consideringを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6761件
To provide a operation controller for water supply system capable of automatically planning a water distribution schedule considering the various kinds of conditions from demand prediction for the equipment on the spot of water distribution facilities scattered in a wide range and performing automatic control to the equipment on the spot.例文帳に追加
広範囲に点在する配水施設の現場機器に対する、需要予測からの各種条件を考慮した配水計画を自動的に立案し、現場機器への自動制御ができる上水道システムの運用制御装置を提供する。 - 特許庁
When performing forming simulation of cylindrical deep-drawing of a steel plate having a plate thickness ≥4 mm, an anisotropic parameter in Hill's anisotropic yield condition expression is set by considering anisotropy in a plate thickness cross-sectional surface in addition to in-plane anisotropy.例文帳に追加
板厚が4mm以上の鋼板の円筒深絞りの成形シミュレーションを行う際に、面内異方性に加えて、板厚断面内の異方性も考慮して、Hillの異方性降伏条件式における異方性パラメータを設定する。 - 特許庁
To provide a device which enables a sponsor to properly select and distribute an advertisement object by considering entire life styles of users and statistically processing data relating to many users while estimating an advertisement appropriate for a user as a receiver.例文帳に追加
ユーザのライフスタイル全体を考慮し、多数のユーザに関するデータを統計処理することで、広告主が広告対象を適切に選択し、配信することが可能であり、配信されるユーザにとって妥当な広告を推定する装置を提供すること。 - 特許庁
In a mobile body on-vehicle device to be mounted on the mobile body, substantial information such as the height, the length, the width or the weight, etc., being mobile body substantial information is inputted by considering a case when substance is changed in the mobile body by the existence of the loaded object.例文帳に追加
移動体に搭載する移動体車載装置では、当該移動体が積載物の有無により実体に変化が生じた場合も考慮し、当該移動体実体情報である高さ、長さ、幅、重量などの実体情報を入力する。 - 特許庁
To prevent an electrical cord from becoming obstructive by considering much about the structure of the top plate part of a desk, a table, etc., to be used with an OA apparatus, etc., placed thereon and to allow the top plate to have diversity and convenience by adding a function according to like of each person.例文帳に追加
OA機器等を載せて使用する机やテーブル等における天板部の構造を工夫し、電気コードが邪魔にならないようにするとともに、各人の好みに応じて機能を付加できるようにして、多様性に富んだ便利なものとすること。 - 特許庁
To provide an optical brightener as a size press liquid component effective as possible because paper tends to the surface-sized paper having high whiteness; and to provide a method for brightening the paper in the size press, a brightener preparation or the like by considering that the brightener having no defects in a conventional technique is desired.例文帳に追加
高い白色度を有する表面サイズされた紙に向かう傾向にあり、従ってできる限り効果的なサイズプレス液成分としての光学的漂白剤、特に従来技術の欠点を有さない漂白剤が望まれている。 - 特許庁
To improve reception characteristics in a signal sequence of a first channel, which includes ACK/NACK signals, a CQI (Channel Quality Indicator) signal, etc. considering characteristics that signal quality at a boundary of symbols or near a power changing point is easy to deteriorate.例文帳に追加
シンボル境界や電力変化点近傍での信号品質が他の部分と比較して劣化しやすいという特性を考慮して、ACK/NACK信号やCQI信号などの、第1のチャネルの信号系列の受信特性を改善する。 - 特許庁
To improve user-friendliness of a display device, which has a multi-screen display function of displaying plural screen images in one screen, by considering the viewing state of a user that is a viewer when switching a normal screen image to multi-screen images.例文帳に追加
複数画面を一の画面に表示するマルチ画面表示機能を有する表示装置において、通常画面からマルチ画面に切り替えるに際して視聴者であるユーザの視聴状態を考慮して、切替を行い、使い勝手を向上する。 - 特許庁
At the step 13, in order to detect only required fluctuation by removing fluctuation within the hysteresis band, the hysteresis band 16 is set considering the degree of fluctuation of output caused by the characteristic of the input source of the analog information.例文帳に追加
このとき、ステップ13において、ヒステリシス幅内の変動を除去し、必要な変動のみを検出できるように、ヒステリシス幅16を、アナログ情報の入力元の特性によって生じる出力のふらつきの大きさを考慮して設定する。 - 特許庁
To provide an orbit control support system and an orbit control supporting device which can automatically carry out orbit control considering operation restrictions, can make precise orbit forecast and can give orbit control with high reliability.例文帳に追加
運用制約を考慮した軌道制御を自動的に行うことができ、軌道予測を精密に行うことができ、信頼性の高い軌道制御を行うことが可能な軌道制御支援システムおよび軌道制御支援装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
To detect a word that expresses a content characteristically and is related to a specific property, or a combination of words from among words appearing in an electronic document while considering relations to other words appearing in the electronic document.例文帳に追加
電子文書中に出現する単語のうち、その内容を特徴的に表し、特定の性質に関連する単語または単語の組み合わせを、その電子文書中に出現する他の単語との関連性を考慮して検出することを図る。 - 特許庁
To logically invalidate a port at a place to cut a loop by specifying such a place while considering signal transfer efficiency on a network when the loop is erroneously formed in a communication protocol to inhibit a loop- shaped connection.例文帳に追加
ループ型の接続を禁止する通信プロトコルにおいて、誤ってループが形成されてしまった場合に、ネットワークでの信号転送効率を考慮しながら、ループを切断する場所を特定して、この切断場所のポートを論理的に無効にする。 - 特許庁
The information processor after being connected to the cradle 100 operates based upon its information while considering that the radio peripheral equipment is already connected to the information processor, and does not require a user to perform connection processing for the radio peripheral equipment.例文帳に追加
クレードル100に接続されて以降、情報処理装置はその情報をもとに、無線周辺機器がすでに情報処理装置に接続されているものとして動作し、無線周辺機器に対するユーザの接続処理を必要としない。 - 特許庁
To provide a driving force control device for a vehicle capable of suppressing application of excessive load torque of a generator to an internal combustion engine, even at a very low speed traveling time, considering the relation of load torque of the generator and output torque of the internal combustion engine.例文帳に追加
発電機の負荷トルクと内燃機関の出力トルクとの関係を考慮して、微低速走行時などであっても内燃機関に過大な発電機の負荷トルクをかけることを抑制可能な車両の駆動力制御装置を提供する。 - 特許庁
For example, when it is found that battery energy is sufficient before taking a picture, the CPU 1 adopts a digital display pattern, while it adopts an analog display pattern considering that the battery has to be intensely consumed and recharged during or after taking a picture.例文帳に追加
例えば、撮影前において、電池エネルギーが十分あることがわかった場合にはディジタル表示を行う一方、撮影中又は撮影後においては電池の消費や回復が激しくなることを考慮してアナログ表示を行うようにする。 - 特許庁
The computing part computes the work feeding quantity of the drill 30 considering a position of the work when the work top surface detecting signal is output as a first work top surface position W1, and computes a second working start position M2 at a second predetermined position P2 for boring.例文帳に追加
演算部は、ワーク上面検出信号が出力された時点の位置を第1ワーク上面位置W_1として、ドリル30の加工送り量を演算すると共に、第2番目孔あけ予定位置P_2における第2加工開始位置M_2を演算する。 - 特許庁
To produce no influence of changeover which an audience can know by finding the deviation of a time between respective equal voice services and considering the time deviation at the time of the changeover in a voice service changeover method in a radio receiver.例文帳に追加
無線受信機における音声サービス切替方法において、等価的な各音声サービス間の時間のずれを求めてこの時間のずれを切替時に考慮することにより、聴取者が気づくような切り替えの影響を生じさせないようにする。 - 特許庁
To provide a liquid detecting device which can conduct accurate liquid detection by reducing the influence of reflected light by the outer wall or the like, while ensuring a detection area considering the influence of air bubbles and droplets attaching on the inside of a liquid containing vessel.例文帳に追加
液体収容容器内に付着する気泡及び水滴による影響を加味した検出領域を確保しつつ、外壁反射光等による影響を低減して正確な液体検出が可能な液体検出装置を提供する。 - 特許庁
To solve problems of a conventional wrist watch with a magnifying lens wherein it is difficult to attach the magnifying lens and only flat glass can be stuck considering the protection of the glass plane, while the model of the specific kind can only be selected when the wrist watch is intended to be changed to another model.例文帳に追加
従来、拡大レンズ付腕時計は、その機種しか選べず腕時計を他の機種に換えたいと思った時、拡大レンズを付けることは難しく、また、ガラス面の保護を考えると平面状ガラス以外張り付けるものがない。 - 特許庁
Otherwise, considering that the charged condition of paper, when carried from a cassette, almost depends on humidity and the moisture content of the paper, voltage of reverse potential to the charged potential of the paper is previously supplied in use for equipment in an air-conditioned office.例文帳に追加
あるいは、用紙がカセットから搬送する場合には、ほぼ帯電状態は湿度と紙の含水率等で決まるので空調の効いたオフィス等で使われる機器で使用する場合には、予め紙の帯電電位と逆電位の電圧を供給する。 - 特許庁
To provide a method and apparatus for adjusting assembly of a product, performing adjustment in a short period of time without measuring temperature characteristics of each product in the process of obtaining an optimum adjustment value considering the temperature characteristics of the product.例文帳に追加
製品の温度特性まで考慮した最適な調整値を得る工程において、製品個々の温度特性を計測することなく、短時間に調整を実施する製品の組立調整方法および組立調整装置を提供する。 - 特許庁
To provide a product assortment method, product assortment processing device, computer program and recording medium allowing flexibly considering various constraints relating to the number of production of ordered products and optimizing the number of production within a practical period.例文帳に追加
注文製品の製造数に関する各種制約条件を柔軟に考慮することができ、実用的な時間内に製品の製造数を最適にできる製品の取合せ方法、取合せ処理装置、コンピュータ、及び記録媒体を提供する。 - 特許庁
Since symbol decision is performed by considering the degrees of correlation of one-chip delay waves with high possibility of influencing the current symbol received by the receiver as well, mutual correlation characteristics are improved as compared with the case of performing the symbol decision only by advance waves.例文帳に追加
受信装置が受信した現シンボルに影響を与える可能性の高い1チップ遅延波の相関度も考慮に入れてシンボル判定を行うため、先行波だけでシンボル判定を行うよりも、相互相関特性を改善できる。 - 特許庁
The correctness of the self contraction stress obtained considering the temperature of the concrete enables accurate determination of tensile stress σa generated in the concrete of the concrete member (S10) and hence, it can be judged accurately whether cracking occurs in the concrete member (S12).例文帳に追加
コンクリートの温度を考慮して求められた自己収縮応力は正確であるから、コンクリート部材のコンクリートに生じる引張応力σaが正確に求められて(S10)、コンクリート部材にひび割れが起こるかどうかを精度良く判定できる(S12)。 - 特許庁
To design a controller for setting a gain parameter in an off-line manner while considering factors which cannot be included in a mathematical formula, and for suppressing generation of parasitic vibration in a robot to change the dynamic characteristic depending on the attitude and the position.例文帳に追加
数理式では含み得ない要因をも考慮しつつオフラインでゲインパラメータの設定を可能にし、姿勢や位置に依存して動特性を変化させるロボットにおける寄生的な振動の発生が抑えられるコントローラの設計を実現する。 - 特許庁
To provide an information delivery system, for quickly receiving a desired content on a requester RQ by delivering content information between terminals, while considering the operating state in a content holder CH.例文帳に追加
コンテンツホルダCH内の動作状態を考慮して、端末装置間におけるコンテンツ情報の配信を行うことにより、迅速に所望のコンテンツの配信をリクエスタRQにおいて受けることを可能とする情報配信システムを提供すること。 - 特許庁
A data dictionary system is designed by considering that the unitary management of all information is realized for each system unit, file unit, and data item name unit as the maximum characteristics with a data link function derived from the concepts of 'unified item names' and 'code domains' positioned at a center.例文帳に追加
データ辞書システムは、上記「統一項目名」と「コードドメイン」という概念によるデータリンク機能を中心に据え、すべての情報をシステム単位・ファイル単位・データ項目名単位ごとに一元管理する点を最大の特徴として設計した。 - 特許庁
More specifically, by considering the off-angle of the p-type GaInP etching stop layer 7, the concentration of Zn to be introduced to the p-type GaInP etching stop layer 7 is set, so that the band gap of the p-type GaInP etching stop layer 7 can be made as large possible.例文帳に追加
具体的には、n型GaAs基板1のオフ角を考慮して、p型GaInPエッチング停止層7のバンドギャップが可能な限り大きい値となるように、p型GaInPエッチング停止層7に導入するZnの濃度を設定する。 - 特許庁
To provide a mechanism enabling a machine readable label (MRL) reader to provide highly relevant information, or processing related to an item to which a MRL device is installed while considering a state related to a user such as user's personal preference or user environment.例文帳に追加
MRL読取器が関連性の高い情報を提供できるメカニズム、あるいはユーザの個人的選好やユーザ環境などのユーザに関連した状況を考慮しながら、MRL装置が装着されるアイテムに関する処理を提供すること。 - 特許庁
It is not clear where Keiju KYUAN came from, but it is possible that Nobutada's real mother came from among the family of his close advisers considering the fact that families of birth mothers served as close advisors to busho such as the Ikoma family serving Nobukatsu and the Saka family and the Okamoto family serving Nobutaka. 例文帳に追加
久庵慶珠の出自は不明であるが、信雄には生駒家、信孝には坂家、岡本家というように、生母の一族を側近につけられているので、信忠の側近の中に信忠の生母の実家の一族のものがいる可能性もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Looking back at the behavior of Hideaki and the fate of the Kobayakawa clan, and considering the fact that the Toyotomi clan was defeated by Ieyasu TOKUGAWA after Ieyasu gained full control of the nation, it can be said that the head family of the Mori clan was saved because Takakage adopted Hideaki to be a member of the Kobayakawa clan. 例文帳に追加
この秀秋の行状や小早川氏の運命と、天下を取った後に徳川家康が豊臣氏を滅ぼしたことを思えば、隆景が秀秋を小早川氏に引き取ったからこそ、毛利氏宗家は救われたということもできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, it is said that the clan had an idea to use the Edo-jo Castle as a 'castle in retirement' to administer the political affairs there to ensure the rule over the region, but considering Ujimasa continued residing in Odawara, the plan seemed to have failed. 例文帳に追加
なお、この時期に同地域の支配を確固たるものにするために江戸城を隠居城として政務を執る構想があったとも言われているが、実際には氏政は以後も小田原に居住しており、具体化には至らなかったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many researchers on gishi (loyal retainer) think it is unlikely for Kira to do such things because Kira was responsible for Naganori's failure and there are many questionable point considering that it was Asano's second time as a person in charge of the entertaining Imperial envoy. 例文帳に追加
浅野はこれで二度目の勅使饗応役であったことを考えれば不自然なものが多く、また長矩が失敗すれば上役である吉良も責任を問われるため、吉良がこのようなことをするとは思えないと考える義士研究家が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was invited to take a post as translator of Western academic books on the astronomical observatory by the Edo Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), which was considering a revision of the calendar, and then, as a Dutch book translator, worked on the translation of an encyclopedia originally compiled by Noel Chomel, French scholar. 例文帳に追加
のちに改暦に悩む江戸幕府からの要請で天文台の蘭書(西洋の学術書)翻訳員として招聘され和蘭書籍和解御用方としてフランスのノエル・ショメールが編纂した百科事典の翻訳に携わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, considering the fact that bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was enforcing Kaieki (forfeit rank of Samurai and properties) one after another on Daimyo families (feudal lord families) without a successor, it is highly likely that the concubine Yotsutsuji was requested to enter the Uesugi family and acknowledged by the retainers to conceive a successor. 例文帳に追加
しかし、当時、世継ぎのいない大名家を幕府が次々と改易していた事実を考えると、四辻氏は世継ぎを得るために家臣たちの了解と勧めによって、側室として納れた女性であった可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even considering other possible theories, one that presumes he continued to stay in Shimousa in spite of the reward grants in Mutsu and another that presumes that he relocated to Mutsu, the existence of Tanemochi is still doubtful due to unreliable data of the family trees. 例文帳に追加
そうでなくとも、国分胤通が陸奥で恩賞を得ながら下総に留まったとみる説はもとより、胤通の移住まで肯定する説も、系図の詳細を信用しているわけではないので、胤茂の実在性にはやはり疑問が残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 7 The government shall, within three years calculating from the day of enforcement of this Act, after taking into account circumstances, including the level of technologies pertaining to telecommunications, and, considering the progress of implementation of this Act, take necessary measures based upon the results thereof. 例文帳に追加
第七条 政府は、この法律の施行後三年以内に、電気通信に係る技術の水準その他の事情を勘案しつつ、この法律の施行の状況について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 (1) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may, when considering whether a professional engineer or an associate professional engineer has obtained his/her registration based on false or unfair facts or has violated the provisions of the next Chapter, conduct necessary investigation by authority. 例文帳に追加
第三十七条 文部科学大臣は、技術士又は技術士補が虚偽若しくは不正の事実に基づいて登録を受け、又は次章の規定に違反したと思料するときは、職権をもつて、必要な調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After experiencing such difficulties, Hakuseki ARAI, who was concerned about the discontinuity of the Imperial line, suggested to the Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), Ienobu TOKUGAWA, that there was a need to establish a new subsidiary Miyake to support the Imperial family, after considering the fact that in the Shogun family, there are three branch families of the Tokugawa House. 例文帳に追加
その苦い経験から皇統の断絶を危惧した新井白石が、徳川将軍家に徳川御三家があるように、皇室にもそれを補完する新たな宮家を必要との建言を征夷大将軍徳川家宣に出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Considering the above, the strict principle of separation of government and religion, and the freedom of religion in the Constitution of Japan were later introduced to rid Shinkoku belief from politics, and it appeared that belief in Shinkoku was wiped from the surface of Japanese society. 例文帳に追加
こうした経緯から戦後の日本国憲法では政治の場から神国思想を排除するために、政教分離原則の厳格化と信教の自由の導入が行われ、日本社会の表舞台から神国思想は退く事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But contrary to others who held the position, Yoshiaki seems to have been an unusually talented Shogun, considering that died a natural death in an age of wars, when it was difficult to survive and that he was able to wage a major siege against Nobunaga. 例文帳に追加
しかし、前代までの将軍たちと異なり、生き残ること自体が困難であった戦国時代を生き抜いて天寿を全うしたこと、また壮大な信長包囲網を作り上げたことなどから、非凡な才能を持った将軍であったとも思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To calculate an optimum quantization parameter based on a decoding quantization parameter and a quantization parameter calculated in a preceding stage by considering a re-quantization rate distortion function depending on the decoding quantization parameter and a re-quantization parameter.例文帳に追加
復号量子化パラメータおよび再量子化パラメータに依存した再量子化レート歪み関数を考慮することにより、復号量子化パラメータ、および前段で算出された量子化パラメータに基づいて最適な量子化パラメータの算出を実現する。 - 特許庁
Considering that most books on nature by scholars of herbalism in the Edo period were just a description of each animal and plant and did not go beyond descriptive taxonomy by listing them up in the order of the 'Compendium of Materia Medica', it is clear that Tomoari was different due to these features of his Gunzanki. 例文帳に追加
江戸時代の本草学者による自然誌が、個々の動植物を記載し、本草綱目に従って排列する記載分類学の域を出なかったことと比べると、こうした群山記の特色から伴存の稀有さが判明する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In evaluating the business management (governance) system, the inspector shall bear in mind that the key point is whether the financial institution's policies regarding management and other matters are effective and suited to the actual state of the financial institution's business operations, considering the scale and nature of the financial institution. 例文帳に追加
経営管理(ガバナンス)態勢の評価に当たっては、経営方針その他の方針等が、金融機関の規模・特性を踏まえ、金融機関の業務の実情に適った実効的な内容となっているかがポイントとなることに留意する。 - 金融庁
External auditors must establish the audit plan based on the audit materiality, considering the company's environment, business characteristics and others and fully understanding the status of the management's design, operation and assessment of internal controls. 例文帳に追加
監査人は、企業の置かれた環境や事業の特性等を踏まえて、経営者による内部統制の整備及び運用状況並びに評価の状況を十分に理解し、監査上の重要性を勘案して監査計画を策定しなければならない。 - 金融庁
In the evaluation, external auditors must evaluate whether the management has appropriately selected key controls, considering the status of the management's assessment of company-level controls and with a full understanding of the company's business processes. 例文帳に追加
監査人は、この検討に当たって、経営者による全社的な内部統制の評価の状況を勘案し、業務プロセスを十分に理解した上で、経営者が統制上の要点を適切に選定しているかを評価しなければならない。 - 金融庁
By collecting and analyzing information on the financial and capital market trends, the SESC will flexibly select and prioritize financial firms to be inspected, considering their inherent problems and positions in the market. 例文帳に追加
市場動向等を的確に捉えた情報収集・分析を行うと同時に、検査対象先の市場における位置付けや抱えている問題点などを総合的に勘案し、検査対象先を弾力的に選定し、検査の優先度を判断する。 - 金融庁
Meanwhile, attention should be taken to ensure that investment in the development SPC by funds other than those specializing in development-style projects does not impose excessive influence on the entire portfolio, considering that the development does not generate immediate cash flows. 例文帳に追加
なお、開発型案件への出資に特化したファンド以外による当該開発SPCに対する出資については、直ちにキャッシュフローを生まないことに鑑み、ポートフォリオ全体に過大な影響を与えることのないように留意すること。 - 金融庁
I would like to refrain from commenting on the contents of any specific media report. However, I deny that we have started considering making simultaneous capital injections using public funds at the end of the current fiscal year. 例文帳に追加
報道の内容について、逐一コメントすることは差し控えたいと思いますけれども、一部の報道にある、金融庁が今年度末に公的資金を使い、一斉に資本注入する方向で検討に入ったという事実はございません。 - 金融庁
I believe that the (effective insurance premium) rate is currently around 0.084%, which, in my view, merits deliberations with a future reduction in mind, considering that the overall situation has now improved greatly and also that it would ease the burdens on financial institutions. 例文帳に追加
今、(実効保険料率は)0.084(%)ぐらいだと思いますけれども、状況も非常に改善されてきておりますから、金融機関の負担というような面からも、将来的に下げることを検討したって良いと思いますけれどもね。 - 金融庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
