1016万例文収録!

「dream of」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > dream ofの意味・解説 > dream ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

dream ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 525



例文

And I hope none of my readers will be so unreasonable as to be offended with a pretty, harmless Midsummer Night's Dream. 例文帳に追加

そして、読者の中に、この美しく無邪気な真夏の夜の夢に腹を立てるような、わけの分からぬ人などいないことを私は望んでいるのだ。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

`Besides, if I'M only a sort of thing in his dream, what are YOU, I should like to know?' 例文帳に追加

「それにもしあたしが王さまの夢の中にしかいないモノなら、そういうあなたたちはなんなのか、ぜひとも知りたいもんだわ!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

as, with one hand shading her eyes, she leant against a tree, watching the strange pair, and listening, in a half dream, to the melancholy music of the song. 例文帳に追加

片手を額にかざして、木にもたれながらその不思議な騎士(ナイト)と馬のペアをながめ、夢うつつで歌の悲しげな音楽に耳を傾けながら。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

--and still as she listened, or seemed to listen, the whole place around her became alive the strange creatures of her littlesister's dream. 例文帳に追加

——そしてそれをきくうちに、というかきいているつもりになるうちに、おねえさんのまわりがすべて、妹の夢の不思議な生き物にいのちをふきこむのでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

While I was still in this delightful dream, we came suddenly in front of a large inn and met Squire Trelawney, 例文帳に追加

僕がまだこうした楽しい夢にひたっているあいだに、僕たちは突然大きな宿の前にでてきて、大地主のトレローニーさんと出くわした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

The organization of various awareness raising activities, including the National Forum on Entrepreneurship and Venture Business and the "'DREAM GATE' Project," and signs of growing interest in starting up their own business among undergraduates traditionally eager to join large enterprises27) are in this sense important.例文帳に追加

創業ベンチャー国民フォーラムや「起ちあがれニッポン DREAM GATE」を始めとする、各種の啓発活動が行われていること、大企業志向の強い大学生にも開業に動く意識の変化が見られること27等は、この意味で重要と考えられる。 - 経済産業省

In 1184, she sent a letter to Sukemori who had been in the southwest of the capital, but learned about his death in the water the next spring, and soon visited Jakko-in Temple, where she saw Kenrei Monin who had been rescued from the sea in Kyushu, and shed tears seeing how wretched she looked, composing this poem: 'I wander in confusion: is this a dream? Was the past a dream? However I try, I cannot believe in this reality.' 例文帳に追加

元暦元年(1184年)、西国にいる資盛へ手紙を遣わしたが、翌春にはその入水を知ることになり、間もなく西海から帰還した建礼門院を寂光院に訪れて、その変わり果てた姿に涙して「今や夢昔や夢と迷はれていかに思へどうつつとぞなき」と詠んだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was said that Fujitsuna felt strange for this selection and asked the reason, and then declined the appointment by saying, "if you say you employ a person on the basis of a dream, it is possible that you would put him to the sword also by mear dream. A person receiving an award without his achievement is same as a traitor"; his sensible reply impressed Tokiyori. 例文帳に追加

藤綱はその抜擢を怪しんで理由を問い、「夢によって人を用いるというのならば、夢によって人を斬ることもあり得る。功なくして賞を受けるのは国賊と同じである」と任命を辞し、時頼はその賢明な返答に感じるところがあったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Shuraku-ji Temple built within the private residence of SAKANOUE no Hirono that appeared in the dream of Ryonin (Shoo-daishi), the founder of the Dainenbutsu-ji Temple, when he was in the Shitenno-ji Temple was the predecessor of the Dainenbutsu-ji Temple in Hirano, the head temple of Yuzu Nenbustu sect (Dainenbutsuji ki - records of Dainenbutsu-ji Temple). 例文帳に追加

融通念仏宗の総本山の平野の大念仏寺は、開祖良忍(聖応大師)が四天王寺で見た霊夢で、坂上広野の私邸内に建てた修楽寺が前身という(大念仏寺記)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

New Year's Holidays (the first three days of the New Year from the 1st to the 3rd), New Year, Hatsuyume (the first dream in the New Year), Nengajo (New Year's card) (mainly on the first day), new semester, Hatsumode (the practice of visiting a shrine or temple at the beginning of the New Year), Nanakusagayu (seven-herb rice porridge), New Year's party, Kagamibiraki (the custom of cutting and eating a large, round rice cake, which had been offered to the gods at New Year's, on January 11) (the 11th day), and Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations) 例文帳に追加

-正月(三が日は1日~3日)、新年、初夢、年賀状(1日が主)、新学期、初詣、七草粥、新年会、鏡開き(11日)、左義長 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the Battle of Kawagoe-jo Castle (the so-called Night Battle of Kawagoe), though the Ogigayatsu-Uesugi force fought bravely, Tomosada, the head of the Ogigayatsu-Uesugi family, died on the battlefield, and the remains of the allied forces were scattered, shattering Tomosada's dream of recapturing Kawagoe-jo Castle. 例文帳に追加

河越城の戦い(いわゆる河越夜戦)で扇谷上杉軍は善戦するも当主朝定は討死、他の連合軍は四散し河越城奪還の夢は砕かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sadaie, however, was unable to achieve his goal of holding a top-notch political post like Udaijin (Minister of the Right), FUJIWARA no Sanesuke, who seemed to be Sadaie's role model and even appeared in his dream according to the chapter of 'September 27 of the first year of the Antei era' in "Meigetsuki." 例文帳に追加

しかし、定家が憧れて夢にまで見たとされる(『明月記』安貞元年9月27日条)右大臣藤原実資のように政治的な要職に就くことは適わなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Kanezane received a letter to recommend private inspection fromYoritomo, he said 'like a dream, like an illusion' in surprise (the item of December 27 of "Gyokuyo") and became frightened that he might be suspected of communicating secretly with Kanto (the item of December 28 of "Gyokuyo"). 例文帳に追加

頼朝から内覧推薦の書状を受け取った兼実は「夢のごとし幻のごとし」と驚愕し(『玉葉』12月27日条)、関東と密通しているという嫌疑をかけられるのではないかと怯えている(『玉葉』12月28日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Akashi Priest, who had abandoned the rank of Konoe no chujo (middle captain of the palace guards), became the governor of a province, settled in Akashi and then took tonsure, believed a revelation from a dream that a prospective emperor and empress would be born to his daughter (in other words, his daughter would become the mother of an emperor). 例文帳に追加

近衛中将の位を捨て明石の受領となり剃髪した入道は、自分の娘から将来天皇と皇后が生まれる(すなわち「国母(天皇の生母)」の母となる)という夢のお告げを信じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Situations around this time were described in details by "Kyubun Nihonbashi Katsukawa Hanagiku no Issho" (Old story of the life of Hanagiku KATSUKAWA of Nihonbashi) by Shigure HASEGAWA and "Nisshin Senso Ibun" (Harada Jukichi no Yume) (Another Story of the Sino-Japanese War - Jukichi HARADA's dream) by Sakutaro OGIWARA. 例文帳に追加

このころの描写は、長谷川時雨の『旧聞日本橋勝川花菊の一生』や、萩原朔太郎の『日清戦争異聞(原田重吉の夢)』等に詳しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Giving up his dream of returning to Japan, Nakamaro resumed his career as a governmental official in Tang, and was sent to Vietnam as Governor of the Chen-Nan Region and Chief Commander of the An Nam Region of Vietnam (Senior Third Rank) after promoted from Zuo Sanqi Changshi, a high-level advisor at the examination bureau (Junior Third Rank). 例文帳に追加

仲麻呂は帰国を断念して唐で再び官途に就き、左散騎常侍(従3品)から鎮南都護・安南節度使(正3品)として再びベトナムに赴き総督を務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the night of the day when Tokiyori HOJO visited Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, he had a revelation in a dream and thus called Fujitsuna to give him Saemon no jo (third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guards) and appointed him as Hikitsukeshu (Coadjustor of the High Court). 例文帳に追加

北条時頼が鶴岡八幡宮に参拝した日の夜、夢に神告があり、藤綱を召して左衛門尉を授け、引付衆とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide the service of semipermanently preserving the records (life, memories and other records) of an individual and the biological cells of the individual and giving the dream and hope of resurrection in future.例文帳に追加

個人の記録(人生や思い出、その他の記録)と個人の生体細胞を半永久的に保存し、未来での復活の夢と希望を与えるサービスを実現する。 - 特許庁

They extended the up route of the seasonal buses of 'New Dream Kyoto-go' to Tokyo Dome City, after that, the drivers of JR Bus Kanto operated those seasonal buses and some buses which departed at Shinjuku Station. 例文帳に追加

「ニュードリーム京都号」の季節運行便(上り)を東京ドームシティに延長(東京ドームシティ行きおよび新宿駅発の一部の号車のみ全区間JRバス関東の乗務員が運転)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the 95th day of his seclusion (April 5th of the same year), he had a dream in which Prince Shotoku (or Kannon Bosatsu's incarnation) appeared and said, "If you have sexual intercourse because of your previous karma, I will take your sin instead becoming the woman for you. 例文帳に追加

そして95日目(同年4月5日)の暁の夢中に、聖徳太子が示現され(観音菩薩の化身が現れ)、「行者がこれまでの因縁によってたとい女犯があっても私(観音)が玉女の身となって、肉体の交わりを受けよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The origin of the Japanese 'chofuku' is "Shanfu" (everyday court dress) in Tang ('chofuku' in Tang was a different thing of the same name), and the robe of this Shanfu derived from Kohuku (traditional clothes for Kojin [who lived in Northern China in ancient times]) (according to "Meng Xi Bi Tan" (Dream Stream Essays)). 例文帳に追加

日本の「朝服」の祖形になったのは唐の「常服」であるが(唐の「朝服」とは同名異物)、この常服のうわぎは胡服の系統を引くものであった(夢渓筆談ほか)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The text Nihon Koki (Later Chronicle of Japan) records that the kami of Kifune-jinja Shrine appeared to FUJIWARA no Iseto, who was charged with the construction of To-ji Temple, in a dream and commanded him to establish Kurama-dera Temple in 796. 例文帳に追加

日本後紀に、延暦15年(796年)、東寺の造営の任に当たっていた藤原伊勢人の夢に貴船神社の神が現れ、鞍馬寺を建立するよう託宣したと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ipponjime consists of three claps and one final clap as "Iyo'o (call), clap clap clap! Iyo'o, clap!" and this combination of "3" and "1" represents "Sangokuichi" (the word is used to mean "unparalleled in Japan, China and India" meaning unparallel in the world), metaphorical to the dream of Masamune who sought for ruling Japan. 例文帳に追加

「いよ~っ、パパパン!、いよ~っ、パン!」という「3」と「1」の拍子の組み合わせが「三国一」を表しており天下を狙った政宗の夢が込められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1670, using 3,000 Ryo from Kintaien sales, Ryoo purchased the Daizo-kyo Sutra (the Daizo-kyo Sutra of Tenkai edition, 6,323 volumes), which was his cherished dream, for three hundreds Ryo gold (one Ryo in Edo period was roughly converted to 16g of gold; so, 300 Ryo was roughly 4.8kg of gold). 例文帳に追加

寛文10年(1670年)、錦袋円の売上金3,000両をもとに、300両で宿願の大蔵経(天海版大蔵経6,323巻)を購入した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japanese, since according to Japanese myth the name of the place where the land of the underground spring existed was called "yomi" (lit. "night-see"), it has been proposed that the word "yomi" is actually a corruption of yume (dream). 例文帳に追加

日本語では日本神話の黄泉の国があったところの地名夜見から考えると、もともとヨミは夢(ユメ)のことをさしていたとも考えられるとの指摘もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nao DEGUCHI' also from 'Omoto' said that Kuninotoko Tachinokami whom she saw in a spiritual dream was a sparkling spirit in a white Ikan Sokutai (noble formal dress) wearing a sword which was radiating platinum light. ("Light in the beginning of spring of the volume 4 of Great Mother" written by Yasuaki DEGUCHI) 例文帳に追加

また、同じ「大本」の「出口なお」も霊夢で見た国常立尊の姿は純白の衣冠束帯で剣も白金の光芒を射放つ、眩いばかりの神だったという。(出口和明『大地の母4巻 立春の光』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When receiving a member ID from a terminal of the member, a network votive tablet server 7 takes out the pictures of votive tables to specify this member and other members who belong to a genre of his or her dream which has been registered for him or her.例文帳に追加

ネット絵馬サーバ7は、会員の端末から会員IDを受信した場合、当該会員について予め登録された夢のジャンルに属する当該会員及び他会員をそれぞれ特定するための絵馬の画像を取り出す。 - 特許庁

In this COSMOS heat pipe, a modified Womersley number α is set in the range of 0.4-7 in view point that a dimensionless effective thermal diffusivity κ_ef* selects a range of the modified Womersley number α exceeding that of a dream pipe.例文帳に追加

このコスモスヒートパイプにおいては、無次元実効熱拡散率κ_ef^*がドリームパイプを上回る修正ウオマスリー数αの範囲を選択する観点から、修正ウオマスリー数αを0.4〜7とした。 - 特許庁

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character.例文帳に追加

私には夢がある。それは、いつの日か、私の4人の幼い子どもたちが、肌の色によってではなく、人格そのものによって評価される国に住むという夢である。 - Tatoeba例文

The goal of componentware is to carry the old dream of building software systems by assembling pre-fabricated components to undreamt brilliancy. 例文帳に追加

コンポーネントウェアの目標は、既製の部品を組合わせて思いもかけない輝きを持つソフトウェアシステムを構築するという昔の夢を果たすことである。 - コンピューター用語辞典

They abolished Tokyo Dome City bus stop on the route of 'New Dream Kyoto-go,' as a result, the drivers of JR Bus Kanto quit the operation on Meishin Expressway and the operation in Kinki region. 例文帳に追加

-「ニュードリーム京都号」季節運行便(上り)の東京ドームシティ乗り入れを廃止(これによりJRバス関東乗務員の名神高速道路および近畿地区での運転を廃止する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Armrests between seats (It is provided for most buses of Shikoku Express Bus and JR Shikoku Bus, and some buses for Seishun Dream of West JR Bus Company) 例文帳に追加

座席間のアームレスト(四国高速バス・JR四国バスのほとんどの車両 西日本JRバスでもこれを装備した青春ドリーム号用の車両が運用に入る場合がある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in Kumano Hongu-taisha Shrine where he confined himself to pray, he was given a revelation in a dream by Kumano Gongen, who is said to be a temporary manifestation of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata), saying, 'You must distribute the charms to anyone regardless of his or her belief or disbelief, cleanliness or uncleanliness' for Shujyo Saido (salvation by Buddha and the Bodhisattvas). 例文帳に追加

しかし、参籠した熊野本宮大社で、阿弥陀如来の垂迹身とされる熊野権現から、衆生済度のため「信不信をえらばず、浄不浄をきらはず、その札をくばるべし」との夢告を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His famous haiku include 'Furu ike ya/kawazu tobikomu/mizu no oto' (Ah! The ancient pond, as a frog takes the plunge, sound of the water) (An autograph tanzaku (long, narrow card on which Japanese poems are written vertically) exists in Kakimori Bunko (a museum - library for the Kakimori Collection)), 'Ara umi ya/Sado ni yokotau/ama no gawa' (Turbulent sea, above Sado, stretches the Milky Way), 'Natsu-kusa ya/tsuwamono-domo ga/yume no ato' (Mounds of summer grass - the place where noble soldiers one time dreamed a dream). 例文帳に追加

「古池や蛙飛込む水の音」(柿衞文庫に直筆の短冊が現存する)、「荒海や佐渡に横たふ天の河」、「夏草や兵(つはもの)どもが夢のあと」などが有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, in the comic book of "Asakiyumemishi "(The Tale of Genji seen in a Shallow Dream), Gen no Naishinosuke twisted Genji and Tono Chujo around her finger together with Suri no kami, her lover, but this is a setting only used in the comic book. 例文帳に追加

なお、『あさきゆめみし』では恋人・修理大夫(すりのかみ)と一緒になって源氏及び頭中将を手玉に取っていた、との描写がなされているが、これは漫画オリジナルの設定である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A participant who won the picture of the 'High priestess' offered to exchange it for the picture Masuda was allotted, and Masuda looked very satisfied with the picture of his dream. 例文帳に追加

それで、「斎宮女御」のくじを引き当てた人物が「自分の引き当てた絵と交換しましょう」と益田に提案し、益田は「斎宮女御」を入手して満足そうであったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

UMEWAKA quoted as the example the revenant (one who returns after death) of the protagonist (Shite) Sanemori SAITO appears in the dream of a Nohwaki and there is a scene which the revenant, while talking about how he died, washes his own severed head. 例文帳に追加

梅若はその例として、「実盛」のシテである斉藤実盛の亡霊がワキの夢の中に登場し、己の死に様を語りながら、己の生首を洗うという場面を挙げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the marine area around the 'Minatomirai district,' the project for ecological education called 'Yume wakame workshop' (dream seaweed workshop) is held, and a total of 300 local elementary students farm seaweed in the port of Yokohama. 例文帳に追加

横浜の「みなとみらい地区」の地先海域では、「夢ワカメ・ワークショップ」という環境教育のプロジェクトを行っており、地元の小学生など総勢三百名で横浜港でワカメを養殖している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shinran-do hall in the back of the right side of temple precinct houses 'Muso no zo', the statue depicting Shinran receiving his dream revelation, and 'Sokai no Miei', the statue believed to be carved Shinran himself to portray him confined within the hexagonal hall. 例文帳に追加

境内右手奥にある親鸞堂には、夢告を授かる姿の「夢想之像」と六角堂参篭の姿を自刻したとされる「草鞋の御影」が安置される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The temple's name was derived from a dream that Emperor Godaigo had in which he saw a beam of light shining from the southeast where the wooden statue of Amitabha stolen from Kosho-ji Temple later appeared. 例文帳に追加

佛光寺の寺号は、後醍醐天皇が東南の方向から一筋の光りが差し込むという夢を見たという場所に、興正寺の盗まれた阿弥陀如来の木像が出てきたという霊験に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to legend, the temple's five-storey pagoda was created by Prince Shotoku in the year 592 after Nyoirin Kannon (Cintamanicakra) appeared to him in a dream, following which he made an offering of three of Budda's ashes and named the temple Hokan-ji. 例文帳に追加

伝承によれば、当寺の五重塔は592年聖徳太子が如意輪観音の夢告により建てたとされ、その際、仏舎利を三粒を収めて法観寺と号したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October 1499, 保, the priest of Chion-in Temple had a spiritual dream in which he received a poem from Honen saying 'Although the temple at the foot of Mt. Kagu is narrow, extend it by preaching highly-principled sermons.' 例文帳に追加

明応8年(1499年)10月、知恩院の保誉は霊夢で「香久山や麓の寺はせまけれど高きみのりを説きて弘めむ」との歌を法然から授かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been reported that , the priest in Choan-ji Village had a dream where Genkuro Gitsune in the form of an old man, told that if he enshrined him in Koriyama-jo Castle, he would become a guardian god of the castle. 例文帳に追加

翁の姿をした源九郎狐が、長安寺村の宝譽という僧の夢枕に立ち、郡山城に自分を祀ってくれたら、城の守護神になろう、と告げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For details, refer to "Verification: The Legend of Ryoma" by Rei MATSUURA (Ronsosha, 2001), and "Dream for the Navy Jointly Owned by Asian-countries, Shared with Mentor" by Yusuke HAMAGUCHI ("New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO" GAKKEN, 2006). 例文帳に追加

詳しくは松浦玲『検証・龍馬伝説』(論創社、2001年)・濱口裕介「師とともに目指したアジア諸国共有海軍への夢」(『新・歴史群像シリーズ(4)維新創世坂本龍馬』学習研究社、2006年)を参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 2002, a film portraying Benzo's life, "Atarashii kaze - Wakaki hi no Yoda Benzo" (official English title: "Frontier Dream"), was produced as a memorial for the 120th anniversary of immigration of the Benzo's party in Hokkaido (Benzo acted by Kazuki KITAMURA), and it won a Grand Remi Award at the 38th Houston International Film Festival. 例文帳に追加

平成14年の開基120年を記念して勉三の生涯を綴る映画「新しい風-若き日の依田勉三-」が製作され(勉三役は北村一輝)、第38回ヒューストン国際映画祭でグランプリに輝いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the story, Kinu was called by her nickname "Yoarashi Okinu" from her death poem, "Yoarashi no Samete Atonashi Hana no Yume" (Wake up and there is no sign of night storm, it was dream of flower). 例文帳に追加

執行に際し残した辞世の句「夜嵐のさめて跡なし花の夢」から、きぬは「夜嵐おきぬ」と渾名で呼ばれるようになったと物語上はなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So the Emperor Sujin decided to have the younger brother Ikumeno-mikoto succeed to the emperorship interpreting that the younger brother was considering securement of land and promotion of agriculture, and to dispatch Toyokino-mikoto to govern eastern Japan as he took up arms facing east in his dream. 例文帳に追加

その結果、弟の活目尊は領土の確保と農耕の振興を考えているとして位を継がせることとし、豊城命は東に向かい武器を振るったので東国を治めさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus the member easily recognizes the existence of other members having the same dream or the like as his or hers and can heighten a sense of solidarity and will to achieve his or her purpose.例文帳に追加

これにより会員は自身以外にも同じような夢等を有する会員の存在を簡単に認識でき、一体感や目的達成意欲を向上させることができる。 - 特許庁

The Dear Dream 03 moved to the back face side of the capsule 02c is made to perform a prescribed action, and the light 03c is displayed on the periphery of the central capsule 02b.例文帳に追加

そして、カプセル02cの背面側に移動した夢夢ちゃん03に所定の動作を行わせ、中央のカプセル02bの周囲に光03cを表示させる。 - 特許庁

例文

The whole of a left pattern, a middle pattern and a right pattern are variably started in capsules 02a to 02c (a), and a young girl character (Dear Dream) 03 is displayed on the front side of the capsule 02c (b).例文帳に追加

カプセル02a〜02c内で左図柄、中図柄及び右図柄の全てを変動開始させ(a)、さらに、女の子のキャラクタ(夢夢ちゃん)03をカプセル02cの前面側に表示させる(b)。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS