1153万例文収録!

「his-6」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > his-6に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

his-6の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1722



例文

I had a classmate in the sixth grade who raised his hand and he pointed to the outline of the east coast of south america and he pointed to the west coast of africa and he asked, did they ever fit together?例文帳に追加

6年生のクラスメートの一人が 手をあげました 彼は南アメリカの東海岸の輪郭を 指差しました そして、アフリカの西海岸を 指しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In 1967, he visited eight European countries as the head of 'European religious communication international goodwill envoy' and met Pope Paul VI, and gave Nehanzo (an image of the Buddha immediately after his death). 例文帳に追加

1967(S42)年、「欧州宗教交流国際親善使節団」団長としてヨーロッパ8カ国を歴訪、ローマ法王パウロ6世と会見し涅槃像を贈る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a tradition in the Shingon sect, his birth date is June 15, but it corresponds to the day when Fuku Kongo Sanzo, who established Esoteric Buddhism in China, died. 例文帳に追加

真言宗の伝承では空海の誕生日を6月15日とするが、これは中国密教の大成者である不空金剛三蔵の入滅の日である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that they were roto for administration staff as temporary contract employees whom Yoshiie had brought in order to govern his ningoku (place of appointment) for five or six years. 例文帳に追加

それも5年から6年の任国統治の為に、最初から引き連れてきた行政のスタッフ、期間契約社員としての郎党(館の者共)と見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the period from 724 to 729 in particular he wrote six choka (long poems) which put him at the same level as other poets of his time, such as KURIMAMOCHI no Chitose and YAMABE no Akahito. 例文帳に追加

特に神亀年間(724年-729年)に長歌6首を詠み、車持千年(くりまもちのちとせ)・山部赤人と並んで歌人として活躍している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

This group includes Mansaku, his first son Mansai NOMURA, Mannosuke NOMURA who is the fifth son of Manzo NOMURA the sixth, and their follower Yukio ISHIDA, and with all of them leading the group, it has been active in a variety of fields. 例文帳に追加

万作を始め6世野村万蔵の五男・野村万之介や長男・野村萬斎、弟子の石田幸雄を中心に幅広い活動を展開する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His elder brother Shogaku was the founder of the Daigo Sanbo-in School, the largest of the six most prominent schools (Six Schools of Ono) of Shingon Sect Shugendo (mountain asceticism). 例文帳に追加

また、兄の勝覚(しょうがく)は、真言宗系修験道の有力6流派(小野六流)のうち最大の流派・醍醐三宝院流の開基であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was given important posts by the sixth shogun Yoshinori ASHIKAGA and the eighth shogun Yoshimasa ASHIKAGA and, by using his talent in writing, was assigned to develop diplomatic correspondence for the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

6代将軍足利義教、8代将軍足利義政に重用され、文筆の才により室町幕府の外交文書の作成にあたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My Finn informed me that Gatsby had dismissed every servant in his house a week ago and replaced them with half a dozen others, 例文帳に追加

ぼくのところのフィンランド人家政婦から聞いたところでは、ギャツビーは1週間前にそれまでの使用人全員に暇を出し、代わりに、6人ほどを雇い入れたらしい。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

who possessed a greater acquaintance with the lower forms of life than any man of his day, Cuvier not excepted, and was a good botanist to boot, occupies a prominent place. 例文帳に追加

彼はキュビエを【6】除けばその時代の誰よりもよく下等生物について知っており、その上、優れた植物学者であり、重要な地位にあった人です。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

例文

In 1879, he began studying bible as he started to believe in Jehovah and went down the mountain to meet with the missionary of the Methodist Church in Canada, Eby (he is commonly referred as "(CS) Ibi-"), to consult his faith once learning that a Catholic priest was in Nagano Prefecture, and visited Missionary Eby on April 6 with his wife and baby (Reiichiro) and had him christened. 例文帳に追加

明治12年(1879年)、耶和華への信仰に目覚め聖書を学習していた折、キリスト教宣教師が長野県に来たことを知り下山、カナダメソジスト教会の宣教師「イビイ」(一般には「(CS)イビー」と表記される)と面会の上、信仰を説かれ、4月6日、妻と赤子(禮一郎)の3人でイビイ宣教師のもとを訪れ、洗礼を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Historical evidence to indicate that Nobutada's mother was not from the Ikoma clan includes the signature exempting Sofuku-ji Temple in Gifu (Gifu City) of all miscellaneous taxes which was issued by Nobutada under the name of Kimyo-maru (his name previous to his coming of age) on July 13, 1571 and the one issued in June 1577.. 例文帳に追加

信忠の生母が生駒氏ではないと推測される史料としては、元亀2年(1571年)6月11日に信忠が元服前の奇妙の名前で出した、岐阜の崇福寺(岐阜市)に一切の諸役を免除する判物と、その後天正5年(1577年)6月に出した、同じく崇福寺に諸役を免除する判物がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the Date family has kept Masamune DATE's letter to Saemon NAKAJIMA () dated October 6, 1600, Masamune's letters to Sokun IMAI dated October 14 and 19, and Ieyasu TOKUGAWA's letter to Masamune DATE dated October 24 to praise him for his distinguished military act and therefore, there is no doubt that any battle took place on October 6, 1600. 例文帳に追加

しかし、伊達家には慶長5年(1600年)10月6日付中嶋左衛門宛伊達政宗書状、10月14日、10月19日付今井宗薫宛政宗書状、その戦功を賞する返書として10月24日付伊達政宗宛徳川家康書状が残されており、慶長5年10月6日に何らかの戦闘行為が行われたのは間違いないであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Being in serious condition, Emperor Nijo appointed Shigemori to be Sangi (Royal Advisor) in May, abdicated the throne to his son Emperor Rokujo and also established an administrative organization under direct control of the emperor in June, and appointed Shigemori to Shitsuji betto (chief officer), showing his tenacity of purpose through these acts, but he finally passed away in July. 例文帳に追加

重態となった二条天皇は5月に重盛を参議に任じ、6月に皇子・六条天皇に譲位、院庁を開設して執事別当に重盛を指名するなど最期まで執念を見せるが、7月に崩御した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the evening of July 8, 1864 and around Sanjo-bashi bridge, Hachiro and his fellow, Gokichiro TOKOROYAMA were questioned by a group of guards of the Tokugawa shogunate who were carrying out guard duty due to strict security that ensued due to the Ikedaya Incident, and a fight using swords started, Hachiro killed two guards with his sword, and Hachiro himself was also injured. 例文帳に追加

元治元年6月5日夜、同僚の野老山吾吉郎と三条橋付近で、池田屋事件により厳戒警備中の幕府方に尋問を受けて斬り合いになり、2人を斬殺し自らも負傷。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 868, Takafuji was awarded the rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and remained in this rank for a long time, but in 894 he was awarded the rank of Jusanmi (Junior Third Rank), three ranks higher than his previous rank, following the investiture of his daughter FUJIWARA no Taneko's son (the later Emperor Daigo) as the Crown Prince in 893. 例文帳に追加

868年(貞観_(日本)10年)従五位下、長らく五位に留まっていたが、893年(寛平5年)娘の藤原胤子の子である醍醐天皇の立太子を受け、894年(寛平6年)に三階級昇進して従三位に叙せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Between July and August of 1507, Masamoto HOSOKAWA was killed by men of his adopted child Sumiyuki HOSOKAWA, and a fight broke out between Sumiyuki and Masamoto's another adopted child Sumimoto HOSOKAWA, so Yoshinobu guarded the Imperial Palace with about 30 soldiers under his command. 例文帳に追加

永正4年(1507年)6月、細川政元が養子細川澄之の手の者に殺害され、澄之ともう一人の養子細川澄元との間で合戦が起きると、義信は30人程の手勢で禁中警護に当っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, MINAMOTO no Masanobu, who was the father of Rinshi, had a position that was one rank higher than him and once allowed Michinaga to live in his Tsuchimikado-dono Palace; Rinshi was considered to be the legal wife and Akiko his 'mistress' (entry on July 26, 1012 in "Shoyuki" (The Diary of FUJIWARA no Sanesuke)). 例文帳に追加

だが、倫子の父・源雅信は当時現職の一上であり、かつ道長を自分の土御門殿に居住させたことにより倫子が嫡妻とみなされ、明子は「妾妻」とみなされていた(『小右記』長和元年6月29日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When his father Motohide IZUMI fell while performing on June 22, 1995, Motoya immediately converted the kyogen live show, which was scheduled to be held from 27th through 29th and in which he was expected to perform together with his father, to the soke shumei hiro koen (performance commemorating the change of head of family), and called himself "the 20th Izumiryu soke" at the age of 21. 例文帳に追加

1995年6月22日、父・和泉元秀が公演中に倒れると、親子で出演を予定していた27~29日の狂言ライブを、即座に宗家襲名披露公演とし、21歳の元彌が「和泉流二十世宗家」を名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A user parts his or her bicycle in any empty space by connecting vehicle to the pipe 5 or 6 with a wire lock owned by the user himself or herself, and then inputs his or her own registration number, and inputs a parking fee to the fee adjusting device 10.例文帳に追加

利用者は空きスペースに自身の所有するワイヤ錠等で車両をパイプ5又は6に繋ぎ止めて駐車させた後、料金精算機10で自身の登録番号を入力し駐車料金を投入する。 - 特許庁

After the War, they were both exiled to Satsuma Province in June 1160 by the retired Emperor Goshirakawa who actively ousted anti-Insei factions (those who were against the ruling by the retired Emperor), and when his father was killed as a criminal on their way to Satsuma under escort, Mitsumune killed himself to join his father. 例文帳に追加

しかし、乱の後に反院政派の排除を進める後白河上皇の手によって永暦元年(1160年)6月に父と共に薩摩国へ配流となり、護送中に父が誅殺されると光宗もその後を追って自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because his father, Tadafusa died of illness at the age of 35 years old without taking over as head of the family, Atsumaro took over as the head of the family as an adopted child of his grand father, Tadahiro KONOE (according to some historical sources, Atsumaro was the sixth son of Tadahiro). 例文帳に追加

ただし父忠房が1873年(明治6年)に家督を継がないまま35歳の若さで病没したために、祖父近衛忠煕の養子という形で家督を相続した(文献によって、忠煕六男と記しているものもある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iv) In violation of paragraph (1) of Article 27 to which paragraph (6) of Article 35 also applies mutatis mutandis, has had another person utilize his/her name for general motor truck transportation business or special motor truck transportation business in his/her name; or 例文帳に追加

四 第三十五条第六項において準用する第二十七条第一項の規定に違反してその名義を他人に一般貨物自動車運送事業又は特定貨物自動車運送事業のため利用させた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Thereafter, on June 2, 1582 Mitsuhide AKECHI, who was his relative, staged the Honnoji Temple Incident, and Fujitaka himself was also asked to become involved in the incident, but he stuck to his position being anti-Mitsuhide and was approved as the main domain of Tango by Hideyoshi TOYOTOMI. 例文帳に追加

その後、天正10年(1582年)6月2日に親戚関係にあった明智光秀が本能寺の変を起こし、藤孝自身も加担するよう誘われるが、反光秀の立場を貫き、豊臣秀吉から丹後の本領を安堵されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sixth Shogun Ienobu TOKUGAWA had been formerly the feudal lord of Kofu Domain, and so, in order to carry out his reforms, he promoted Akifusa MANABE and a scholar Hakuseki ARAI, both of whom had had achievements in political reforms in the Kofu Domain, to his grand chamberlain and personal staff respectively. 例文帳に追加

6代将軍となった徳川家宣は、もと甲府藩主から将軍職となったが、甲府時代から政治改革に実績のあった側用人間部詮房や学者の新井白石を起用し、改革を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, roles which he played with a seasoned style of performance were masterpieces, such as the Cloistered Emperor Goshirakawa in "Kenreimonin" and Funaosa (shipmaster) in "Sumida-gawa" (the Sumida-gawa River) which he performed with Utaemon NAKAMURA, the sixth, and Shozo NAMIKI in "Yadonashi Danshichi" (Homeless Danshichi) which he performed with his first son Senjaku the second in his later years. 例文帳に追加

中村歌右衛門(6代目)と共演した『建礼門院』の後白河法皇、『隅田川』の舟長や、晩年長男・二代目扇雀と共演した『宿無団七』の並木正三など枯れた芸風で演じた役も傑作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6. In all cases, the document bearing the name of the inventor shall be withdrawn from the file if the inventor has opposed, in application of Article 17, communication of his identity to third parties.例文帳に追加

(6) すべての場合において,発明者が,第17条の適用上,自己の身元について第三者に対する送達に異議があるときは,発明者の名称を掲載した書類については,当該ファイルから取り下げなければならない。 - 特許庁

(6) All documents to be sent to or served on a registered user or assignee shall be sent to or served on the registered user or assignee of the trade mark at his address for service as recorded with the Registrar.例文帳に追加

(6) 登録使用者又は譲受人に送付又は送達されるべきすべての書類は,商標の登録使用者又は譲受人に対し,登録簿に記録されたそれらの送達宛先に送付又は送達されなければならない。 - 特許庁

(6) The determination of the filing date of the application pursuant to Subsection (5) shall not be applied if (a) a priority right was claimed pursuant to Section 36(2) in the original submission and the applicant at the same time when supplementing of the missing part of the submission pursuant to Subsection (2)(c) asks for determining of filing date of the application to the filing date of the submission filed, or (b) after supplementing of the submission pursuant to Subsection (4) the applicant within the set time limit withdraws his submission in the part supplemented pursuant to Subsection (4).例文帳に追加

(6) 出願人が(4)にいう不完全性の理由による出願の補正後,補正された部分の出願を取り下げる場合は,(5)による出願日の決定は適用されない。 - 特許庁

(6) If invention protected by an author’s certificate was not created under conditions of the provision of Section 28(a) of the Act No. 84/1972 Coll., the inventor shall be entitled to use the invention in his business activity.例文帳に追加

(6) 発明者証によって保護されている発明が法令集法律No.84/1972第28条(a)に定める条件に基づいて創作されたものでない場合は,当該発明者は,当該発明を自己の事業活動で利用することができる。 - 特許庁

A first examination report along with the application and specification shall be sent to the applicant or his authorized agent ordinarily within six months from the date of the request for examination or six months from the date of publication whichever is later. 例文帳に追加

最初の審査報告書は,願書及び明細書と共に,出願人又は当該人が委任した代理人に,通常は,審査請求の日から6月以内,又は公開の日から6月以内の何れか遅い方に送付しなければならない。 - 特許庁

If the result of the examination conducted by Patent Examiner concludes that the invention complies with the provisions of Article 3, Article 5 and Article 6 and other provisions of this Law, the Directorate General may issue a simple patent certificate to the applicant or his proxy. 例文帳に追加

審査官により報告された実体審査の結果,当該発明が第3条,第5条,第6条及び本法のその他の規定を満たしていると判断された場合,総局は,出願人又は代理人に小特許証を交付する。 - 特許庁

Upon having paid for the renewal of the registration of a design the surcharge increased by 50 per cent, the design holder or his representative may, within 6 months from the day of the expiry of the validity of registration of the design, submit the documents specified in paragraph 2 of this Article.例文帳に追加

意匠登録の更新について,50%の追加手数料を納付したときは,意匠所有者又はその代理人は,意匠登録の有効期間満了後6月以内に,2.に定める書類を提出することができる。 - 特許庁

In Spring of 1183, MINAMOTO no Yoshinaka who was opposed with Yoritomo made a peace with Yoritomo by sending MINAMOTO no Yoshitaka (Shimizu no Kanja), who was his eldest son and 11 years old at that time, to Kamakura as a hostage and making him a husband of Ohime who was 6 years old (in the age by the traditional Japanese system). 例文帳に追加

寿永2年(1183年)春、頼朝と対立していた源義仲は、長男で当時11歳の源義高(清水冠者)を人質として鎌倉に送り、当時6歳(数え年)の大姫の婿とする事で頼朝と和議を結んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1582, her uncle Nobunaga was killed by his vassal Mitsuhide AKECHI in the Honnoji Incident on June 2, and in the Kiyosu conference for deciding Nobunaga's successor on June 27, her mother Ichi got remarried to Katsuie SHIBATA, the vassal of Nobunaga, and moved to the castle in Kitanosho of Echizen Province. 例文帳に追加

天正10年(1582年)、6月2日本能寺の変で伯父・信長が家臣・明智光秀に殺され、6月27日後継者を決める清洲会議により母・市は信長の家臣・柴田勝家と再婚し越前国北ノ庄城へ移る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 6, the public consultation was held at the head office of the Shigakko to discuss the attack on the ammunition depot and how to deal with Naoo NAKAHARA's plan to kill Saigo, and they decided to dispatch the troops; however, Murata kept his silence and did not say anything willingly. 例文帳に追加

2月6日、弾薬庫襲撃事件と中原尚雄の西郷刺殺計画への対処についての私学校本部での大評定が開かれ、出兵が決定されたが、村田は黙然としていて積極的に発言しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the Battle of Shizugatake in 1583, he distinguished himself as the Ichibanyari (person who spark a war in the spearmen's group), and first decapitated the enemy commander Ieyoshi HAIGO, and was rewarded with a territory worth 5,000 koku which was much more than what his comrades, Seven Spears of Shizugatake, received (other 6 commanders received 3,000 koku). 例文帳に追加

天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いのときは一番槍・一番首として敵将・拝郷家嘉を討ち取るという大功を立てて賞され、賤ヶ岳の七本槍の中でも突出して5000石を与えられた(他の6人は3000石)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Go-Toba (August 6, 1180 - March 28, 1239) (his reign was August 20, 1183 - January 11, 1198) was the eighty-second Emperor, being in power during the end of the Heian period to the early Kamakura period. 例文帳に追加

後鳥羽天皇(ごとばてんのう、治承4年7月14日(1180年8月6日)-延応元年2月22日(1239年3月28日);在位:寿永2年(1183年)8月20日-建久9年(1198年)1月11日)は、平安時代末期から鎌倉時代初期にかけて在位した第82代天皇。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Usei-kai, which lasted for three days, from June 17th (Monday) to June 19th (Wednesday), 1907, is the name given to an evening banquet held by Kinmochi SAIONJI, then prime minister, at his private residence in Kandasurugadai, to which he invited various Japanese literati. 例文帳に追加

雨声会(うせいかい)とは、1907年(明治40年)6月17日(月曜日)から6月19日(水〃)までの3日間に、当時の総理大臣西園寺公望が、日本の文学者を神田駿河台の私邸に招き、一夕の歓談をなした宴会の事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1975, he passed on the name Kansai FUJIMA (II) to his eldest son Tatsunosuke, who became the fifth head of the style, however in 1987 Tatsunosuke, on whom his father had pinned his hopes, passed away, and in Shoroku's later years he cannot be said to have had an abundance of successors (although his students included Kikugoro ONOE (VII) and Matsusuke ONOE (VI), and in particular Kikugoro (VII) took on the lead roles after Tatsunosuke's death). 例文帳に追加

1975年、二世藤間勘斎を名のって五世家元を長男辰之助に譲ったが、1987年、期待をかけていたその辰之助に先立たれ、晩年は必ずしも後継者に恵まれたとは言いがたいものだった(それでも弟子には尾上菊五郎(7代目)や尾上松助(6代目)などがおり、とくに七代目菊五郎は辰之助の死から立役に転じたとされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, on January 12, 1020, he drew up a will, leaving almost all his property, including the manor that had been passed down in the Ononomiya family, to Chifuru and proclaimed that 'no child, whether he is a priest or a common person, can change this,' leaving almost nothing to his adopted heir and nephew, FUJIWARA no Sukehira, or his illegitimate son, Ryoen, a priest of the Buddhist Tendai sect. 例文帳に追加

また、寛仁3年12月9日(旧暦)(1020年1月6日)には処分状を作成して、小野宮家に伝わる荘園などの財産の殆どを千古に継承させ、「道俗子等一切不可口入」と宣言して、養嗣子の藤原資平(甥)や僧侶にしていた庶子良円(天台宗)には殆ど財産を残さなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereby, even if a worker's takes his hands away from the shaft 1, insertion state of the yoke 6 and the shaft 1 at a prescribed position can be maintained, and the next bolt tightening work is easy to carry out.例文帳に追加

これにより、作業者が軸1から手を離しても、ヨーク6と軸1との所定位置での嵌合状態を維持でき、次のボルト締め作業をやり易くなる。 - 特許庁

A bench portion 14 for a user to lie on his/her back is provided in the width direction center of the machine body 4 and supporting posts 6 and 8 are provided in both ends in the width direction.例文帳に追加

マシン本体4の幅方向中央部には、仰向けに寝るためのベンチ部14が設けられ、その幅方向両端部には、支持柱部6,8が設けられている。 - 特許庁

Therefore, even if a worker takes his hands from the shaft 1, since the insertion state of the yoke 6 and shaft 1 at the prescribed position can be maintained, the next bolt tightening work becomes easy.例文帳に追加

したがって、作業者が軸1から手を離しても、ヨーク6と軸1との所定位置での嵌合状態を維持できるので、次のボルト締め作業をやり易くなる。 - 特許庁

The user is made to resist the external force by his/her toes fixed by the toe-fixing portion 6, and the inner muscle group intended to be strengthened is efficiently trained.例文帳に追加

使用者は足指固定部6により固定された足指にて外力に抗するようにすることで、強化を所望する姿勢保持筋群が効率的に鍛えられる。 - 特許庁

(1) The renewal of the registration of an industrial design under Section 50 of the Act may be made by the registered owner or his agent during the six months period preceding the expiry of the registration.例文帳に追加

(1) 法第50条に基づく意匠登録の更新は,登録の満了に先立つ6月間の間に,登録所有者又はその代理人が更新することができる。 - 特許庁

The information about a patient from a keyboard 2, a card reader 3 and an HIS/RIS 6 are collectively inputted into a CT 4 or a DF 5 through the input/output device 1.例文帳に追加

キーボード2、カードリーダ3、HIS/RIS6による患者情報は一括して情報入出力装置1を介してCT4やDF5に入力される。 - 特許庁

On Feb. 6, Sergeant Miyamoto Kunihiko (he was promoted to police inspector after his death) was hit by a train at Tokiwadai Station on the Tobu Tojo Line. 例文帳に追加

2月6日,宮本邦(くに)彦(ひこ)巡査部長(亡くなった後警部に昇進)が東(とう)武(ぶ)東(とう)上(じょう)線(せん)のときわ台駅で電車にはねられた。 - 浜島書店 Catch a Wave

A patient carries a patient registration card 3 having an RF tag 11-1 with his or her personal information recorded therein or a wrist band 142 having an RF tag 11-6.例文帳に追加

患者は自分自身の個人情報が記録されたRFタグ11−1を有する診察券3もしくはRFタグ11−6を有するリストバンド142を携帯している。 - 特許庁

例文

His second marriage was when he was living alone at the Fusoku house of six seki in Tatsugo-mura, he married Aikana (Aigana, means Aiko) who was a daughter of Saeshi of Ryu, who was from important family on the island. 例文帳に追加

2度目は奄美大島の龍郷村で6石扶持一軒家で自炊していた際、島の名家であった龍家の佐栄志の娘・愛加那(あいがな、意味は愛子)と結婚。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS