of making remote operation simply at any time it is required, requiring no additional provision of any accessory component to the caster itself as fundamental which can swivel freely to assure a simple configuration, equipped with a straight running stability whether it is running forward or backward, and capable of making swivel and straight run easily.例文帳に追加

必要時に簡単に遠隔操作ができ、しかも、旋回自在な基本的なキャスター自体に付属部品を付加する必要がなく簡単な構成により、前進や後進のいずれの状態においても直進安定性を備え且つ容易に旋回や直進のできるキャスターの旋回制御装置を提供する。 - 特許庁

The glass run 1 is provided with the extended wall part 24 extended/formed from a distal end of an indoor sidewall part 17 at a die molded part 14 of the corner part; and an engagement part 25 projected/formed at an indoor side near an inner peripheral side end edge part of the extended wall part 24 and engaged with a bent part 7 of the garnish 3.例文帳に追加

ガラスラン1は、そのコーナー部の型成形部14において、車内側側壁部17の先端から延出形成された延出壁部24と、当該延出壁部24の内周側端縁部近傍において車内側に突出形成され、ガーニッシュ3の折曲げ部7に係止される係止部25とを備えている。 - 特許庁

It is recorded in Shinchoko-ki that Toshiie who had run away because of Kogai-giri (Japanese hairpin murder), when he took part in the Battle of Okehazama without Nobunaga's permission in order to get a chance to return to the Oda family, gained one severed head in the morning battle and two in the final battle, and when he then took part in the Battle of Moribe, made a great achievement of killing a stouthearted samurai who had another name "Kubitori Adachi". 例文帳に追加

笄斬りで出奔した利家が織田家復帰を賭けて信長に無断で参戦した桶狭間の戦いでも朝の合戦で首級一つ、本戦でも首級二つを挙げ、またその後の森部の戦いでは「頸取り足立」なる異名を持つ豪の者を討ち取る功を立てた、と信長公記に記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Particularly, the airport express 'Haruka,' which began operating with the inauguration of Kansai International Airport, started going through to Kyoto on a regular basis within one year, and the section between Shin-Osaka and Kyoto has become a limited express highway where, together with other trains such as the limited express 'Raicho' bound for the Hokuriku District, about four limited trains run every hour. 例文帳に追加

特に関西空港開港と同時に運転を開始したはるか(列車)は、その1年後にはすべての列車が京都まで定期列車で入るようになり、新大阪~京都は北陸方面のエル特急「雷鳥(列車)」など他の列車と合わせ時間4本程度運転される特急街道になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ix) a credit cooperative which has filed a notification with the Commissioner of the Financial Services Agency or a federation of credit cooperatives; or a federation of agricultural cooperatives or a federation of mutual aid fishermen's cooperatives which is able to accept deposits or savings or run a business facility related to mutual aid as a part of its business; 例文帳に追加

九 信用協同組合のうち金融庁長官に届出を行った者及び信用協同組合連合会並びに業として預金若しくは貯金の受入れ又は共済に関する施設の事業をすることができる農業協同組合連合会及び共済水産業協同組合連合会 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 (1) The term of assistance punishment shall run from the date encompassing the time in Japan corresponding to midnight of the date (the earliest date if there are two dates or more) on which the enforcement of the foreign punishment rendered in the final and binding decision with regard to the offense that is the premise of the incoming transfer commenced in the sentencing state. 例文帳に追加

第十八条 共助刑の刑期は、裁判国において受入移送犯罪に係る確定裁判において言い渡された外国刑の執行が開始された日(二以上あるときは、当該日のうち最も早い日)の午前零時に応当する日本国における時刻の属する日から起算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Domains currently supported include the local domain , for communication between processes executing on the same machine; the internet domain , for communication between processes using the TCP/IP protocol suite (perhaps within the Internet); the ISO/OSI protocol family for communication between sites required to run them; and the XNS domain , for communication between processes using the XEROX Network Systems (XNS) protocols. 例文帳に追加

現在サポートされているドメインには、同じマシン上で実行している複数のプロセス間 での通信用のローカルドメイン、 TCP/IPプロトコルスイート用の (おそらく the Internet 内) インターネットドメイン、 ISO/OSIプロトコルファミリでの通信を行なうことが必要なサイト間通信用の ISO/OSIプロトコルファミリ、 XEROX Network Systems (XNS) を使用したプロセス間通信用の XNS ドメインが含まれています。 - FreeBSD

The attacker may know the root password, the attacker may find a bug in a root-run server and be able to break root over a network connection to that server, or the attacker may know of a bug in a suid-root program that allows the attacker to break root once he has broken into a user's account. 例文帳に追加

攻撃者は rootのパスワードを知っているかもしれませんし、 攻撃者が root権限で実行されているサーバのバグを見つけ、 ネットワーク接続を介して root権限を破ることができるかもしれません。 また、攻撃者は suid-rootプログラムに存在するバグを知っていて、 ユーザアカウントを破れば root権限を奪取できるかもしれません。 - FreeBSD

Now, when I run cvs update -dP (as you should before every commit), cvs isn't able to merge the changes into my local copy of ChangeLog because weboth have added lines to the exact same part of the file -- how is cvs to know which version to use?例文帳に追加

さて、わたしは(あなたがコミットの前に毎回行うように)cvsupdate-dPを実行するわけですが、わたしたち双方がファイルの全く同じところに行を追加したため、CVSはわたしのChangeLogのローカルコピーに対してもうひとりの開発者の変更をマージすることができません−−CVSにはどっちのバージョンを使用して良いかわかるはずがないですから。 - Gentoo Linux

In NetBeans IDE 6.5, C/C++ support includes the new Call Graph window and error highlighting in the Source Editor,lets you package completed applications as tar files, zip files, or SVR4packages; and lets you define remote hosts and use development tools on those hosts to build and run projects from your client system.例文帳に追加

NetBeans IDE 6.5 では、C/C++ のサポートに、新規コールグラフウィンドウとソースエディタでのエラーの強調表示が含まれています。 また、完成したアプリケーションを tar ファイル、zip ファイル、または SVR4 パッケージとしてパッケージ化したり、リモートホストを定義して、クライアントシステムからプロジェクトを構築および実行するためにリモートホストで開発ツールを使用したりできます。 - NetBeans

Right-click on the project's node in the Files window and notice the differentmenu options, as compared to the pop-up menu in the Projects window.For example, the pop-up menu for project's node in the Projects window provides the Generate action,Run Rake Task action, and the Rails Console action, in addition to many other Rails specific actions.例文帳に追加

「ファイル」ウィンドウでプロジェクトのノードを右クリックすると、「プロジェクト」ウィンドウのポップアップメニューと、表示されたメニューオプションが異なることが分かります。 たとえば、「プロジェクト」ウィンドウのプロジェクトのノード用ポップアップメニューには、その他の多くの Rails 固有のオプションに加えて、「生成」アクション、「Rake タスクの実行」アクション、「Rails コンソール」アクションなどがあります。 - NetBeans

In this exercise you modify the generated test methods to make them functioning tests and modify the default output messages.You do not need to modify the output messages to run the tests,but you may want to modify the output to help identify the results displayed in the JUnit Test Results output window.例文帳に追加

この課題では、生成したテストメソッドを変更してテストが機能するようにし、デフォルトの出力メッセージを変更します。 テストを実行するために出力メッセージを変更する必要はありませんが、「JUnit テスト結果」出力ウィンドウに表示される結果を識別するのに役立つよう、出力を変更します。 - NetBeans

We often see a scene in TV drama in which a thief like 'Nezumi kozo' (a Japanese thief and folk hero during the Edo period) are jumping over from one roof to another with a sen-ryo-bako under his arm, however, because a box full of koban of 1000 ryo often weights more than 15 kg, it is difficult to run and jump to escape with it under his arm. 例文帳に追加

テレビドラマなどで鼠小僧のような窃盗が逃亡する際に千両箱を脇に抱えながら屋根上を飛び移るシーンがあるが、実際に1000両分の小判の入った千両箱の重さは15キログラム以上になることもあるため、脇に抱えて走ったり飛んだりしながら逃亡するのは困難である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After repeated destruction due to war and reconstructions, the original buildings from that time do not exist any more, but the Daisho-ji Temple, one of the Amamonzeki Temples (a temple run by nuns of noble women), started as Okamatsu dono which was built inside the residence ground, remains on almost the same spot as it was in those days (originally, it is considered to have been located in Okamatsu-cho Town but it is currently located in neighboring Gosho Hachiman-cho Town). 例文帳に追加

度重なる戦乱により幾度となく消失と再興を繰り返したため当時の建物は残っていないが、邸内に建てられた岡松殿より始まる尼門跡寺院の大聖寺が、ほぼ当時の場所に残る(元は岡松町にあったものと思われるが、現在は隣接する御所八幡町にある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chief retainer of the Kira family Magobe SODA was rumored to have run away in the middle of the battle since he survived the raid; however, he proved himself to be a loyal retainer by refusing to work for anyone else but Yoshimasa KIRA for the rest of his life even after Kira's exile, and gained his reputation back. 例文帳に追加

また、討ち入りの時に生き残ってしまったために「途中で逃げ出した」とする悪評を立てられた吉良家家老の左右田孫兵衛は、討ち入り後も配流された吉良義周のために尽くし、その死後は生涯他家への仕官を断ったことから、吉良家への忠節を尽くした家臣とみなされ汚名は除かれたと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The group's businesses are now undergoing reorganization, such as the restructuring of real estate and hotel management; the closing of the 'Takarazuka Family Land' amusement park, whose 90-year history goes back to the opening of Takarazuka New Hot Spring; and the withdrawal from the management of 'Kobe Portopia Land' located in the Port Island (which was run by Kobe City for a while afterwards but was permanently closed in 2006). 例文帳に追加

不動産・ホテル事業の再編や、宝塚新温泉以来90年以上の歴史を持つ遊園地「宝塚ファミリーランド」の閉園、ポートアイランドにあった「神戸ポートピアランド」からの事業撤退(その後暫くは神戸市の手で運営を継続ののち、2006年閉園)など、グループ事業の再編が進められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The route was subsequently expanded to Nara in the west, merging with Naniwa Railway, which used to run trains between Katamachi Station and Shijo-Nawate Station, and the Joga Railway (which was not yet in operation), which had a railway license from Shijo-Nawate to Kizu; the Kansai Railway Company opened the new route of Meihan via the current Katamachi Line and established a terminal in Katamachi, Osaka in 1898. 例文帳に追加

その後、路線を西へ奈良に延長、片町駅-四条畷駅を開業していた浪速鉄道および四条畷から木津方面の路線免許を持つ(未開業の)城河鉄道を合併して現在の片町線経由で名阪間を開通、1898年(明治31年)に大阪片町にターミナルを入手した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the planning stage of the Kosei Line, with the estimate that the track volume of the Tokaido Main Line would reach its limit, it was planned to construct a new line that would run from Yamashina Station to Nagao Station (Osaka Prefecture) on the Katamachi Line and to have freight trains enter a new Nagao yard and limited express trains enter Osaka Station from the Katamachi Line via the JR Tozai Line. 例文帳に追加

計画時は東海道本線の線路容量が限界になるであろうとの予測により、山科から片町線長尾駅(大阪府)に抜ける新線を作り、貨物列車を新設の長尾操車場に、特急列車を片町線からJR東西線経由で大阪に入れる構想であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Sanin Main Line is a railway line (trunk line) operated by the West Japan Railway Company (JR West) that connects Kyoto Station, located in Shimogyo Ward of Kyoto City, Kyoto Prefecture, and Hatabu Station, located in Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture, via Fukuchiyama Station, Tottori Station, Yonago Station, Izumoshi Station and Nagatoshi Station (trains bound for Hatabu Station, however, run farther to Shimonoseki Station). 例文帳に追加

山陰本線(さんいんほんせん)は、京都府京都市下京区の京都駅から福知山駅、鳥取駅、米子駅、出雲市駅、長門市駅を経て山口県下関市の幡生駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である(ただし幡生側の列車は下関駅まで運転)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Trains connecting between Kyoto/Osaka or Tokyo and Tottori westward used to run on the Wadayama - Tottori section of the Sanin Main Line or on the Tsuyama Line/the Inbi Line via Okayama in the case of Tokyo, but the Chizu Express Chizu Line replaced them since the start of its operation. 例文帳に追加

以前は、京都・大阪あるいは東京方面と鳥取以西とを結ぶ列車は山陰本線の和田山~鳥取間を経由するか、東京方面の場合津山線・因美線を使った岡山経由がメインルートであったが、智頭急行が開業してからは智頭急行線を使うルートに取って代わられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among the trains having no reserved seats, those running between Okayama Station and Shimonoseki Station run the longest distance (two outbound trains and three inbound trains; they become the Rapid Service 'City Liner' in the Hiroshima City Network section, and a train number changes at Tokuyama Station; moreover, an inbound train in the evening becomes 'Commuter Liner (train)' from Okayama Station (running distance: 384.7 km). 例文帳に追加

全車自由席の列車だと山陽本線の岡山駅~下関駅間を走る列車(下り2本・上り3本、広島シティネットワーク区間では快速「シティライナー(列車)」となり、徳山駅で列車番号が変わる。夕方の上り1本はさらに岡山駅から通勤ライナー(列車)となる。運行距離は384.7km)となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Express trains (which connected to local trains at Keihan-Yamashina Station where a siding was set), sub-express trains (which stopped at Keishin-Sanjo Station and each station of Misasagi Station onward) and direct trains to the Ishiyama-Sakamoto Line used to run in the past, but currently all trains are local trains that turn back at Hamaotsu Station. 例文帳に追加

かつては急行(京阪山科にはかつて待避線が設けられており、ここで普通列車と緩急接続を行っていた)や準急(停車駅は京津三条、御陵より各駅)の運転、石山坂本線との直通運転もあったが、現在はすべて浜大津駅折り返しで普通列車のみの運転である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although trains of the Tozai Line, except for direct trains from the Keishin Line, currently run at 7.5-minute intervals, their interval when the line came into operation in 1997 was ten minutes, which was inconsistent with that of direct trains from the Keishin Line, and in 2000 the interval was changed to 7.5 minutes in order to make it consistent with the operation pattern of direct trains from the Keishin Line. 例文帳に追加

なお、京津線直通以外の東西線列車は現在7分半間隔の運転であるが、1997年の開通当初は10分間隔で京津線直通とパターンがずれていたのを解消するため、2000年に7分半間隔に増発して京津線直通とパターンを合わせたという経緯がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Local train services (almost one per hour) basically only run on the Miyafuku Line and use KTR Diesel Cars Series MF100 & 200 (belonging to Fukuchiyama Railway Branch Yard) but some trains, using KTR Diesel Cars Series KTR700 & 800 (belonging to Nishi-Maizuru Railway Yard), directly connect with the KTR Miyazu Line. 例文帳に追加

普通列車は、基本的に線内のみの運行(ほぼ毎時1本程度)で、北近畿タンゴ鉄道MF100・200形気動車(福知山運転支区所属)が使用されているが、一部に宮津線に直通する列車も設定されていており、その場合は北近畿タンゴ鉄道KTR700・800形気動車(西舞鶴運転区所属)も使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the timetable was revised in March, 2008, the majority of trains running between Ayabe, Kyoto and Maizuru use Platform 1and 2 to allow transfers between trains on the same platform, while Platform 3 is only used trains by some Fukuchiyama-bound trains (including some limited express trains whose cars are decoupled at Ayabe to run on the Maizuru Line). 例文帳に追加

2008年3月改正以降は京都方面と舞鶴方面の同一ホーム乗換を考慮した形で、3方向とも1・2番線への発着が多数を占めることとなり、3番線を使用する列車は、一部の福知山方面行きのみ(当駅で舞鶴線へ向かう車両を分割する特急も一部含む)となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For Kuzuha Station, the buses run at first in the direction of Shin-Tanabe, enter, at Osumigaoka, routes 16/16B or routes 16A/16C/67D, and enter, at Hongo, routes 30/31/31A: routes 16/16B - for Gokodani/Oshiba via Osumi/Matsui, routes 16A/16C/67D - merging at Kinemonguchi into the two routes above via Hongo through Matsuiyamate, and routes 30/31/31A - via Setsunan-daigaku Kita-guchi (the north entrance to Setsunan University) and Matsusato. 例文帳に追加

後者にはまずいったん新田辺方へ向かい、大住ヶ丘で分かれて、大住・松井を経由し、御幸谷・大芝へ向かう16・16Bと、松井山手から本郷を経由して金右衛門口で先述の2路線に合流する16A・16C・67D、そして本郷で別れ、摂南大学北口、松里を経由する30・31・31Aがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hokkaido Railway Company (JR-Hokkaido), Shikoku Railway Company (JR-Shikoku), Kyushu Railway Company (JR-Kyushu), and Japan Freight Railway Company, on the other hand, are joint-stock-corporation-type special public corporations, which were run by a 100% investment of the government by taking application of laws regarding passenger railway joint-stock corporation and Japan Freight Railway Company. 例文帳に追加

一方、北海道旅客鉄道(JR北海道)、四国旅客鉄道(JR四国)、九州旅客鉄道(JR九州)、日本貨物鉄道(JR貨物)に関しては、旅客鉄道株式会社及び日本貨物鉄道株式会社に関する法律の適用を受け、政府100%出資の株式会社形態特殊法人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Joto Goods Line between Shigino and Suita and between the Shogakuji signal station and Hirano, the Japan Freight Railway Company (JR Freight) manages the freight trains that run on the line, but currently the Osaka outside loop line, which is a joint public-private venture, has advanced construction to make the line a passenger-traffic line that will be called the Osaka Higashi Line. 例文帳に追加

鴫野-吹田間および正覚寺信号場-平野間の城東貨物線は、日本貨物鉄道(JR貨物)が同線を経由する貨物列車を運行しているが、現在、第三セクター会社の大阪外環状鉄道によっておおさか東線として旅客線化する工事が進められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Until JR Tozai Line opened in March 1997, rapid trains had not run during the rush hour in the morning and after the evening they ran with four-car trains, except for two seven-car trains that ran from Katamachi to Doshishamae (the three rear cars were detached at Matsuiyamate Station) to be used as commuter trains to Doshisha University in the morning. 例文帳に追加

1997年3月にJR東西線が開通するまでは、朝の同志社大学への通学用に片町発同志社前行き(7両編成で運転し、松井山手駅で後3両を解放)が2本運転されていたのを除き、朝ラッシュ時には快速列車は運転されず、夕方以降も4両編成で運転されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the exchange of cars can be accomplished at any station in the section, one train runs hourly during the daytime (departing from Kamo at 10:00 to 15:00) and two trains run during the other time zones (as trains wait for other train's passing, operational intervals at each station are not regular for example; every sixty minutes or every thirty minutes). 例文帳に追加

区間内の全駅で列車交換が可能なため、昼間(加茂発10時から15時)はおおよそ毎時1本で、その他の時間帯は毎時2本程度運行されている(単線で行き違いを行う列車があるため、各駅での次の列車までの運転間隔は、60分または30分の等間隔ではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When the track was electrified as far as Kyoto, local trains started to run between Kyoto and Akashi and the original form of current Keihanshin Local Line was completed, as with express trains running between Kyoto and Kobe, that mainly used 'Ryuden' cars (a streamline-shaped car) Moha 52 and Hanryu (a semi-streamline-shaped car) 43, became the origin of the current Special Rapid and Rapid service. 例文帳に追加

そして、京都までの電化開業後、緩行の運転区間も京都~明石間に延長され、「流電」モハ52や半流43系を主体とした京都~神戸間の急電が現在の新快速・快速の源流になったのと同様、現在まで続く京阪神緩行線の原型がここに確立したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS