1016万例文収録!

「as it was before」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > as it was beforeの意味・解説 > as it was beforeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

as it was beforeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 352



例文

Kasuga-taisha Shrine is known as the Fujiwara clan's "Uji-sha Shrine"(shrine built for praying clan's glory), and before the Meiji Restoration, it was closely linked with the neighboring Kofuku-ji Temple, which was the Fujiwara clan's "Uji-dera Temple" (temple built for praying clan's glory). 例文帳に追加

春日大社は藤原氏の氏社として知られ、明治維新以前は隣接する同氏の氏寺である興福寺と一体の存在であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was to ensure stable supply destinations of electricity, and it was a common practice for many companies such as Tokyo Dento (which established the subsequent Enoshima Electric Railway and Tobu Ikaho Permanent Way) before World War II. 例文帳に追加

これは安定した電力の供給先を確保するのが目的で、戦前は東京電燈(後の江ノ島電鉄線や東武伊香保軌道線などが該当)など多くの会社で行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are no older records on Imai before a document that mentioned a geographical name referred to as Imai in 1386 was found and it seems that this area was an estate of Kofuku-ji Temple in those days. 例文帳に追加

しかし、記録にはそう古いものはなく、今井の地名が見えるのは、至徳三年(1386年)に今井の地名が出てきて、この頃は興福寺寺領であったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is an unlikely large tomb for a rebellion, and it causes a lot of controversy such as, how come they had enough money to build such a big tomb after the rebellion, or if it was build before his death why such a large tomb was not destroyed after the rebellion, etc. 例文帳に追加

反逆者には似つかわしくないほど大規模な墳墓であり、反逆後に大きい墳墓を作る余力があったのかとか、生前に築造したものならなぜ反逆後にそのような大きい墳墓が取り壊されなかったのかなど、様々な議論を呼んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The term Yamato-e has been generally written as '大和絵' in kanji (Chinese characters) since recent times, but it had been also written as '倭絵' or '' before recent times, and in some cases the word '日本画' was also read as 'Yamato-e.' 例文帳に追加

近代以降は「大和絵」の表記が一般的となっているが、近世以前には「倭絵」「和絵」などとも表記され、「日本画」と書いて「やまとえ」と読むこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Generally speaking, namasu is interpreted as '生酢, namasu' (raw vinegar), but as mentioned before, originally vinegar was not always used as a seasoning and so some say that it is a sort of folk etymology. 例文帳に追加

一般には「生酢」と解されているが、先述したように、古くは調味料として必ずしも酢を用いるとは限らなかったので、民間語源の類であるという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where, as a result of examining the counterargument etc. of the applicant, the examiner cannot be certain whether the electronic technical information in question was published as it is before the filing of the application, the said information should not be cited as prior art information. 例文帳に追加

出願人からの反論等を検討した結果、審査官の心証を当該電子的技術情報が出願前にその内容で発行された可能性は真偽不明とした場合には、先行技術情報として引用しない。 - 特許庁

There came a king of Wa whose last name was Ame, azana (nickname) was Tarashihiko, and go (pseudonym) was Okimi in 600. He sent an envoy to the Imperial palace. The emperor asked the envoy about the culture of Wa through his servant. The envoy said that the king of Wa regarded the heaven as his elder brother and the sun as his younger brother. He got up before daybreak and attended to government affairs, sitting with his legs crossed on the floor. Once the sun came high, he stopped his work and told his younger brother to take over him. The emperor said that it totally lacked justice. The emperor tried to dissuade the king from doing this.' 例文帳に追加

「開皇二十年俀王姓阿毎字多利思北孤號阿輩雞彌遣使詣闕上令所司訪其風俗使者言俀王以天爲兄以日爲弟天未明時出聽政跏趺坐日出便停理務云委我弟高祖曰此太無義理於是訓令改之」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was translated as "keiryo (measuring)" before the correction of mistranslation. As it is apparent from other descriptions in the description (such as "to lighten the weight" in Paragraph [0002]) that such word "keiryo (measuring)" is an error of "keiryo (lightening the weight)." Therefore, it is a matter to be amended which can also be handled by regular amendment. 例文帳に追加

この点は誤訳訂正前は「計量」と記載していたが、該「計量」は明細書中の他の記載(段落「0002」中の「軽量化を図ることが、」等の記載)からも明かなように「軽量」の誤記であるので一般補正でも対応可能な補正事項である。 - 特許庁

例文

When I was a member of the Liberal Democratic Party, I was involved in this matter, and even since before then, I have been familiar with it. As you know, this is a very difficult problem, as there are issues related to the border between the banking and insurance businesses as well as issues related to users. 例文帳に追加

私は、自由民主党にいたときも首を突っ込んでいましたけれども、その問題が起きる前からぐらいからよく知っていますけれども、こういうことで、業際間の問題、それから利用者の面とあり、皆さん方もお分かりのように非常に難しいのです。 - 金融庁

例文

However, it is not the case that a phrase of 'monto monoimi shirazu' and so on, had existed before the phrase of 'monto mono shirazu' was created and therefore, it is contemplated that they were created in recent years as a phrase to counter 'mono shirazu.' 例文帳に追加

しかし、「門徒物知らず」より前に「門徒物忌み知らず」などの言葉が存在していたことはなく、近年になって「物知らず」に対抗する言葉として生み出されたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And Kuniji YASHIRO considered Yoshikawabon to be superior in its value as historical material compared with the Hojobon because it makes people think of the previous phase of the work before it was simplified an enlarged. 例文帳に追加

そして八代国治は、節略増補、つまり編纂途中で斧削を加える前の段階を思わせる吉川本の史料価値は北条本に勝るとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the Meiji period, it was under command of Shogo-in Shrine in Kyoto, also called Tamaki-Sansho-Gongen, and it prospered as a place for Shugendo doctrine with 7 monk's residences called bo and 15 temples in the mountain. 例文帳に追加

明治以前は京都の聖護院の配下にあって玉置三所権現とも呼ばれ、山中に7坊・15寺の神宮寺を備えた修験道場として栄えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the old Imperial Family Law, the principle of male-line succession was established as a written law, and the current Imperial Family Law also followed it; the official interpretation of it by the government doesn't exist before/after War. 例文帳に追加

旧皇室典範がはじめて男系の継承原理を成文法とし、現在の皇室典範もこれを踏襲したが、戦前も戦後も政府としての公式解釈は存在していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Wording 'After my death, I shall not require a doto (temple and pagoda) or a discharge of filial duties, just cut off Yoritomo's head and offer it before my tomb' was described in "Heike Monogatari" (The tale of the Heike), and some question its credibility as it is just a tale. 例文帳に追加

「我の死後は堂塔も孝養も要らぬ、ただ頼朝の首を刎ね我が墓前に供えよ」は平家物語に記された文言であり、物語ゆえにかその真偽を疑う声もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although many historians were in favor of Seki's opinion, Kojiro NAOKI suggested another opinion; according to it, Kai no Yusha had served as a personal follower of Fukei since before the war, because it was too short time since the dispatch of the messengers on July 29, 672 until the battles in August. 例文帳に追加

この説は一定の支持を得たが、直木孝次郎は6月26日の使者発遣から7月の合戦までの期間から疑問視し、乱以前からの私的従者としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As soon as he was sent to there, he conducted kenchu (land survey) together with Prince Okiyo, who was also sent to Musashi Province as Governor, MUSASHI no Takeshiba, who was Gozoku (local ruling family) in the local area as well as Adachi gunji and local governer for judicial decision, refused the survey since he insisted it was custom not to do the survey before the official appointment of senior provincial governer, after this incident, Tsunemoto and others raised an army and attacked Takeshiba's gunke (public office) and plundered everything from there. 例文帳に追加

同じく赴任した武蔵国司興世王と共に赴任早々に検注を実施すると、在地の豪族である足立郡司で判代官の武蔵武芝が正任国司の赴任以前には検注が行われない慣例になっていたことから検注を拒否した為、経基らは兵を繰り出して武芝の郡家を襲い、略奪を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The above-mentioned portion was written as "sohtei (hypothesis)" before the correction of mistranslation. However, as it is apparent from other descriptions in the description (such as the description of "sohtei renshu chu (during boating practices)" in Paragraph [0003]) that the word "sohtei (hypothesis)" is an error and should be written as "sohtei (rowing the boat)." Therefore, it is a matter to be amended which can also be handled by regular amendment. 例文帳に追加

この点は誤訳訂正前は「想定」と記載していたが、該「想定」は明細書中の他の記載(段落「0003」中の「漕艇練習中」等の記載からも明かなように「漕艇」の誤記であるので一般補正でも対応可能な補正事項である。 - 特許庁

Although overall the text used as 'the original text' is as it was before being revised, there are some parts using the text after the revisions and the policy is inconsistent. 例文帳に追加

「底本」として採用されている本文はおおむね補訂前の本文をそのまま採用しているものの、一部に補訂後の本文を採用している場合もあり、方針が一貫していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As it is popular as a current tea room, the idea of a square door called nijiriguchi (crawling entrance) was developed by Rikyu, and before that, people entered a tea room by shoji (a paper sliding door) situated between the tea room and engawa (a veranda or terrace surrounding the house in Japanese architecture). 例文帳に追加

現在の茶室でよく見られる躙り口も利休の考案であり、彼以前には縁側から障子を開けて茶席に入っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The court nobles in the Heian period praised the white chrysanthemum that was at a little time past its prime and tinged with a slight purple as having a quite delicate charm, so they described it as 'the flower that has two peaks in a year,' or 'the flower in beautiful bloom until just before winter.' 例文帳に追加

平安朝の貴族は、盛りを過ぎかけた白菊がほのかに紫がかった風情をことさら優美なものとして愛好し、「一年に二度の盛りを迎える花」「冬枯れの直前まで美しく咲く花」と愛でた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It tells that the temple was constructed in 822 by FUJIWARA no Iemune, who came four generations before Sukenari HINO, as a family temple dedicated to a statue of Bhaisajyaguru carved by Saicho and with Saicho acting as founding patron. 例文帳に追加

すなわち、日野資業の4代前の藤原家宗が弘仁13年(822年)、最澄自作の薬師像を本尊とし、最澄を開基として一族の氏寺を建てたとするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It stands close to Uji-jinja Shrine and before the Meiji Restoration both formed Uji Rikyu Myojin Shrine known as Hachiman-sha Shrine of which Uji-jinja Shrine comprised the lower sub-shrine while Ujigami-jinja Shrine was known as the upper main shrine. 例文帳に追加

すぐ近くに宇治神社があり、明治維新前は両方を合わせて宇治離宮明神、八幡社と呼ばれ、宇治神社を下社・若宮とするのに対して、宇治上神社は上社・本宮と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the implementation of the educational reform, there was a movement to search for a way for the former higher schools to continue their existence as 'junior colleges' (equivalent to junior colleges after the reform), but it ended as a dream. 例文帳に追加

学制改革実施前、「ジュニアカレッジ(改革後の短期大学に相当)」としての旧制高等学校存続を模索するうごきもあったが幻におわった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, their uncle, Shigetsune MOROOKA, accompanied Yoshitune, when he was appointed as Kebiishi (an official with judicial and police powers), and from these facts, it seems that the Kawagoe family served Yoshitsune as a kind of maternal relative even before the time of Sato's going to Kyoto. 例文帳に追加

また、叔父の師岡重経が義経の検非違使任官の式に随行するなど、郷の上洛以前から河越一族が外戚として義経の身辺に仕えた形跡が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since during the period of the Tokugawa shogunate the Matsui family had been maintaining their possession in Yamashiro Province which had been given by Hideyoshi before the period of the Tokugawa, it can be said that the Matsui family was a rare family which kept the status of direct vassal of the Tokugawa shogunate as well as the status of indirect vassal at the same time. 例文帳に追加

秀吉から与えられた山城国の領地は徳川幕府の下でも維持されており、松井家は徳川幕府の直臣・陪臣の性格を併せ持つ特殊な家であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was originally intended that Emperor Godaigo's son Imperial Prince Yoyoshi originally would found the temple and invite Genno Hongen to serve as the first head priest of Rinsen-ji Temple but he died before the construction of the temple was completed, so his father acted as founder and appointed Muso Soseki as the first head priest in 1335. 例文帳に追加

この寺は、当初後醍醐天皇の皇子世良親王が元翁本元を開山として招いて創建しようとしたが、親王が建立する前に没したことから、父の後醍醐天皇が1335年(建武(日本)2年)夢窓疎石を開山として建立したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Emperor Komei suffered from a malignant hemorrhoids for a long time, as it was previously mentioned, apart from this the Emperor was quite healthy and it was written in Tadayasu NAKAYAMA's diary, as mentioned before, he said, 'I was very shocked to know the Emperor suffered from unusual diseases like smallpox, since he had been very healthy and did not even get the flu recently.' 例文帳に追加

孝明天皇は前述の通り長年のあいだ悪性の痔に悩まされていたが、それ以外では至って壮健であり、前出の中山忠能日記にも「近年御風邪抔一向御用心モ不被為遊御壮健ニ被任趣存外之儀恐驚」(近年御風邪の心配など一向にないほどご壮健であらせられたので、痘瘡などと存外の病名を聞いて大変驚いた)との感想が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So long as the iron remains in the tube and is heated, and is cooled again without the access of air or water, it does not change in its weight; but after having had this current of steam passed over it, it then comes out heavier that it was before, having taken something out of the steam, and having allowed something else to pass forth, which we see here. 例文帳に追加

鉄がこの管の中に入ったままで熱されて、空気や水に触れずに冷やされたら、重さは変わりません。でもこの蒸気の流れが中を通過すると、前より重くなります。蒸気から何かを取り出して、それ以外のものが先に進めるようにしたわけです。それがここにある物質ですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Chosho-ji Temple had been oppressed in the same way as Hongaku-ji Temple by Gashu Sanka-ji Temples since the incident caused by Rene at Hongaku-ji Temple as mentioned before, but it was originally a historic branch temple that had existed before Rennyo and had followers all around Hokuriku, and its fame described as 'Chosho-ji Temple in the north, Hongaku-ji Temple in the south' was invariable even after the uprising of the Ikko sect followers in Kaga. 例文帳に追加

超勝寺は先の本覚寺蓮恵の一件以来、本覚寺と並んで賀州三ヶ寺から圧迫を受けていたが元々は蓮如以前からの由緒のある末寺であり、北陸全域に門徒を抱えており、「北の超勝寺・南の本覚寺」と呼ばれてきた状況は加賀一向一揆後も変わりがなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, "The Tale of Genji" had been divided between the 37 chapters including 'Kumogakure' and 18 chapters of 'Narabi (parallel)' before the Kamakura period, and there was a view that the tale consisted of 37 chapters (excluding the Narabi chapters); or, it was sometimes counted as 28 chapters in total, taking all 10 chapters of the Uji part as one chapter. 例文帳に追加

また、鎌倉時代以前には『源氏物語』は「雲隠」を含む37巻と「並び」18巻とに分けられており、並びの巻を含めない37巻という数え方が存在し、更に宇治十帖全体を一巻に数えて全体を28巻とする数え方をされることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Gyokuyo", the diary of Kanezane KUJO, Sukemori is described as being the individual who was to succeed to the position of head of the family, and from the fact that he had already surpassed TAIRA no Koremori, who is thought to have been his older brother by a different mother, in official rank before December of the same year, it is considered that he was treated as Shigemori's heir from the beginning. 例文帳に追加

この時の九条兼実の日記『玉葉』には資盛を「嫡男」と記されており、また同年12月以前においては異母兄であるとされている平維盛よりも官位で上回っていた事から当初は重盛の嫡男として扱われていたと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was the first case that Furukawa accepted responsibility for the mining pollution and paid compensation (called 'baishokin,' however, in the contract, it says 'hoshokin' which means the money you give them as they suffer from damage, while 'baishokin' means the money you give them as you hurt them; before that, any monetary provision was not under the name of compensation but either of 'donation,' 'consolatory money 'cooperation money.') 例文帳に追加

これは、古河側が鉱毒事件で責任を認めて賠償金(契約書上の文言は「補償金」)を支払った最初の出来事である(それ以前の資金提供は常に「寄付金」「見舞金」「協力金」などの名目で、賠償金ではなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the Heian period, Japanese cuisine, although using fish and birds as ingredients, did not have much taste and required after-cooking seasoning to eat and in this sense, it was undeveloped cuisine. 例文帳に追加

平安時代までの日本料理は魚鳥を用いる反面、味が薄く調理後に調味料を用いて各自調製するなど、未発達な部分も多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is composed of 2 sections and 17 articles, the first section of which held as ideal the administration of Yoshitoki HOJO and Yasutoki HOJO before the tokuso autocracy period of the Kamakura bakufu, and showed how the Ashikaga Shogunate(the Muromachi bakufu) was their legitimate successor. 例文帳に追加

構成は2項17条で、第1項で鎌倉幕府の得宗家専制以前の北条義時・北条泰時の施政を理想とし、足利幕府(室町幕府)が正統な後継者である事を示す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, due to the fact that the sitting styles of Buddha statues found at ancient sites or made in the Nara period are the same as the current seiza style, it is likely that the style itself was commonly used even before the Edo period. 例文帳に追加

古代遺跡や奈良時代の仏像にも現代の正座と同じ座り方があることから、座り方そのものは江戸時代以前から一般的であったとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to an example stated in "Kinshihen," there was a festival of making human-shaped bread or cookie (symbol of human body) using harvested cereals, and of dividing it, as one of very religious European customs before the Christianity. 例文帳に追加

『金枝篇』に載せられている例でいえばヨーロッパのキリスト教以前の色を濃く留めている風習の一つで、収穫した穀物を使い人形状のパンまたはクッキー(人体の象徴)を作り、分割する祭礼がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For there is a story about an old man who lived during the Edo period remembering using sangi (arithmetic blocks) around the time of the Taiko kenchi (Hideyoshi TOYOTOMI's nationwide land survey), and also for the fact that the method for calculating square roots recorded in "Jinkoki" is similar to calculations using sangi, it is thought that sangi was used as a primary tool for calculation up until just before the Edo period. 例文帳に追加

江戸時代の古老が太閤検地のころは算木を使った、と回想しており、また『塵劫記』の開平計算が算木による方法に近いことから、江戸時代直前まで算木が優勢であったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Terutoshi HIBINO mentioned that 'it was hard to regard him as the inventor' because there were no other materials on 'Matsumoto-zushi,' and a cook book before the Empo era also described sushi using vinegar. 例文帳に追加

しかし、日比野光敏によれば「松本ずし」に関する資料は他になく、延宝以前の料理書にも酢を使った寿司があるゆえ「発明者であるとは考えられない」としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the fall from a horse were an effect, a cerebral vascular disturbance, such as stroke, must have happened before the accident, and if a fall from a horse was the cause, it would have resulted in traumatic intracerebral hemorrhage. 例文帳に追加

落馬は結果であるなら脳卒中など脳血管障害が事故の前に起きており、落馬自体が原因なら頭部外傷性の脳内出血を引き起こしたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

About the genealogy written in the beginning of "Jogu Shotoku Hoo Teisetsu," Saburo IENAGA states that it is based on the source which existed before the completion of the Kojiki and the Nihonshoki as "the genealogy was established no later than the Taiho era (701 - 704)." 例文帳に追加

『上宮聖徳法王帝説』巻頭に記述されている聖徳太子の系譜について、家永三郎は『おそくとも大宝(701~704)までは下らぬ時期に成立した』として、記紀成立よりも古い資料によるとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to one theory, 'The persons called Amaterasu who existed before and after the incident of Iwato-gakure (the hiding of Amaterasu Omikami, the sun goddess, in the heavenly rock cave) were different individuals, Himiko and Toyo respectively.'; therefore, this theory argues that it is proper to discuss the matter -Who was Toyo?- together with the discussion of 'Who should be identified as Amaterasu?'. 例文帳に追加

一説には、「日本神話の岩戸隠れの前後のアマテラスは別の人物であり、それぞれ卑弥呼と台与である」として「アマテラスを誰に比定するか」という議論とともに考えようとするものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saijiro TAKEUCHI, as a boy, must have seen it when he was looking down from a tree at the examination of corpses stripped of clothes in the ruins of Komyo-ji Temple ("Memories Before and After the Seinan War" by Saijiro TAKEUCHI). 例文帳に追加

光明寺跡で裸にされての検屍を樹上から見物していた竹内少年(竹内才次郎『西南役前後の思出の記』)らはこれを目撃したであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before committing hara-kiri, Nobukiyo left Mujin OISHI some articles such as his outfit for the raid, which was inherited by Mujin's descendants, the Oishi family in Tsugaru, and is now enshrined in the Oishi-jinja Shrine, where people can see it. 例文帳に追加

また切腹前に討ち入りの装束など遺品を大石無人に預けており、この装束は無人の子孫である津軽大石家により代々伝承され、現在は大石神社に納められており、ここで見学することができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As mentioned above, before the Edo period it was generally believed that the 'Sanju-Roppo' were not specifically identified, however, there have been several attempts to identify them after the end of Edo period. 例文帳に追加

前述の通り、江戸時代以前には、「三十六峰」は具体的には特定されていなかったと考えられるが、近代以降、「三十六峰」を具体的に特定しようという試みも行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is deemed as the first appearance of the words 'Nihon Sankei' in literature and it is inferred that 'Nihon Sankei' was well-known grouping even before Kaibara's visit. 例文帳に追加

これが「日本三景」という言葉の文献的な初出とされ、貝原が訪れる以前から「日本三景」が一般に知られた括りであったと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since before the early-modern period, Kohechi had been a community road for the residents in the Kii Mountains, and even after a new roadway was constructed through the mountain in the 20th century, it had been still used as a local road until about the 30's of the Showa era. 例文帳に追加

近世以前の小辺路は紀伊山地山中の住人の生活道路であり、20世紀になって山中に自動車の通行できる道路が開通してからも、おおよそ昭和30年代までは使用され続けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Independently from these, it is recorded in "Historia de Iapan" of Luis Frois that, several months before the incident, there was such quarrel as Mitsuhide said something and then Nobunaga shouted and Mitsuhide immediately came out the room and returned to his place. 例文帳に追加

またこれらとは別のもので、ルイス・フロイスの『日本史』に、変数ヶ月前に光秀が何か言うと信長が大きな声を上げて、光秀はすぐ部屋を出て帰る、という諍いがあった、と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 19, the Rokuhara Tandai uncovered the plan before it was executed and samurai who had participated in secret talks such as Yorikane TOKI, Kuninaga TAJIMI, and Shigenori ASUKE, were subdued. 例文帳に追加

9月19日には、六波羅探題が察知して計画は事前に発覚し、土岐頼兼、多治見国長、足助重範など密議に参加した武将は討伐される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It was originally where the palace of Yomeimon-in stood, and later served as the residence of FUJIWARA no Norimitsu, the favorite retainer of Gotoba-in before becoming the Sento Imperial Palace (Sanjo bomon-dono) of Gotoba-in. 例文帳に追加

元は陽明門院の御所があったとされ、後に後鳥羽院の寵臣藤原範光の邸宅を経て、承元3年(1209年)に後鳥羽院の仙洞御所(三条坊門殿)となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS