1153万例文収録!

「Submitted」に関連した英語例文の一覧と使い方(49ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Submittedの意味・解説 > Submittedに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Submittedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4064



例文

(4) Article 27-3(4) shall apply mutatis mutandis to the Written Withdrawal of Tender Offer. In this case, the term "the Issuer of the Share Certificates, etc. to which the Tender Offer is made (and the person who has already submitted a Tender Offer Notification with regard to any Share Certificates, etc. issued by the Issuer as of the day on which the Tender Offer Notification is submitted, if any)" in Article 27-3(4) shall be deemed to be replaced with "the Issuer of the Share Certificates, etc. to which the Tender Offer is made." 例文帳に追加

4 第二十七条の三第四項の規定は、公開買付撤回届出書について準用する。この場合において、同項中「発行者(当該公開買付届出書を提出した日において、既に当該発行者の株券等に係る公開買付届出書の提出をしている者がある場合には、当該提出をしている者を含む。)」とあるのは、「発行者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The following documents shall be attached to the application of permission set forth in paragraph (1); provided, however, that with regard to the documents listed in item (i) or (iv), if the contents therein are the same as the attached documents submitted within one year prior to the date on which the application of permission set forth in paragraph (1) has been submitted, said documents may be substituted by a document containing the submission date of said prior documents and citing that said prior documents shall be referenced: 例文帳に追加

3 第一項の許可申請書には、次に掲げる書類を添付しなければならない。ただし、第一号又は第四号に掲げる書類については、当該書類が同項に規定する許可申請書を提出する日前一年以内に添付して提出された書類と同一内容のものである場合には、当該書類を提出した年月日及び当該書類を参照すべき旨を記載した書類とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 295-3 When a written motion has been submitted to a court (limited to a court before which the case was heard) other than the court with which the motion is to be filed pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, said court shall promptly send the written motion to the court with which the motion is to be filed. In this case, if the written motion was submitted within the period for filing a motion, said motion shall be deemed to have been filed within the period for filing a motion. 例文帳に追加

第二百九十五条の三 前条第一項の規定により申立をすべき裁判所以外の裁判所(事件の係属した裁判所に限る。)に申立書が差し出されたときは、裁判所は、すみやかに申立書を申立をすべき裁判所に送付しなければならない。この場合において申立書が申立期間内に差し出されたときは、申立期間内に申立があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case referred to in the preceding paragraph, if the articles of incorporation provide that a voting right may be exercised through an Electromagnetic Means, the member may, in lieu of submission of a document under the same paragraph, submit the subject matter and reasons that should be stated in said document through the Electromagnetic Means. In this case, the member who has submitted the subject matter and reasons that should be stated in such document through the Electromagnetic Means shall be deemed to have submitted said document. 例文帳に追加

4 前項の場合において、電磁的方法により議決権を行うことが定款で定められているときは、同項の規定による書面の提出に代えて、当該書面に記載すべき事項及び理由を当該電磁的方法により提出することができる。この場合において、当該書面に記載すべき事項及び理由を当該電磁的方法により提出した会員は、当該書面を提出したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) A copy of the foreign registration card or a certificate of foreign registration submitted by a foreign resident living in Japan, and a copy of residence certification of the home country submitted by a foreigner living outside Japan, or any other documents equivalent thereto (a Japanese translation shall be attached to all documents in English, etc.) shall fall under the “documents in lieu thereofpursuant to the provisions of Article 9(ii)(B) and (iii)(B), and of Article 38(i) of the FIB Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

② 国内に在留する外国人が提出した外国人登録証明書の写し又は外国人登録済証明書及び国内に在留しない外国人が提出した本国の住民票の写し又はこれに準ずる書面(英文等の場合には訳文を添付)は、金商業等府令第9条第2号ロ及び第3号ロ並びに第38条第1号に規定する「これに代わる書面」に該当する。 - 金融庁


例文

(4) In the case referred to in the preceding paragraph, if the articles of incorporation provide that a voting right may be exercised through an Electromagnetic Device, the member may, in lieu of submission of a document under the same paragraph, submit the subject matter and reasons that should be stated in said document through the Electromagnetic Device. In this case, the member who has submitted the subject matter and reasons that should be stated in such document through the Electromagnetic Device shall be deemed to have submitted said document. 例文帳に追加

4 前項の場合において、電磁的方法により議決権を行うことが定款で定められているときは、同項の規定による書面の提出に代えて、当該書面に記載すべき事項及び理由を当該電磁的方法により提出することができる。この場合において、当該書面に記載すべき事項及び理由を当該電磁的方法により提出した会員は、当該書面を提出したものとみなす。 - 経済産業省

In theEthyl casein 1996, the Canadian government paid a settlement to a U.S. enterprise that had submitted a dispute to arbitration claiming that environmental regulation by the Canadian government constitutedexpropriation” under NAFTA. This settlement gained much attention, as did the recently commenced (in 1995) multilateral investment agreement negotiations at the OECD. Both contributed to an increased interest in the use of arbitration in disputes related to investments, and thus, the number of cases submitted to arbitral tribunals drastically increased from the late 1990s.例文帳に追加

1996年、NAFTA における「エチル事件」(米国企業が、カナダ政府による環境規制がNAFTA 上の「収用」に該当するとして提訴)において、カナダ政府が米国企業に金銭を支払って和解したことが注目を集め、また、時期を同じくして、OECD における多国間投資協定交渉が1995年から開始されたことも理由となり、投資仲裁への関心が高まった結果、1990年代後半からは仲裁機関への付託件数が急激に増加した。 - 経済産業省

(3) The provisions of items (i) and (ii) of paragraph (1) and item (i) of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to cases where a Prospectus referred to in Article 13(1) contains any fake statement on important matters or lacks a statement on important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding. In this case, the terms "through the Public Offering or Secondary Distribution," "the company having submitted the Securities Registration Statement," "at the time of submission" and "was submitted" in paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "through the Public Offering or Secondary Distribution after receiving the Prospectus," "the company having submitted the Prospectus," "at the time of preparation" and "was prepared," respectively. 例文帳に追加

3 第一項第一号及び第二号並びに前項第一号の規定は、第十三条第一項の目論見書のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けている場合について準用する。この場合において、第一項中「募集又は売出しに応じて」とあるのは「募集又は売出しに応じ当該目論見書の交付を受けて」と、「当該有価証券届出書を提出した会社」とあるのは「当該目論見書を作成した会社」と、「その提出」とあるのは「その作成」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any matter required to be reported, notified, submitted, etc. to the national government or local governments in accordance with the provisions of respective Acts before amendment before the enforcement of this Act which has not yet been so reported, notified, submitted, etc. before the enforcement date of this Act, shall, unless otherwise stipulated in this Act or any Cabinet Order thereof, be regarded as not having been reported, notified, submitted, etc. to the national government or equivalent organizations of local governments in accordance with the equivalent provisions of respective Acts after amendment, and subject to the application of the provisions of respective Acts revised by this Act. 例文帳に追加

2 この法律の施行前に改正前のそれぞれの法律の規定により国又は地方公共団体の機関に対し報告、届出、提出その他の手続をしなければならない事項で、この法律の施行の日前にその手続がされていないものについては、この法律及びこれに基づく政令に別段の定めがあるもののほか、これを、改正後のそれぞれの法律の相当規定により国又は地方公共団体の相当の機関に対して報告、届出、提出その他の手続をしなければならない事項についてその手続がされていないものとみなして、この法律による改正後のそれぞれの法律の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Checking of imported foods based on the import-notification document submitted under Article 27 of the Act When the import-notification document is submitted for food importation under Article 27 of the Act, the quarantine stations shall confirm (i) that the imported food concerned is not among those mentioned in each item of Article 6, Article 9, paragraph 2, or Article 16 of the Act, (ii) that the food is not under an import ban in accordance with Article 8, paragraph 1 or Article 17, paragraph 1 of the Act, (iii) that the additives comply with regulations under Article 10 of the Act and (iv) that it complies with standards, by checking the import-notification document submitted by the importer and in addition, as necessary, the certificate issued by the government of the exporting country and reports by the importer on compliance with the Act and other regulations concerned.例文帳に追加

法第 27 条の規定に基づく輸入届出による確認。 検疫所は、法第 27 条の規定に基づく輸入届出がされた食品等について、法第6条各号、法第9条第2項又は法第16条に該当する食品等でないこと、法第8条第1項又は法第17条第1項の規定に基づき輸入が禁止された食品等でないこと、法第 10 条の規定に基づき定められた添加物であること及び規格基準に適合していることについて、輸入者による輸入届出のほか、必要に応じて輸出国政府の発行する証明書、輸入者からの報告徴収等により確認する。 - 厚生労働省

例文

Subsequently, when an execution instruction for retrieval is submitted on retrieval condition of a new category SK, the Web pages WP, belonging to the new category SK only within the Web pages WP accessible via a network, are output as the result of retrieval.例文帳に追加

以降、新規カテゴリSKを検索条件として検索の実行指示がなされると、ネットワークを介してアクセスし得るウェブページWPのうちの新規カテゴリSKに属するウェブページWPのみが検索結果として出力される。 - 特許庁

When print data is submitted to one of the hot folders 3h-3k, a job status confirmation file is generated, which includes: a data file name; a job name including job registration order; a hot folder name; an indication source client name; a printer name; and a status.例文帳に追加

ホットフォルダ3h〜3kのいずれかに印刷データが入稿された場合、データのファイル名、ジョブ登録順を含むジョブ名、ホットフォルダ名、指示元クライアント名、プリンタ名、ステータスを含むジョブステータス確認用ファイルを作成する。 - 特許庁

The number of reproductions of the trade mark to be submitted, their characteristics and dimensions as well as the data carriers to be used and details for the acoustic presentation, such as formats, sampling frequency, resolution and playing time shall be determined by ordinance. 例文帳に追加

提出する商標複製の数,特性,寸法並びに,音響複製のために使用するデータ記憶媒体,及びフォーマット,サンプリング周波数,解像度及び演奏時間等の音響表示に関する明細は,命令をもって定める。 - 特許庁

The application shall indicate the goods and services for which the trade mark is intended (list of goods and services); the detailed requirements in respect of the list of goods and services and the number of pieces to be submitted shall be determined by ordinance. 例文帳に追加

願書には,商標の使用対象である商品及びサービスを記載しなければならない(商品及びサービスの一覧)。商品及びサービスの一覧に関する詳細及びその提出部数は命令をもって定める。 - 特許庁

Application on expiration of the registration of the trademark before the end of the term can be submitted to the Supreme Court of the Republic of Belarus by any persons on condition that this trademark is not being used before the submission of the application. 例文帳に追加

商標登録の効力の早期終了の請求は,この商標が当該請求の提出前に使用されていないことを条件として,第三者によりベラルーシ共和国最高裁判所宛とすることができる。 - 特許庁

Any license contract concerning a patent, a registered industrial design or a registered mark, or an application therefor, shall be submitted to the Registrar who shall keep its contents confidential but shall record it and publish a reference thereto. 例文帳に追加

特許、登録意匠、登録商標又はそのいずれかの出願に係る使用許諾契約は、登録官に届け出るものとし、登録官はこれを記録し、公告する以外は、当該契約の内容を公開しないものとする。 - 特許庁

During the examination of the submitted evidence of use the INPI may issue an official action as it may deem necessary for clarifications in regard thereto, inclusively for the submission of supplementary evidence, which must be fulfilled in a term of sixty (60) days as of the publication thereof. 例文帳に追加

提出された使用の証拠の審査中に,INPIは補足的な証拠の提出を含め,それに関する分類に必要とみなす指令を発することができ,指令は公告日より60日以内に履行されなければならない。 - 特許庁

During the preliminary examination Kyrgyzpatent may request from the applicant any additional materials, which are necessary for examination conduct. The additional materials by the request of examination should be submitted within two-month-period since the date of receipt of the request.例文帳に追加

予備審査中に,キルギス特許庁は,審査行為に必要な追加資料を出願人に請求することができる。審査に求められる追加資料は,請求の受領日以後2月の期間内に提出しなければならない。 - 特許庁

(3) The beneficiary of the compulsory licence may surrender the licence by a written declaration submitted to the Registrar who shall record the surrender in the Register, publish it, and notify the owner of the patent.例文帳に追加

(3)強制ライセンスの受益者は,登録官に提出する書面による申立をもってそのライセンスを放棄することができ,登録官は,その放棄を登録簿に記録し,公告し,かつ,その特許の所有者に通知しなければならない。 - 特許庁

Applications shall be in the English language, and any document forming part of an application or submitted to the Registrar pursuant to the Act or these Regulations and which is in a language other than English shall be accompanied by an English translation.例文帳に追加

出願は英語によらなければならず,また,出願の一部を構成するか又は法若しくは本規則により登録官に提出される書類であって英語以外の言語によるものには,英語翻訳文を添えなければならない。 - 特許庁

13. (1) The Minister shall refuse any document submitted to the Minister that is not in the English or French language unless the applicant submits to the Minister a translation of the document into one of those languages. 例文帳に追加

第 13 条 (1) 大臣は,同人に提出された書類であって,英語又はフランス語によらないものを拒絶す るものとするが,ただし,申請人がこれら言語の 1 への書類の翻訳文を提出する場合はこの 限りでない。 - 特許庁

Where an application relates to more than one design, a separate representation or representations shall be submitted for each design. In the case of such an application, the representations and the specimens, if any, shall be clearly marked with consecutive numbers. 例文帳に追加

出願が複数の意匠に関係する場合は,意匠ごとに別の表示を提出しなければならない。そのような出願の場合は,表示及び見本(若しあれば)には明確に連続番号を標記しなければならない。 - 特許庁

Where a divisional application is submitted on the same date on which a request is made for a demand for trial of the original application, the substantive requirements for division of an application shall be assessed deeming that the divisional application was filed within the allowable time limit for amendments. 例文帳に追加

分割出願の提出日が原出願の審判請求と同日である場合には、出願の分割が補正できる時又は期間内になされたものとして、出願の分割の実体的要件を判断する。 - 特許庁

When an amendment is made to a foreign language application for the purpose of correction of mistranslation, a written correction of mistranslation which states reasons for the correction must be submitted instead of a written amendment under Article 17(4). 例文帳に追加

外国語書面出願について誤訳の訂正を目的として補正を行う場合には、第17条第4項に規定する手続補正書ではなく、誤訳訂正の理由を記載した誤訳訂正書を提出しなければならない。 - 特許庁

When a converted application is filed before a translation is submitted for the original application, the foreign language document of the original application is compared with the matters described in the description, etc. of the converted application to determine whether the substantive requirements for converted application are satisfied. 例文帳に追加

翻訳文提出前に変更出願がなされた場合には、変更出願の実体的要件は、原出願の外国語書面と変更出願の明細書等に記載された事項を比較して判断することになる。 - 特許庁

I would like to ask you about tax revision -- forgive me for asking the same question over and over again -- in relation to the economic package. Could you tell me about the progress in the FSA's deliberations on its request regarding tax revisions, which will be submitted at the end of this month? 例文帳に追加

経済対策に絡んでですが、税制改正をかねてから何度も聞いていて恐縮ですが、今月末の税制改正要望について、金融庁の現在の検討状況についてお聞かせ願いますか。 - 金融庁

We have seven bills which we will ask you to deliberate on, including one that is still under consideration as to whether it should be submitted to the current session of the Diet. Three of them are related to the draft budget for FY2009, and the remaining four are on other matters. 例文帳に追加

本国会に提出することを検討中の法案を含め、今後、御審議をお願いすることを予定している法律案は、平成二十一年度予算に関連するものとして三件、その他として四件であります。 - 金融庁

On June 29, Mizuho Financial Group and Mizuho Bank submitted business improvement plans, which include a merger of subsidiary banks and computer system integration. Could you comment on the plans? 例文帳に追加

(6月)29日ですけれども、みずほフィナンシャルグループとみずほ銀行が業務改善計画を提出したということですけれども、銀行の合併だとかシステム統合だとか、色々盛り込まれていたようですが、改めて大臣の感想をお願いします。 - 金融庁

As for the postal reform bills, as the head of an administrative organization, I have submitted the bills that have been decided by the cabinet in the belief that they are the best. 例文帳に追加

郵政改革法案については、私は、この行政(機関)の責任者でございますから、閣議決定した今の郵政改革関連法案が最善のものだ、ベストなものだと思って、国会に提出させていただいたわけでございます。 - 金融庁

As for the first-round survey, I would like to publish the key points of the results as soon as possible. However, I hear that the volume of the submitted reports is enormous. 例文帳に追加

なお、第1次調査の取りまとめ結果については、できる限り速やかに概要を公表することとしたいと思っておりますが、第1次調査の結果ということでございますが、かなり膨大な調査報告が来たと仄聞しております。 - 金融庁

Thus, the bills were formally withdrawn. Soon after that, the bill to partially amend the Postal Service Privatization Act, etc., which has been agreed upon by the Democratic Party of Japan (DPJ), the Liberal Democratic Party (LDP) and the New Komeito, was submitted to the Diet. 例文帳に追加

そういったことで正式に撤回ということができまして、引き続きすぐ民主党、自民党、公明党の3党が合意した「郵政民営化法等の一部を改正する等の法律案」が国会に提出されたわけでございます。 - 金融庁

The other day, the prefecture of Osaka submitted a request to establish a special money lending zone, within the boundaries of which some provisions of the amended Money Lending Act would be relaxed. I believe that a final decision on this is expected to be made this fallhow is its progress now? 例文帳に追加

先般、大阪府が、貸金特区、改正貸金業法の内容を一部緩和する特区を申請しましたが、これが秋にも最終決定するという見通しだったと思うのですが、現状、いかがでございましょうか。 - 金融庁

I understand that, as you mentioned, the U.S. Department of Treasury on July 21 submitted a bill related to the reform of the regulation of rating agencies as part of the Obama administration's comprehensive financial regulatory reform 例文帳に追加

ご質問にありましたように、米国の財務省は、7月21日に、オバマ政権の包括的な金融規制改革の一環といたしまして、格付会社規制の改革に関する法案を議会に提出したと承知しております - 金融庁

The Army exerted itself in order to succeed in adding two military divisions even if that meant overpowering the Saionji Cabinet, but when the cabinet indicated an absolute refusal, Yusaku UEHARA, the Minister of the Army at the Ministry of the Army submitted a letter of resignation directly to the Emperor. 例文帳に追加

陸軍は西園寺内閣を倒してでも2個師団増設を達成すべく奔走し、内閣があくまでも拒否との方針を示すと、上原勇作陸軍省陸軍大臣は天皇に直接辞表を提出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even though the Minister of Army was allowed, in principle, to state his intentions directly to the Emperor, a power known as iaku-joso (to make comments on military affairs to the Emperor with full responsibility for the results), in reality this was the very first time a cabinet member bypassed the Prime Minister and submitted a letter of resignation directly to the Emperor. 例文帳に追加

陸軍大臣には直接天皇に上奏する帷幄上奏が制度上認められてはいたが、閣僚が首相を通さずに直接天皇に辞表を提出したのは前代未聞のことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The emperor first allowed Kanemichi to audit documents submitted to the court and then promoted him from Gon Chunagon (Deputy Junior Councilor of State) to Naidaijin (Minister of the Interior) at once, finally proclaiming him the Chief Advisor to the Emperor (he was promoted from Auditor to Chief Advisor to the Emperor either in 972 or 974). 例文帳に追加

まず、兼通に内覧を許し、次いで権中納言から一挙に内大臣に引き上げて関白宣下した(なお、内覧から関白宣下を受けた時期については、天禄3年説と天延2年(974年)説がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 988, an appeal was made in Owari Province as well, and its petition submitted to Daijokan (Grand Council of State) called 'Owari no kuni (Owari Province) Gunji (a local government official) Hyakusho (farmers) ra no Gebumi (letter)' or 'Owari no kuni moshibumi' (Petition for Owari Province) became a famous historical document representing the detail of the Kokushi kasei joso. 例文帳に追加

尾張国でも永延2年(988年)に訴えが起こされたが、このとき太政官に提出された「尾張国郡司百姓等解文」(尾張国申文)は国司苛政上訴の詳細を示す史料として有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoritomo changed personnel of Imperial Court to Kamakura's favor by making kugyo of the pro-bakufu group, such as Kanezane KUJO, to giso (a position conveying what the congress decides to the Emperor) and requesting Kanezane to be nairan (a preliminary inspection of official documents submitted from the Great Council of State to the Emperor, the essential part of Sessho Kanpaku (regent and chief adviser to the Emperor) duty). 例文帳に追加

九条兼実ら親幕府派の公卿を議奏とし、兼実を内覧(摂政・関白の職務の中の実質的な部分)に任命する申請を行い、朝廷の人事を鎌倉色に塗り替えさせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masayoshi expanded his power outward from Satake-go, Kuji County, which he had inherited from his father, and submitted the Onozaki clan (Fujiwara clan of FUJIWARA no Hidesato house), who had traditionally settled in Hitachi Province, and further promoted his dominance in seven counties of Oku-Hitachi. 例文帳に追加

昌義は父から継承した久慈郡佐竹郷を中心に勢力を拡張し、旧来から常陸国に土着していた小野崎氏(藤原秀郷流藤原氏)などを屈服させ、奥常陸7郡の支配をさらに進めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the purposes of the present Law the "divisional" application means the application that can be allotted out of the first application, if the first application is submitted with violation of the requirement of unity of invention, industrial model or industrial design. 例文帳に追加

本法の適用上,「分割」出願とは,最初の出願が発明,実用新案又は意匠の単一性の要件に反して提出された場合に,当該最初の出願から分割することができる出願を意味する。 - 特許庁

In the event of a person domiciled abroad, and whose acts are not performed by an attorney-in-fact, as provides article 216 of the LPI, a power of attorney must be submitted, as provides article 217 of the LPI, even if the act was personally performed. 例文帳に追加

外国に住む者で産業財産法第216条の規定に拘らずその行為を代理人によって行わない者は,たとえ自ら行為するとしても,産業財産法217条の規定に従い委任状を提出する必要がある。 - 特許庁

(5) If the application fee was not submitted with the application and is not received within a period of one month from the date of filing of an application for registration as determined under section 38(1), the application shall be deemed to have been abandoned at the end of that period.例文帳に追加

(5) 出願手数料が,出願と共に提出されず第38条(1)に規定の登録出願日後1月の期間以内に受領されない場合は,当該期間の終了時に出願が放棄されたものとみなされる。 - 特許庁

(3) The decisions of the Hungarian Patent Office may only be based on facts or evidence on which the parties concerned have had an opportunity to present their comments; however, facts or evidence not submitted by the party in the required time may be left out of consideration.例文帳に追加

(3) ハンガリー特許庁の決定は,関係当事者が意見を陳述する機会を有した事実及び証拠にのみ基づくことができる。ただし,当事者が期限内に提示しなかった事実又は証拠は,考慮に入れない。 - 特許庁

If a draft agreement was submitted for evaluation, the Certificate of Registration shall be issued two days after the submission of the duly executed agreement provided it shall not contain any amendment or any modification not authorized by the Bureau.例文帳に追加

評価のために契約案が提出されていた場合は,登録証は,正当に締結された契約の提出後2日以内に発行する。ただし,契約に局が認めていない補正又は修正が含まれていないことを条件とする。 - 特許庁

If an agreement submitted for clearance does not violate any of the Prohibited Clauses or Mandatory Provisions of the IP Code, the Bureau shall issue a certificate of clearance and the agreement shall be recorded by the appropriate officer in the Office.例文帳に追加

許可を求めて提出された契約の規定がIP法により禁止される条項又は必須の条項に反していない場合は,局は許可証を発行し,当該契約は庁の担当の上級職員によって記録される。 - 特許庁

If the request for international registration of a trade mark is in another than normal script, the applicant shall attach three representations of the trade mark submitted for registration, whose minimum size shall be 15 x 15 mm and the maximum size 80 x 80 mm. 例文帳に追加

商標の国際登録請求が通常の文字以外による場合は,出願人は,登録のために提出される商標の表示3部を添付するものとし,その大きさは15×15mm以上80×80mm以下でなければならない。 - 特許庁

The request for the furnishing of the sample shall be submitted to the Patent Authority and shall contain a declaration to observe the restrictions on the use of the sample which appear from rules laid down by the Minister of Economic and Business Affairs. 例文帳に追加

試料分譲の請求は,特許当局に対して行うものとし,それには経済商務大臣が定めた規則に記載されている,試料の使用についての制限を遵守する旨の宣言を含めなければならない。 - 特許庁

If the subject-matter of a patent is a process for the manufacture of a new product, the same product shall, when manufactured by another person than the proprietor of the patent, be deemed to have been manufactured by the patented process, unless evidence to the contrary is submitted. 例文帳に追加

特許の主題が新製品の製造方法である場合は,特許所有者以外の者が製造した同一の製品は,反証が提出されない限り,特許された方法に基づいて製造されたものとみなす。 - 特許庁

30 shall not apply if the application has been the subject-matter of an international preliminary patentability examination and a preliminary patentability report has been submitted to the Norwegian Industrial Property Office, cf. section 69, third paragraph, second period, of the Patents Act.例文帳に追加

出願が国際予備特許性調査の対象であり予備特許性報告書がノルウェー工業所有権庁に提出されている場合は,第30条は適用されない(特許法第69条第3段落第2文参照)。 - 特許庁

例文

If a model has been submitted to the Norwegian Industrial Property Office and the proprietor has not requested that the model be returned before the time stipulated in the first paragraph, the Norwegian Industrial Property Office shall decide what action to take regarding this model.例文帳に追加

模型がノルウェー工業所有権庁に提出され所有者が第1段落に定められた期限前に返却されることを請求していない場合は,ノルウェー工業所有権庁がこの模型についての処分を決定する。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS