1016万例文収録!

「employee」に関連した英語例文の一覧と使い方(52ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > employeeの意味・解説 > employeeに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

employeeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2801



例文

This system for preparing a work flow system for automating the flow of a task by using a computer is provided with: a means for inputting the information of the immediate superior of each of the employees of a company; and an approved route preparing means for preparing the approved route of a predetermined document prepared by the employee based on the inputted information of the superior.例文帳に追加

業務の流れをコンピュータを用いて自動化するワークフローシステムを作成するワークフロー作成システムにおいて、会社の社員のそれぞれについて、その社員のすぐ上の上司の情報を入力する手段と、入力された上司の情報に基づいて、その社員が作成した所定の帳票の承認ルートを作成する承認ルート作成手段とを備えた。 - 特許庁

This split bill amount presentation system comprises a portable terminal 10 for an employee of a restaurant, a receiving device 20 for receiving radio data from the terminal 10, a radio controller 30 connected thereto, a POS system 40 connected to the controller 30, a commodity management DB 50 connected thereto, and a printer 70 connected to the controller 30.例文帳に追加

割り勘金額提示システムは、飲食店の従業員用の携帯端末10と、携帯端末10からの無線データを受信する受信装置20及びこれに接続される無線コントローラ30と、無線コントローラ30に接続されるPOSシステム40及びこれに接続される商品管理DB50と、無線コントローラ30に接続されるプリンタ70とを備える。 - 特許庁

In a state that a PC terminal 200 initiates and executes an entrance/exit management application, when a visitor to an office performs a predetermined entrance time operation, a tag ID is read from an employee identification card T by means of a reader 100, and the number of the remaining persons in the office is updated according to the read tag IDs.例文帳に追加

PC端末200において入退場管理アプリケーションを起動させ実行している状態で、オフィスへの入場者が所定の入場時操作を行うと、リーダ100により社員証カードTからタグIDが読み取られ、これに対応してオフィス内の残存者の人数が更新される。 - 特許庁

To provide a customer accumulative point management system and its method allowing check of an accumulative point by means of a portable phone having a bar-code reader and a point card displaying the bar-code and allowing a shop employee to easily perform addition/subtraction of the accumulative point by operation of the portable phone.例文帳に追加

バーコードリーダ装置を備えた携帯電話と、バーコードを表示したポイントカードとにより、累積ポイントの確認ができ、店従業員もこの携帯電話の操作によって簡単に累積ポイントの加算や減算処理が行える顧客累積ポイント管理システム及び顧客累積ポイント管理方法を提供する。 - 特許庁

例文

For every employee, schedule data are accumulated such as date information about the date of an event, event information about the content of the event, and time information consisting of four of a departure time, an event start time, an event end time and a scheduled return time related to an actual time of the event.例文帳に追加

少なくとも社員のスケジュールをイベントが行われる日付に関する日付情報、当該イベントの内容に関するイベント情報、当該イベントが実際に行われる時刻に関して出発時刻、イベント開始時刻、イベント終了時刻および戻り予定時刻の四つのからなる時刻時間情報を有するスケジュールデータを前記社員ごとに蓄積したものである。 - 特許庁


例文

A user 101 can select retrieval of an intelligence database, inquiry of a questionnaire by an electronic mail or a phone call reply on an inquiry menu of a home page of a Web server 116, and when the user 101 selects the phone call reply on the home page, operator terminals 113a-113c accepting the data of the selection automatically make a phone call to a telephone set 102 of an employee 101.例文帳に追加

Webサーバ116のホームページの問い合わせ画面から、知識データベースの検索、電子メールによる質問の問い合わせ、電話での回答を選択できるようにし、また、ホームページ上で電話での回答が選択された場合には、このデータを受け付けたオペレータ端末113a〜113cが自動的に従業者101の電話機102に発呼する。 - 特許庁

The data analysis processing estimates a virtual profit/loss of work values according to the sales chart stored in the storage part as handling the direct value work, indirect value work and fixed indirect value work as virtual sales, virtual sales costs and virtual fixed expenses, respectively, and creates the employee's virtual profit and loss statement according to the estimation result.例文帳に追加

データ分析処理では、記憶部に記憶された売上表に基づいて、直接価値仕事を架空の売上高とし、間接価値仕事を架空の売上原価とし、固定間接価値仕事を架空の固定費として、仕事価値の架空の損益を試算し、この試算結果に基づいて、従業者の架空の損益試算表を作成する。 - 特許庁

When an employee of a company (a sender 17) refers to a schedule table prepared by a schedule preparation device 1A by means of an i-mode portable terminal 13, a portable terminal 15, a phone terminal 16, or the like, firstly, the sender 17 makes a phone call to a firm 100, then an audio guidance is sent back, and the sender 17 sends a password.例文帳に追加

社員(発信者17)が、iモード携帯端末13、携帯端末15、電話端末16等の端末からスケジュール作成装置1Aで作成されたスケジュール表を参照する場合、まず、発信者17は会社100へ電話をかけると音声ガイダンスが送り、発信者17はパスワードを送る。 - 特許庁

The gate device 500 writes generated temporary key data in the attendant card 100, by generating the temporary key data used for unlocking an electric key 521, when there is no passer, by confirming that there is no passer passing through the gate device 500, when unlocking the electric key 521, when detecting the attendant card 100, after unlocking the electric key 521 by authenticating an employee card 300.例文帳に追加

ゲート装置500は、社員カード300を認証することで電気鍵521を開錠した後に、来場者カード100を検知すると、電気鍵521を開錠中に、ゲート装置500を通行した通行者がいないことを確認し、通行者がいなければ、電気鍵521の開錠に利用する一時鍵データを生成し、生成した一時鍵データを来場者カード100に書き込む。 - 特許庁

例文

This interview support device has: a means receiving daily business report information related to one's own business produced by the employee; a first storage means storing the daily business report information; a means analyzing the daily business report information; a second storage means storing analysis result information of a result obtained by analyzing the daily business report information; and a means transmitting notification information for the interview.例文帳に追加

従業員が作成する自己の業務に係る業務日報情報を受け付ける手段と、上記業務日報情報を記憶する第一の記憶手段と上記業務日報情報を分析する手段と、上記業務日報情報を分析した結果の分析結果情報を記憶する第二の記憶手段と、面談を行うための通知情報を送信する手段とを有することを特徴とする面談支援装置による。 - 特許庁

例文

When a user or a shop employee who visually confirmed the user terminal showing the authentication screen information on a display operates the user terminal to transmit confirmation information (use information) to the operator server, the operator server accesses the databases to determine the validity of the confirmation information (use information).例文帳に追加

そして、前記認証画面情報をディスプレイに表示したユーザ端末を目視確認したユーザまたは店舗従業員が前記ユーザ端末を操作して、確認情報(利用情報)を前記運営者サーバに送信すると、運営者サーバは前記データベースにアクセスして、当該確認情報(利用情報)の正当性を判定する。 - 特許庁

The radio management operation server 2 which has received legal amendment information related to a radio operation rule updates the radio operation rule information of a radio operation rule database 5, and updates items related to the radio certification information of the employee database 3 and items related to the radio certification information of the radio facility database 4.例文帳に追加

無線運用法令に関する法改正情報を受信した無線管理運用サーバ2は、無線運用等法令データベース5の無線運用法令情報を更新し、従業員データベース3の無線資格情報に関する項目及び無線設備データベース4の無線資格情報に関する項目をそれぞれ更新する。 - 特許庁

To provide a time management server for collecting arrival and departure times of employees of a company that can simply collect working information about every work item, can reduce employees' errors in entering working state information, and can dispense with manned monitoring of each employee's working information entering information.例文帳に追加

企業の従業員の出勤退出時間を収集する時間管理サーバであって、業務課目ごとの勤務情報を容易に集計可能なもの、従業員による勤務状態情報の入力ミスを減少させることが可能なもの、および人手によって各従業員の勤務情報入力情報を監視する必要のないものを提供すること。 - 特許庁

When transaction information is inputted to financial general terminal machine 1, data needed to perform associative processing are transferred to the receipt and expense system 2, which inputs at least one of machine number terminal, employee ID information, transaction serial number, and account information and which makes a user check or an associative transaction check to prevent the transaction from being mistaken by a third person.例文帳に追加

金融汎用端末機1に取引情報が入力されたとき、連動処理を実行するのに必要なデータが出納システム2に転送され、出納システム2は、第3者の利用による取引錯誤を防止するため、機番端末、従業員ID情報、取引通番、アカウント情報のうち、少なくとも1つを入力して利用者チェックあるいは連動取引チェックを実施する。 - 特許庁

This envelope 1 is formed of a salary breakdown sheet 5 for notifying the employee working at home of information on the breakdown of his salary by the managing company, with the printed breakdown information, a subject sheet 6 on which a subject concerning the details of the job is printed and a bag 4 sealed containing the salary breakdown sheet 5 and the subject sheet 6.例文帳に追加

封書1は、管理会社から在宅従業員に給料の明細情報を通知するためのものであり、明細情報が印字された給料明細書5と、仕事内容にかかる課題が印字された課題書6と、給料明細書5及び課題書6を収納した形で封緘される袋体4とを具備する。 - 特許庁

To provide an expense settlement processing system which can be applied to any payment destination for making it unnecessary to maintain any receipt or memo or the like, and for increasing data reliability by suppressing the number of steps of data input to be performed by an employee or the like to the minimum, and for making an application for expense settlement without being constrained by any time or place.例文帳に追加

領収書やメモ等を保管する手間を不要とし、社員等が行うデータ入力の工程数を最小限に抑えることでデータ信頼性を高めると共に、時間や場所に制約されることなく経費精算の申請が行うことができ、さらに、いかなる支払い先であっても適用できる経費精算処理システムを提供する。 - 特許庁

The time recorder system has a direct advance/direct return data forming and adding means for taking-in future date and hour after executing employee recognition at the time of direct advance or direct return operation, creating the recorded data including a date and an hour in the recorded date and hour, including direct advance and direct return in the recording types and additionally accumulating the recorded data.例文帳に追加

そして、直行又は直帰の操作時に、従業員認証を実行させた後、将来の日時を取り込んで、打刻日時に取り込んだ日時を含み、打刻種類に直行又は直帰を含む打刻データを形成して追加蓄積させる直行直帰データ形成追加手段を有することを特徴とする。 - 特許庁

The service center 1 registers various information associated with the execution of data analysis for educating employees from a terminal 3 of the person in charge of a use enterprise in an enterprise information database 21 and an analytic item database 22 and an employee education information database 23 by an enterprise information registering means 11 and an analytic item registering means 13.例文帳に追加

サービスセンター1は企業情報登録手段11並びに分析項目登録手段13により利用企業の担当者端末3からの社員教育のためのデータ分析の実施に関する各種情報を企業情報データベース21、分析項目データベース22、社員教育情報データベース23に登録する。 - 特許庁

Developed countries attempted to make a commitment on intra-corporate transfers (the movement of an employee between the head office in a foreign country and a domestic subsidiary), but this proposal did not have any merit for developing countries, where the majority of businesses lack the capacity to have a foreign base of operations. Developing countries argued that natural persons, who lack a base of operations, should be accepted when hired on a contractual basis by a foreign business.例文帳に追加

先進国側は企業内転勤(外国の本社と自国の子会社間の従業員の移動)の自由化について約束を行うとしたが、海外に拠点を置く余力のない企業がほとんどである途上国はそれではメリットがないとして、拠点を有さない自然人についても外国企業との契約によって雇用される場合には受入れを行うよう主張した。 - 経済産業省

This is another name for the "Young Directors System," derived from wordplays on the Japanese words seinen (meaning young but including a character meaning blue) and torishimariyaku (meaning director but including a character that is a homonym for bird). Through this system, any employee at the assistant manager level or below can make a proposal on challenging and difficult topics that only those with director-level authority can work on. If the proposal is approved, the person will be promoted to executive-level pay and given the authority and treatment of an executive for a limit of one year.例文帳に追加

同制度は、「青年取締役制度」の別名であり青年の青(あお:blue)と取締役の取り(とり:鳥)が由来となっており、取締役レベルの権限がなければ取り組むことのできない挑戦的かつ困難なテーマに対して、次長以下の社員であれば誰でも提案可能であり、企画提案が許可されると一年という期限付きで役員待遇に昇格し、権限・待遇も役員並みとなる。 - 経済産業省

More efforts are now being made to reduce information uncertainties between companies and individuals and eliminate employment mismatches, including separate advertising for different positions, provision of internships, trial employment (contract employment for a fixed term before the company decides whether to take on the employee permanently) and temporary dispatch of possible permanent workers (dispatch of workers scheduled for recommendation to the company for permanent employment on completion of the dispatch period).例文帳に追加

最近では、職種別採用、インターンシップの受入れに加え、トライアル雇用(正社員として雇用される前に有期契約社員として試用雇用されること)や紹介予定派遣(派遣就業終了後に派遣先に職業紹介することを予定して行う労働者派遣)等、企業・個人間の情報の不確実性を減少させ、雇用のミスマッチの解消に貢献するような取組みも進んでいる。 - 経済産業省

Correspondingly, a partial limitation of liability (e.g. setting an upper limit for compensatory damages) is not deemed outright as invalid under the Consumer Contract Act. However, the discharge and/or limitation of any partial liability which was caused by the intention and/or gross negligence of the business entity (of representative or employee) is prescribed as invalid under Article 8 of the Consumer Contract Act. 例文帳に追加

これに対して、責任の一部制限(例えば上限の設定など)は消費者契約法のもとでも基本的には無効とはされていないが、事業者側の(代表者又は従業員の)故意・重過失による責任については一部であっても免除・制限は消費者契約法第8条により無効とされている。 - 経済産業省

Indicators that express the environmental information produced in the OEF using formats conducive to management for improved environmental performance as well as for improved communication in the sector. For example, in addition to communication of absolute values for each impact category considered, this might include intensity-based metrics such as impacts per unit of product/service, employee, gross sales, or valueadded, as appropriate to the sector of concern. 例文帳に追加

OEFの中で創出した、環境情報を表す指標。環境パフォーマンス向上とセクター内コミュニケーション改善のための管理に資するフォーマットを使用。たとえば、検討する各影響領域について、絶対値での情報提供に加えて原単位ベースの数値(製品・サービス、従業員、売上高、付加価値など、セクターの状況に応じて)を加えることもできる。 - 経済産業省

(ii) Other than the acts or transactions set forth in item (i), to [approve/express its opinion or provide its advice with respect to] a proposed act or transaction by the General Partner or its officer or employee, conflicting or likely conflicting with interests of the Partnership, that the General Partner requests, in advance, for the Advisory Board’s [approval/expression of opinion or provision of advice]; and 例文帳に追加

② 第①号に規定する行為及び取引のほか、本組合の利益と相反し又は相反する可能性のある無限責任組合員又はその役員若しくは従業員の行為又は取引のうち、無限責任組合員から事前にその[承認/意見陳述又は助言]を求められたものについての[承認/意見陳述又は助言]。 - 経済産業省

(11) No Limited Partner or its officer or employee who participates in the Advisory Board as a member shall have any liability to the Partnership or any Partner by reason of the membership of the Advisory Board or the activities of the Advisory Board (except for willful misconduct or gross negligence). 例文帳に追加

11. 諮問委員会に委員として参加する有限責任組合員又はその役員若しくは従業員は、諮問委員会の委員であること、又は、諮問委員会における活動を理由として、本組合及び組合員に対していかなる責任も負わないものとする(但し、故意又は重過失による不法行為が行われた場合は、この限りではない。)。 - 経済産業省

If any representative of a corporation (which includes an unincorporated organization with a specified representative or manager; this applies hereinafter in this paragraph), or any agent, employee or other workers of a corporation or of an individual commits any of the violations prescribed in the preceding two articles concerning the business of the corporation or individual, then not only shall the performer be punished but also the corporation or individual shall be sentenced to the fine prescribed in the corresponding article. 例文帳に追加

法人(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この項において同じ。)の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、前2条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 経済産業省

Continuing its descent since October 2009, the unemployment rate fell to 4.2% in September 2011. The rate began to rise again in October, however, and stood at 4.6% in January 2012. According to the Survey on SME Business Conditions, on the other hand, the employee overcapacity and insufficiency DI for SMEs was negative for all industries, driven by non-manufacturing, for the third quarter in a row since the third quarter of 2011, indicating that SMEs are feeling a growing sense of shortage (Fig. 1-1-23). 例文帳に追加

完全失業率は、2009 年10 月以降低下傾向が続き、2011 年9 月には4.2%まで低下したが、同年10 月には再び上昇に転じ、2012 年1 月には4.6%となっている。他方、中小企業景況調査によると、中小企業の従業員過不足DI は、非製造業が牽引し、全産業でも2011 年7-9 月期から3 四半期連続でマイナスとなり、不足感が強まっている(第1-1-23 図)。 - 経済産業省

This is a tax measure to allow enterprises that meet certain requirements, including having at least five ordinary employees (two in the case of SMEs) covered by employment insurance and achieving job growth of at least 10% in each business year beginning in the period between April 1, 2011, and March 31, 2014, to receive a tax credit worth ¥200,000 per extra employee insured under employment insurance. 例文帳に追加

2011年4 月1日から2014 年3 月31 日までの期間内に始まる各事業年度において、雇用保険の一般被雇用者数が5人(中小企業者等は2 人。)以上、かつ、10%以上増加等の要件を満たす企業に対し、増加した雇用保険の一般被保険者1 人当たり20万円を税額控除することができる税制措置である。 - 経済産業省

If recent technological innovations have made business more complicated, then it is more appropriate for an employee who is more familiar with the content of business than a child of the entrepreneur to succeed to it. At the very least, the fact they are working at such an enterprise should mean they are interested in such a line of business.例文帳に追加

昨今の技術革新の影響で事業内容が高度で難しいものになっているのであれば、子供よりも事業の内容をよく知っている従業員の方が承継するのに適切だろうし、少なくともそれまでその企業で働いているわけだから決してその事業がやりたくない仕事であるはずはない。 - 経済産業省

Expansion-type continuing establishments exhibit a tendency for the proportion creating jobs for permanent employees and staff to increase with size (Fig. 3-3-4). Also apparent is a net increase in permanent employee and staff jobs in all size categories, though there is no particular indication of the movement of permanent employees and staff to other types of employment.例文帳に追加

拡大型存続事業所では規模が大きくなるほど正社員・職員の雇用を創出する割合が高い傾向が見られ(第3-3-4図)、またいずれの規模においても正社員・職員の雇用が純増していることが分かるが、正社員・職員から他の地位への置き換わりが進んでいる様子は特にうかがえない。 - 経済産業省

An accident specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 221, paragraph 2 of the Act shall be that whereby a representative of a Futures Commission Merchant, an agent, an employee, or other worker thereof causes a customer a loss by committing any of the following acts pertaining to the business of said Futures Commission Merchant concerning the acceptance of the consignment of Transactions on a Commodity Market, etc.: 例文帳に追加

法第二百二十一条第二項の主務省令で定める事故は、商品市場における取引等の受託 につき、商品取引員の代表者、代理人、使用人その他の従業員が、当該商品取引員の業務 に関し、次に掲げる行為を行うことにより顧客に損失を及ぼしたものとする。 - 経済産業省

As of November 2005, more than 20,000 approvals had been made since the system’s inception in July 1999, and around half of the enterprises that have completed business innovation plans (of three to five years in duration) under the system have achieved at least a 3% annual increase in value added, either in total value or per employee, which is regarded as the yardstick of success. 例文帳に追加

同制度の承認件数は、99年7月の事業開始以来、05年11月時点で2万件を突破したところであり、経営革新計画(3~5年計画)を終了した企業の経営パフォーマンスを調べてみると、成功判断基準である総額又は一人当たりの「年率3%以上の付加価値額の向上」を達成した企業は、およそ半数前後に上っている。 - 経済産業省

Regarding the future, 79.4% of the enterprises polled said that they had “no intention to go public.” On the other hand, 12.7% said that they “planned to go publicorwanted to go public at some point” (Fig. 1-3-23), and the proportion was particularly large among enterprises with more than 100 employees. As seeking to go public leads to improved manager and employee motivation as well as diversification of financing methods, increasing numbers of enterprises are likely to consider going public in the future. 例文帳に追加

今後については、調査対象企業のうち79.4%は「株式公開するつもりはない」としているが、その一方で12.7%の企業は「株式公開を予定している」、「いずれ株式公開したいと思っている」としており(第1-3-23図)、特に従業員101人以上の企業でその割合は大きい。 - 経済産業省

As the baby boomers that have formed the mainstay of the manufacturing shop floor reach retirement age en masse, it is becoming increasingly important that Japanese SMEs, if they are to maintain their superiority, not only continue with the business activities that they have pursued to date, but also tackle problems such as the question of how to further raise employee skill levels and ensure the smooth transition of skills to younger workers. 例文帳に追加

これまでモノ作りの現場を支えてきた団塊の世代が一斉に引退を迎える中、我が国中小企業が今後も優位性を維持するためには、これまで見たような企業活動における取組に加えて、従業員の技能の更なる高度化や、若年者への円滑な技能承継といった問題に取り組む重要性が増していると言えよう。 - 経済産業省

In other words, whereas the proportion of female permanent employees who are younger than the typical age of giving birth is higher at larger enterprises, many of the female permanent employees at SMEs are women who have returned work after leaving their jobs to have a child, leading to a higher number of children per female permanent employee.例文帳に追加

すなわち、大企業ほど女性正社員の中で出産前の世代の占める比率が高いのに対して、中小企業の場合は、妊娠・出産しても継続して就業している女性正社員や、一旦育児のために離職した後復職する女性正社員が多いことが、女性正社員1人当たりの子どもの多さにつながっていると考えられるのである。 - 経済産業省

Based on the above analysis, the effect indicator of the number of children per female permanent employee appears to indicate, together with the high rates of continuation in employment and reemployment at SMEs, that SMEs provide a better environment for continuing to work while caring for children, rather than women working at them becausepeople on lower incomes have more childrenorworking due to being unable to quit despite wanting to quit.”例文帳に追加

以上の検証から、中小企業における高い継続就業率や再就職率に伴う女性正社員1人当たりの子ども数の多さという結果指標は、「所得水準の低い方が子どもが多い」という理由や「辞めたいのだが辞められないので働いている」という理由ではなく、やはり中小企業が育児をしながら働き続けやすい職場であることを示唆していると考えられる。 - 経済産業省

Regarding the employment of younger people, engaging in wide-ranging hiring activities that do not discriminate against job applicants based on how they used to be employed and retaining younger employees by clearly disclosing training policies and taking steps to promote employee development have been clearly shown to have positive benefits for both SMEs struggling to recruit younger workers, and for younger people seeking more stable jobs and incomes.例文帳に追加

若年者の雇用については、前職の雇用形態にかかわらず幅広い採用活動を行うこと、育成方針の明示と成長促進のための取組を行い若年従業員の定着を図ることは、若年者の確保に悩む中小企業にとっても、雇用・収入の安定を望む若年者にとってもプラスであることが明らかになった。 - 経済産業省

The French law requires that working parents, whether farther or mother, select either to temporarily stop working and take a leave of absence for childcare (from one year up to three years) or to reduce their working hours and work part time. This permits them to flexibly select the form of employment while maintaining their regular employee status.例文帳に追加

フランスでは、法律で、就業している親は父母を問わず、子どもの育児のために就業を一時停止して育児休暇(1年~最長3年)を取得するか、就業時間を減らしパートタイムへ転換するかを選択することが定められており、正規雇用のまま柔軟な勤務形態の選択が可能である。 - 経済産業省

Fig. 1-2-11 shows the employee Overcapacity and insufficiency DI taken from the Survey on SME Business Conditions. The DI has been showing net insufficiency (the number of enterprises that replied that there is overcapacity has been lower than those that replied that there is insufficiency) since the period of July-September 2004, but since entering fiscal 2008, the amount of net insufficiency has shrunk with the DI switching to net overcapacity in the period of October-December 2008. Overcapacity has been felt even stronger in the period of January-March 2009.例文帳に追加

第1-2-11図における「中小企業景況調査」の従業員過不足DIを見ると、2004年7-9月期以降、中小企業の従業員過不足DIは、不足超(過剰と回答する企業数が不足と回答する企業数を下回っていること)を示していたが、2008年度に入って従業員の不足超の幅が縮小し、2008年10-12月期には過剰超に転じ、2009年1-3月期には過剰感が更に高まっている7。 - 経済産業省

When looking at this data by comparing the manufacturing and non-manufacturing industries, the Employee overcapacity and insufficiency DI for the manufacturing industry turned to net overcapacity in the period of April- June 2008, and the extent of the net overcapacity has increased substantially in the period of January-March 2009. The non-manufacturing industries switched to net overcapacity in the period of January-March 2009, a little later than the manufacturing industry, and the extent of the net overcapacity is small compared to the manufacturing industry.例文帳に追加

これを製造業と非製造業に分けて見ると、製造業の従業員過不足DIは2008年4-6月期に過剰超に転じ、2009年1-3月期に過剰超の幅が大きく拡大している一方、非製造業の従業員過不足DIは製造業よりも遅れて2009年1-3月期に過剰超に転じ、過剰超の幅も製造業に比べて小幅となっている。 - 経済産業省

Fig. 2-4-5 shows the extent to which companies, (divided according to the number of employees) are satisfied with the amount of innovative personnel they have. More than 70% of companies in every employee-size category state that they have insufficient or somewhat insufficient numbers of innovative personnel. This indicates that although SMEs require innovative personnel, they are possibly not able to recruit and/or develop as many of such staff members as they would like.例文帳に追加

第2-4-5図は、企業の従業員規模別にイノベーション人材の充足状況を示したものであるが、いずれの従業員規模においても、人材が「やや不足している」、「不足している」と回答した企業が7割以上であり、中小企業においてイノベーション人材を必要としながらも思うように確保、育成できていない可能性を示している。 - 経済産業省

Specifically, they aim to: (1) assess clearly the skill levels of staff members, (2) oversee the upskilling of each staff member on an individual basis and encourage them to quickly achieve the target levels set for them, (3) ensure the abilitybased grade system matches individual employee’s skills, (4) evaluate staff skill levels through their pay, and (5) proactively expand the field of work which only their own staff is able to carry out.例文帳に追加

具体的には、①社員のスキルレベルを明確にし、②社員のスキルアップを個人ごとに管理し、目標レベルを早期に達成させ、③スキルと職能資格を明確に一致させ、④スキルレベルを給与で評価し、⑤同社の技能者しか出来ない分野の仕事を積極的に拡大する、ということを目標としている。 - 経済産業省

Fig. 3-1-12 presents the results of examining the changes in the number of employees per company in large enterprises and SMEs by using MOF’s Financial Statements Statistics of Corporations by Industry to look at the question of how employee size has changed in individual enterprises until now. In large enterprises, the number of employees per company in non-manufacturing industries has remained mostly steady on one hand, while it has decreased significantly in manufacturing on the other.例文帳に追加

それでは、これまで一企業の従業員規模がどのように推移してきたかを見るために、財務省「法人企業統計年報」を用いて、中小企業と大企業における1社当たり従業員数の推移を見てみると第3-1-12図のようになり、大企業においては、非製造業の1社当たり従業員数はほぼ横ばいで推移している一方、製造業において、1社当たりの従業員数は大きく減少してきた。 - 経済産業省

Regarding foreign workers in SMEs, according to MHLW’s Regarding the Notification Status of Foreign WorkersEmployment Status (as of end October 2008) (January 2009), the number of foreign workers employed in Japan was approximately 0.49 million at the end of October 2008. Of this number, 51.5% were employed in companies with a employee size of 99 or less 11) (Fig. 3-1- 16).例文帳に追加

また、中小企業で働く外国人労働者については、厚生労働省「外国人雇用状況の届出状況(平成20年10月末現在)について」(2009年1月)によると、我が国で雇用されている外国人労働者は2008年10月末現在で約49万人であり、そのうちの51.5%が事業所規模99人以下の事業所で雇用されている11(第3-1-16図)。 - 経済産業省

Meanwhile, if we look at the factors behind the increase or decrease of labor share, by classifying them into four types – “sales,” “rate of value added,” “labor costs per individual employee” and “number of employees”– it appears that until fiscal 1995, all four of these factors increased in both large enterprises and SMEs, and that the labor share either rose or fell depending on the differences in their rates of increase.例文帳に追加

一方、この労働分配率の増減の要因を「売上高」、「付加価値率」、「従業員1人当たり人件費」、「従業員数」の4種類に分類して見てみると、1995年度までは、大企業、中小企業共に上記の4要因が全て増加しており、その上昇度合いの差に応じて労働分配率が増減しているように見える。 - 経済産業省

Fig. 3-3-1 is a recompilation of MHLW’s Basic Survey on Wage Structure, calculating the median of permanent employee wage levels by age group for large enterprises and SMEs respectively. According to this figure, wages rise in both large enterprises and SMEs between the age groups of 30-34 years and 50-54 years, but the rate of the rise can be seen to be more gradual in SMEs compared to large enterprises.例文帳に追加

第3-3-1図は、厚生労働省「賃金構造基本統計調査」の再編加工により、大企業と中小企業ごとに正社員の給与水準の中央値(メディアン)を年齢階層別に算出したものであるが、これによると、大企業も中小企業も給与水準が30~34歳から50~54歳にかけて年齢が高くなるほど上昇しているが、中小企業は大企業に比べて上昇のスピードが緩やかであることが分かる。 - 経済産業省

Fig. 3-3-6 describes how companies actually feel about the influence on employees of wage systems with an emphasis on seniority. Regardless of the company size measured by the number of employees, many replied that “the employee retention rate improved,” from which it seems that seniority-based wage systems in fact do promote long term commitment to a certain extent.例文帳に追加

また、第3-3-6図は、年功序列を重視した賃金体系が従業員に与える影響について、実際に企業はどのように感じているかを示したものであるが、企業の従業員規模にかかわらず、「従業員の定着率が上がった」との回答が多く、実際に長期間の勤続を促す効果が一定程度ある模様である。 - 経済産業省

According to Fig. 3-3-21, from the fact that 12.6% of companies with an employee size of 20 or less replied that they have set a wage level higher than that of other industries or competitors within the same industry for “most of the employees,” it can be seen that there is a certain proportion of companies that have set wages higher than that of other industries or competitors within the same industry, among any company size measured by the number of employees.例文帳に追加

第3-3-21図によると、他の業種や同業他社よりも高い水準の賃金を「大部分の社員に設定している」と回答した企業は、従業員規模20人以下の企業で12.6%存在するなど、いずれの従業員規模の企業でも、他の業種や同業他社より高い賃金を設定している企業が一部存在することが分かる。 - 経済産業省

The recent trend in the number of new job openings by employee size of business establishments can be read also as a clear indication that the business sentiment gap between large enterprises and SMEs is reflected in employment patterns; the number of new job openings at small enterprises with 5-29 employees has decreased (Fig. 1-1-16) while remaining flat even since 2007 at enterprises with 300 or more employees.例文帳に追加

足下の新規求人数の推移を事業所の従業員規模別で見ると、従業員5~29人の小規模な事業所を中心として新規求人数が減少している一方、従業員300人以上の事業所においては、2007年以降も新規求人数が横ばいで推移しており、大企業と中小企業の景況感の差が雇用の面にも色濃く反映されていることが読み取れる。 - 経済産業省

例文

For this reason, the president of the company took up residence in Shanghai and provided tenacious leadership to the employees based on the premise of Japanese-style long-term employment. The president's efforts led to the creation of an atmosphere in which local employees gradually came to value the company like their family. Thus, the company succeeded in raising the employee retention rate in China, where changing jobs is common.例文帳に追加

このため、同社社長が上海に常駐し、日本的な長期雇用を前提として従業員を粘り強く指導してきた結果、次第に現地従業員にも会社を家族と同様に大事にする雰囲気が生まれ、転職が多い中国において従業員の定着率の向上に成功している。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS