1016万例文収録!

「These last」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > These lastに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

These lastの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 214



例文

These include the total number of write errors, the location and disk of the first write error, and the location and disk of the last write error. 例文帳に追加

統計は、書き込みエラーの合計、最初の書き込みエラーはどのディスクのどこで起こったか、そして、最後の書き込みエラーがどのディスクのどこで起こったかという情報を含んでいる。 - JM

Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the Distutils, all three steps are typically bundled together.If you wish, you can separate these three steps.例文帳に追加

通常、RPM は最後の二つのステップをまとめて行います; Distutilsを使うと、普通は三つのステップ全てをまとめて行います。 望むなら、これらの三つのステップを分割できます。 - Python

These frames represent the calls that lead to the creation of frame.The first entry in the returned list represents frame; the last entry represents the outermost call on frame's stack.例文帳に追加

外側のフレームとはframeが生成されるまでのすべての関数呼び出しを示します。 戻り値のリストの先頭はframeのフレームレコードで、末尾の要素はframeのスタックにあるもっとも外側のフレームのフレームレコードとなります。 - Python

There is a two-line Okugaki (postscript) 'Written October (old calendar) 2, in the fourth year of Eikyu (in 1116), these old eyes helped me put a period, old Mototoshi,' written by the same hand as the text on the fragment equivalent to the end of the last volume, and there is also written 'composition was completed on the same date' by a different hand. 例文帳に追加

下巻末にあたる部分の断簡に、本文と同筆で「永久四年(1116年)孟冬二日、扶老眼点了、愚叟基俊」と二行の奥書きがあり、さらに別筆で「おなじとし月によみはてつ」と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The complete Buddhist scriptures housed within the Kitano Kyoo-do Hall as 5,048 quires (including 232 quires of hand transcribed scriptures): These complete Buddhist scriptures were transcribed (not printed using wood blocks) by the vow of a monk named Gakuzobo Zohan in 1412 and are said to be the last in Japanese history to have been produced by hand. 例文帳に追加

北野経王堂一切経 5,048帖(うち補写経232帖)-応永19年(1412年)、覚蔵坊増範という僧の発願で書写された一切経で、書写(版本でない)一切経としては日本史上最後のものと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Katsuyori had no power to resist against these situations, and being at last betrayed even by Nobushige OYAMADA, killed himself with his sword at Tano on Mt. Tenmoku in the eastern part of Kai Province. 例文帳に追加

これに対して勝頼に対抗する力はなく、最後は小山田信茂にまで裏切られ、3月11日に勝頼は甲斐国東部の天目山・田野において自刃、武田氏は滅亡した(武田征伐)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each of these four children wrote literary works on Ogai, in particular, Mari's ("My Father's Hat" published in a Japanese text book) and Annu's ("Bannen-no Chichi" (My father in his last years) are well known. 例文帳に追加

4人の子供はいずれも鴎外について著作を残しており、とりわけ茉莉(国語教科書に載った『父の帽子』)と杏奴(『晩年の父』)が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eventually, the conflict between each side led to all the daimyo in the country (except for daimyo from the Kanto during the Kyotoku Rebellion) concentrating their military forces in Kyoto, the governmental capital, until at last, with these large-scale armies in such proximity, armed conflict was inevitable, and the Onin War began. 例文帳に追加

やがて、両者の対立は全国の大名の兵力(享徳の乱の最中の関東を除く)を政治の中心地である京都に結集して遂に大規模な軍事衝突を引き起こしたこれが応仁の乱である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In these cases farmers cannot pass on their agricultural know-how to their children or grandchildren, so no generation change in farming occurs, farmers grow older and at last they give up farming. 例文帳に追加

世帯の兼業では子や孫に農業ノウハウが受け継がれないので、営農者の世代交代が進まず、営農の主体が高齢化し、最終的に営農放棄となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Ichiro said with a twinkle in his eyes, "I've had good times and bad times these last two years, and I know my strong and weak points. I'll keep asking myself, 'What must I do now?'" 例文帳に追加

イチロー選手は目を輝かせて,「この2年間,良い時も悪い時もあり,自分の長所も短所もわかっている。『自分は今何をしなければならないのか。』と自問自答し続けていきたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

ANA President Yamamoto Mineo says, "More than 30 years have passed since our last accident. We must do something so we don't forget these tragedies." 例文帳に追加

全日空の山元峯(みね)生(お)社長は,「我々の最後の事故から30年以上が経過した。これらの惨事を忘れないように何かしなければならない。」と話している。 - 浜島書店 Catch a Wave

While based on the MOU signed with the World Bank last year, the ADB Group should continue to allocate its resources with a particular focus on agriculture and rural development, infrastructure building, and social development, while paying due considerations to such development themes as HIV/AIDS, good governance, regional integration, and assistance to post-conflict countries. It is essential that the CSPs (Country Strategy Papers) will duly reflect these policies, while retaining a stronger linkage with the PRSP process. 例文帳に追加

国別戦略ペーパーは、こういった考え方をしっかりと反映するとともに、PRSPとの整合性が一層強化されていることが重要です。 - 財務省

Moreover, a number of countries, including Japan, are taking part in the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) which has been implemented since last year. These countries are providing support so that funding for development of Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) may be enhanced. 例文帳に追加

また、昨年より実施されているマルチ債務救済イニシアチブ(MDRI)には我が国を含む多くの国が参加し、重債務貧困国(HIPC)諸国が開発向け資金を拡充できるよう支援しています。 - 財務省

Last year in Tashkent, Japan emphasised it is essential for these countries to establish a free and open system, while liberalising trade and promoting investments. 例文帳に追加

昨年タシケントで、我が国は、これらの国々が自らの国の体制を自由かつ開放的なものにし、貿易の自由化や投資の受入れを進めることが重要であることを強調いたしました。 - 財務省

In our statement on the world economy of 30 October last year, we identified some actions already taken to address these problems and a number of key areas where further reform was required. 例文帳に追加

昨年10月30日の世界経済に関する声明において、我々は、これらの問題に対処するために既にとられているいくつかの措置及び更なる改革が必要とされる多くの主要な分野を特定した。 - 財務省

The economic and financial crises we have witnessed in the last two years in Asia, Russia, and Brazil have prompted discussions about these challenges. 例文帳に追加

一昨年来のアジア、ロシア、そしてブラジルといった国々での経済・金融の混乱をきっかけとして、これらの問題について活発な議論が行われるようになりました。 - 財務省

2. In these circumstances, the Government approved the Program to Accelerate Reforms to complement and reinforce the Comprehensive Measures to Accelerate Reforms, which was compiled in October last year.例文帳に追加

2こうした中、昨年十月にとりまとめました「改革加速のための総合対応策」を補完・強化するため、「改革加速プログラム」を策定いたしました。 - 財務省

3. The pages of a copy of the description shall be initialed by the applicant or his representative. The last page must have the complete signature. However, the head of the Service may dispense with the accomplishment of these formalities.例文帳に追加

(1) 1つ又は複数のクレームを含む書類は,標題として,「クレーム」(「Revendication」又は「Revendications」)を有していなければならない。出願がドイツ語,ルクセンブルク語 - 特許庁

(2) Whenever the last day fixed by the Act or by these regulations for doing anything falls on a day when the office is not open to the public it shall be lawful to do any such thing on the next day on which the office is open to the public.例文帳に追加

(2) 何らかの事柄を行うために法又は本規則により定められた最後の日が庁の非就業日に当たるときは,庁の翌就業日にこの事柄を行うことが法的に認められる。 - 特許庁

When sequence of these switching operations is verified, the sequence of the operations of other switches is different depending on the driver excluding that the key switch is operated first and the parking brake switch is operated last.例文帳に追加

これらのスイッチ操作順序を検証してみると、キースイッチが最初に操作され、パーキングブレーキスイッチが最後に操作されることを除けば、他のスイッチ類の操作順序は、運転者によって異なる。 - 特許庁

These inverters are comprised of thin film semiconductor elements, and an active layer of the thin film semiconductor elements of the inverter at the last output stage of the circuit is divided into plural pieces for a composition.例文帳に追加

このインバータは薄膜半導体素子を有して構成されており、2段以上のインバータを接続した回路の最終出力段のインバータの薄膜半導体素子の能動層を複数個に分割して構成する。 - 特許庁

To provide a lead-acid battery that prevents entry of a discharge spark caused by static electricity by generation of hydrogen gas and oxygen gas in the last stage of charge in the inside of the battery and preventing breakage caused by ignition of these gasses.例文帳に追加

充電末期に発生する水素ガスと酸素ガスが発生するため静電気による放電火花が電池内部に侵入するのを防止し、これらのガス引火による破損のない鉛蓄電池を提供することが求められている。 - 特許庁

A fade out circuit 3 fades out the last data, a fade in circuit 4 fades in the data, which are inputted after the discontinuous point, and these data are added by an adding circuit 5 and outputted as audio data.例文帳に追加

フェードアウト回路3が最終データをフェードアウトし、フェードイン回路4が不連続点以降に入力されたデータをフェードインし、これらを加算回路5で加算してオーディオデータ出力とする。 - 特許庁

These data LL3, HH1, HH2, etc. and the first high frequency wavelet transformed data H1, H2 except for the last data are digitized, compressed, and outputted (S40 to S50).例文帳に追加

これらLL3,HH1,HH2,…と、最後のもの以外の第1高周波ウェーブレット変換データH1,H2とについて量子化し圧縮して出力(S40−50)。 - 特許庁

Since these fore-crematory halls H_1, H_2,..., spare rooms G_1, G_2,... and passages F_1, F_2,... are partitioned to construct so as to interrupt sight lines from outside, the close relatives beside the coffin and the attendees of the cremation can value the time for paying their last respects to the deceased.例文帳に追加

これらの炉前ホールH_1,H_2,…、予備室G_1,G_2,…及び通路F_1,F_2,…は外部からの視線を遮断できるように仕切られて構成されているので、故人との最期のお別れをする時間を大切にすることができる。 - 特許庁

The selection of a symbol is allowed only when this selection is regardless of one or more symbol entered by the last selection or combined with these symbols and corresponds to the suitable pinyin character string 25.例文帳に追加

記号の選択は、この選択が前の選択でエンターされた1またはそれ以上の記号と無関係にまたはそれらと組み合わせて、妥当ピニン文字列(25)に対応する場合に限って、許容される。 - 特許庁

When the preliminary working site and the depth of preliminary working are determined, these data are added as the first or the last working information by the cutter 171 (or 172) to the wood W in relation to movement data of the wood during working (S50).例文帳に追加

予備加工部位と予備加工の深さが決定したら、このデータを加工データ中の木材の移動データとの関係から、当該木材Wに対する最初又は最後のカッタ171(又は172)による加工情報として追加する(S50 )。 - 特許庁

At the time of assembling, all of these functional components are installed on the base 10 one by one from the above of the base and the whole device is turned over at last and an adhesive is filled from the bottom side.例文帳に追加

組立時は、これら全ての機能部品がベース10へ一つずつベースの上方から取り付けられ、全ての装置を最終的にひっくり返して、下面側から接着剤を充填する。 - 特許庁

The system also carries specified dates of the highest and lowest prices in the last year, prepares pages which are obtained by rearranging the specified dates from the beginning of the year to the end of the year and mutually links these pages with the homepage for stock transaction of the securities firm.例文帳に追加

また、昨年の高値と安値の確定日を併記し、これを年初から年末まで並べ替えたページを作成し、これらのページを相互に証券会社の株取引のホームページにリンクを設けた株取引システム。 - 特許庁

It is preferable that these other images are to be determined by drawing a lot on a random number when the play ball passes into the starting hole or passes into the specified area of a great prize winning hole in the last round.例文帳に追加

これら他の画像は、始動口への通過時または前回のラウンド時における大入賞口の特定領域への通過時に乱数を抽選して決定するのが好ましい。 - 特許庁

On window display 90 of a sub-display 16 provided corresponding to each of players, information is displayed for showing the pay line, where the combination of successes is aligned in 'last 4 games', namely, four games in the past, and these successes.例文帳に追加

各プレーヤに対応して設けられたサブディスプレイ16のウィンドウ表示90には、「ラスト4ゲーム」、即ち過去4回のゲームにおいてどのペイラインにどの当たりの組み合わせが揃ったかを示す情報が表示される。 - 特許庁

The plural sheets of plane sheets 31 composed of natural fiber and resin fiber are adhered/stacked while alternately displacing their adhesion positions, and these sheets are separated from each other to form a conduction passage 30 at the last.例文帳に追加

また、天然繊維や樹脂繊維などで構成された複数枚の平面状シート31について接着位置を交互にずらしながら接着・積層し、最後に、各シートを離間させて導通路30を形成する。 - 特許庁

If pages unnecessary of transmission like the leading page or the last page are included, these pages are excluded to determine pictures which are to be on front faces and rear faces of recording paper, and they are transmitted.例文帳に追加

このとき、先頭頁や最終頁など、送信不要な頁が含まれている場合には、その頁を除外し、記録紙の表裏頁となる画像を決定して送信する。 - 特許庁

If many telephone calls are made from the same caller and all of these calls last under a minute, then it is reasonable to predict that further calls from this caller will be considered annoying.例文帳に追加

同一の発呼者から多数の電話呼び出しが行われ、これらの呼び出しの全てが1分未満しか続かない場合、この発呼者からの今後の呼び出しは不快なものとみなされると予測することが合理的である。 - 特許庁

As you went down the length, the ground came up against these windows, until at last there was a pit like the "area" of a London house before each, and only a narrow line of daylight at the top. 例文帳に追加

建物を下るにつれて、地上が窓に迫ってきて、やがてそれぞれの窓の前に、ロンドンの家屋の地下勝手口じみた穴蔵ができており、日光はてっぺんの細い線から入ってくるだけでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

But, at last, above the subsiding red of the fire, above the streaming masses of black smoke and the whitening and blackening tree stumps, and the diminishing numbers of these dim creatures, came the white light of the day. 例文帳に追加

でも、やっと、消えゆく炎の赤の上に、流れる黒い煙の固まりの上に、白黒に焦げた木の切り株の上に、そしてかなり減った愚鈍な生き物の上に、昼の白い光が訪れたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Therefore, the last serious update of the cryptography export controls (in 1996) made it explicit that these regulations do not attempt to regulate the publication of information in books (or on paper in any format). 例文帳に追加

したがって、暗号の輸出禁止に関する最新の重要なアップデート(1996)では、こうした輸出規制は、情報を本(あるいはそれ以外のあらゆる形式の紙)として出版することに対しては適用されないことが明記されることになった。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

"There they were at it, all the cardinals and bishops and archbishops from all the ends of the earth and these two fighting dog and devil until at last the Pope himself stood up and declared infallibility a dogma of the Church ex cathedra. 例文帳に追加

「そこで彼ら、あらゆる地球の果てから来たすべての枢機卿、司教、大司教たちとこの二人の闘士たちがそうしていると、ついに教皇その人が立ち上がり、不可謬性は教会の教義であると教皇座から宣言したのだ。 - James Joyce『恩寵』

Cross me, and you'll go where many a good man's gone before you, first and last, these thirty year back--some to the yard-arm, shiver my timbers, 例文帳に追加

おれに逆らってみろ、たくさんのやつらがおめえの前に行っちまったところに行くんだぞ、30年近くもそうだったようにな、桁はしにぶら下げられてぇか、やれやれ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

saying, ‘These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!’ 例文帳に追加

言った,『これら最後の者たちは一時間働いただけだ。それなのに,あなたは彼らを,一日の重荷と焦げ付くような暑さに耐えたわたしたちと同じにした!』。 - 電網聖書『マタイによる福音書 20:12』

Last weekend, Chuo Mitsui Trust and Banking and Sumitomo Trust & Banking announced a plan to integrate their business operations. Since the outbreak of the financial crisis last year, there have been similar realignment moves among major banks, including a merger plan announced by Shinsei Bank and Aozora Bank. Could you comment on these moves? 例文帳に追加

先週末に、中央三井信託(中央三井トラスト・ホールディングス)と住友信託銀行が(経営)統合を発表をして、それで去年の金融危機以降、新生とあおぞらとか、ほかの大手行もそういう再編の動きが顕在化してきていますけれども、これについて大臣のご所見をお聞きできればと思うのですけれども。 - 金融庁

For that reason, not only "houses with diaries" but all of aristocratic society during the medieval period depended on these diaries which each successive generation inherited as the 'foundations of knowledge,' and took the diaries to be the principal source for determining house territory and property, which was each family's 'economic base'; eventually the importance of these diaries as well as instructions on how to handle diary-related matters came to be recorded in such documents as the letter of transfer and the last will and testament given to each successor (the eldest son and heir) of each such family. 例文帳に追加

そのため、中世の公家社会においては日記の家に限らず、その家に相伝された家記は「知識的基盤」として、「経済的基盤」である家領とともに家産の主要部分とされ、その家の後継者(嫡男)に充てられた譲状・置文などによってその重要性や取り扱いについて記されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whenever the last day fixed by the Principal Act, or by these Regulations, for doing any act or thing at the Office falls on any of the days on which the Office is not open (which days shall be excluded days for the purposes of the Principal Act and these Regulations), it shall be lawful to do any such act or thing on the first day which is not an excluded day next following such excluded day, or days, where 2 or more of them occur consecutively. 例文帳に追加

基本法又は本規則により定められた,庁においてある行為又は事柄を行う最後の日が閉庁日(かかる日は,基本法及び本規則の適用上,非就業日とする)に当たる場合は,かかる非就業日(かかる日が複数連続して発生する場合はかかる複数の非就業日)の直後の非就業日でない最初の日にかかる行為又は事柄を行うことは適法であるものとする。 - 特許庁

Whenever the last day fixed by the Act, or by these Rules, for doing any act or thing at the Office falls on any of the days on which the Office is not open (which days shall be excluded days for the purposes of the Act and these Rules), it shall be lawful to do any such act or thing on the first day which is not an excluded day next following such excluded day, or days, if two or more of them occur consecutively.例文帳に追加

庁において行為又は事項をなすにつき,本法又は本規則により定められる最終日が,庁の非就業日(本法及び本規則の適用上の非就業日とする。)の何れかに当る場合は何時でも,当該非就業日の翌日であって非就業日でない最初の日に当該行為又は事項をなすことを適法とする。 - 特許庁

(b) Up to the time of the first renewal made following the entry into force of this Law, these trademarks and trade names shall be subject, on pain of lapse, to payment of the corresponding five-year fees. For these purposes, the expiry date of the five-year fees shall be the last day of the month in which each fifth anniversary of the date on which registration was granted falls, and the corresponding payment shall be made within the three months prior to the expiry date or in the month following said date.例文帳に追加

(b) 本法の施行後に行われた初回更新時まで,これらの商標及び商号は,対応する5年ごとの手数料の納付を条件とするが,失効の罰則付きとする。これらの目的で,5年ごとの手数料の納付期日は登録が付与された日の各5周年月の末日とし,対応する納付は納付期日に先立つ3月以内又は当該期日の翌月に行うものとする。 - 特許庁

Whenever the last day fixed by the Act, or by these Rules, for doing any act or thing at the Office falls on any of the days on which the Office is not open (which days shall be excluded days for the purposes of the Act and these Rules), it shall be lawful to do any such act or thing on the first day which is not an excluded day next following such excluded day, or days, if two or more of them occur consecutively.例文帳に追加

庁において何れかの行為又は事柄を行うため法により又は本規則により定められた最終日が,庁が開いていない日(法及び本規則の適用上,非就業日という)の何れかに当たるときは何時でも,当該非就業日の,又は当該日が複数で連続している場合は当該複数の日の,すぐ次の非就業日でない最初の日に,前記の行為又は事柄を行うことを適法とする。 - 特許庁

Examples of these include a gang action film 'Ankokugai no Taiketsu' (The Last Gunfight), directed by Kihachi OKAMOTO in 1960) which was released one year before "Yojinbo", and a gangster parody film 'Nippon-ichi no Yakuzaotoko' (1970, directed by Kengo FURUSAWA) which was released nine years after "Yojinbo" are other examples. 例文帳に追加

例としては本作の前年に公開されたギャング・アクション映画「暗黒街の対決」(1960年岡本喜八監督)や、本作の9年後に公開された任侠パロディ映画「日本一のヤクザ男」(1970年古澤憲吾監督)などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From ancient times a soldier taking part in a campaign was obliged to carry army provisions and, under Ritsuryo law, they had to pay his own expenses: about 108 liter of dried rice and about 3.6 liter of salt, however, these supply would last only 60 days and carrying a large amount of food could hinder a march. 例文帳に追加

古来から従軍する兵士には兵糧携帯の義務があり、律令法においては糒6斗及び塩2升の自弁が定められていたが、実際には60日分に過ぎず、かつ大量の兵糧携帯は場合によっては行軍の妨げになる可能性もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My question concerns the 14 principles (regarding financial services) announced last week. Various opinions have been raised in the private sector, such as one questioning whether this kind of arrangement will suit Japan well. What is your hope in introducing these principles, and which matters will be affected by them? 例文帳に追加

先週公表された14のプリンシプルの件ですが、日本でこういった仕組みがうまく馴染むかどうかという点も含めて民間からいろいろな声も出ているかと思いますが、このプリンシプル導入にあたられての意気込みとか、あるいはどういった点が課題になるのか改めて伺えればと思います。 - 金融庁

例文

These responses were provided on a voluntary basis, as they were in last survey.Some major financial institutions were selected for further interviews on their decision making process on investment, internal investment guidelines, and solicitation and sales policies. 例文帳に追加

尚、回答については、昨年と同様に任意とした。調査票とは別途、主要な金融機関については、ヘッジファンドへの投資に関する意思決定プロセス、投資運用規程及び勧誘・販売方針等についてヒアリングを実施している。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS