1153万例文収録!

「it was」に関連した英語例文の一覧と使い方(987ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

it wasの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49877



例文

Although it was common that talented doctors in the samurai class were appointed the post of doctor for the lord, there were some rare cases of lower-ranking or folk doctors appointed to serve the feudal lord. 例文帳に追加

藩主に近侍する侍医は士席医師のうち医業優秀な者が選ばれるのが例であったが、稀に軽輩医師や城下の町村医師が抜擢される場合もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also in the Kan'ei years, the Shishinden, the Seiryoden, the Tsunegoten and other buildings were moved to the temple grounds from the old Imperial Palace when it was rebuilt (the current main hall, Kondo is the old Shishinden). 例文帳に追加

また、寛永年間の皇居建て替えに伴い、旧皇居の紫宸殿、清涼殿、常御殿などが仁和寺に下賜され、境内に移築されている(現在の金堂は旧紫宸殿)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This sole surviving example of a Muromachi period Zen style tosu (lavatory) is the oldest and largest in Japan, and has also come to be known as the 'hundred toilet' due to the fact that it was used many student monks simultaneously. 例文帳に追加

室町時代唯一、日本最古最大の禅宗式の東司(便所)の遺構で、多くの修行僧が一斉に用を足すことから百雪隠(ひゃくせっちん)とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This sub-temple was founded by Giyo Hoshu in 1390 and gained the reverence of the Higo Hosokawa clan from whom it is believed to have been given the gift of an Iai-seki stone representing Mt. Shumisen and a stone boat between 1624-1644. 例文帳に追加

明徳元年(1390年)に岐陽方秀が開いた塔頭で、肥後細川氏の信仰をうけ、寛永年間(1624-44)に「遺愛石」と銘をつけた須弥台と石船を寄贈されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 985, while Chonen was in Song China, he commissioned the piece at Kaiyuansi Temple in Taizhou and it is known from the inscriptions and writings on the objects inside that the names of its makers are Yanjiao ZHANG and Yanxi ZHANG. 例文帳に追加

奝然が宋に滞在中の985年、台州開元寺で作らせたもので、刻銘、納入品等の記載から、張延皎および張延襲という作者の名もわかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Shoren-in Temple is derived from Shorembo in the Minamidani area of Mt. Hiei's Higashito district but was relocated to the bottom of the mountain when it became a monzeki temple during the time of Gyogen Daisojo at the end of the Heian period. 例文帳に追加

青蓮院は比叡山東塔の南谷にあった青蓮坊がその起源であり、門跡寺院となって山下に移ったのは平安時代末期の行玄大僧正の時である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to temple legend, it was established in the year 594 by Prince Shotoku to pray for the soul of his late father, Emperor Yomei and the first abbess is said to have been the prince's wet nurse, Tamateru-hime (Ezen-ni). 例文帳に追加

寺伝では推古天皇2年(594年)、聖徳太子が父用明天皇の菩提のため開創したとされ、太子の乳母玉照姫(恵善尼)が初代住職であるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was constructed at the end of the Heian period in the 12th century but underwent extensive repairs in 1616 during the Edo period so that the exterior of the building essentially dates from the Edo period. 例文帳に追加

平安時代末期、12世紀の創建だが、江戸時代の1616年(元和(日本)2年)に大幅な修理を受けており、建物の外回りはほとんど江戸時代のものに変わってしまっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It tells that the temple was constructed in 822 by FUJIWARA no Iemune, who came four generations before Sukenari HINO, as a family temple dedicated to a statue of Bhaisajyaguru carved by Saicho and with Saicho acting as founding patron. 例文帳に追加

すなわち、日野資業の4代前の藤原家宗が弘仁13年(822年)、最澄自作の薬師像を本尊とし、最澄を開基として一族の氏寺を建てたとするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The principal image wooden standing statue of Bhaisajyaguru (Important Cultural Property) was created during the latter part of the Heian period and has come to be worshipped as 'Chichi Bhaisajyaguru' (healthy breast-feeding Bhaisajyaguru) as it is believed that praying to the statue will improve the flow of breast milk. 例文帳に追加

本尊薬師如来立像(重文)は平安時代後期の作で、この像に祈願すると女性の乳の出がよくなるとされ、「乳薬師」として信仰を集めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As the temple site was located at the center of Shimogyo (southern Kyoto), it came to be a town temple and played a central role in the lives and culture of the people as well as self-governing activities, particularly following the Onin War. 例文帳に追加

寺地が下京の中心であったことから、特に応仁の乱の後からこの寺は町堂として町衆の生活文化や自治活動の中核となる役割を果たした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After MINAMOTO no Yoritomo founded the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), he invited Hachiman to Kamakura where he was enshrined at Tsurugaoka Hachimangu Shrine, and his lower-ranking vassals also invited it to their territories to serve as a guardian of samurai families. 例文帳に追加

源頼朝が鎌倉幕府を開くと、八幡神を鎌倉へ迎えて鶴岡八幡宮とし、御家人たちも武家の主護神として自分の領内に勧請した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is the temple featured in the Yuzu Nenbutsu (reciting the name of Amida Buddha) Kyogen (farce played during a No play cycle) 'Mibu-dera Mibu Kyogen' that was written by the monk Engaku Shonin who restored the temple during the medieval period, and is also known for its connection to the Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate). 例文帳に追加

中世に寺を再興した円覚上人による融通念仏の「壬生寺壬生狂言」を伝える寺として、また新選組ゆかりの寺としても知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was formerly held every year at Mibu-dera Temple on Shoryo mukaebi (a ceremony of balefire for welcoming spirits of dead) on August 9, Shoryo Okuribi (a ceremony of balefire for farewell spirits of dead) on August 16, and Jiso Bon (an event to commemorate Jizo as the protector of children) on August 23, but is now held only on August 9. 例文帳に追加

かつては、毎年8月9日の精霊迎え火、16日の精霊送り火、23日の地蔵盆に壬生寺で上演されていたが、現在は9日にのみ実施されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was generally believed in ancient times that spirits did not reside in a single place but only came to certain locations at specific times, from which they would return after being worshipped. 例文帳に追加

古くは一般的に神霊というものは一箇所に留まることはなく、特定の時期にのみ特定の場所に来臨して、祭りを受けた後、再び帰って行くものだと信じられてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some areas, the increase in the power of what was once the guardian yashiki-gami of a family allowed it to become more than simply a family deity and ascend to the status of a local ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion). 例文帳に追加

ところによっては、一家一族の守護神であった屋敷神が、神威の上昇により、一家一族の枠組みを超えて、氏神に昇格することもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the actual events that took place when Myoho-in Temple was moved to its current site from Ayanokojikosaka after it had been relocated to the center of Kyoto are unclear and the pre-modern history of the temple contains conflicting accounts. 例文帳に追加

また、妙法院が比叡山から洛中に移転した時期、綾小路小坂から現在地に移転した時期についても正確なことは不明で、近世以前の寺史は錯綜している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The temple was repaired by Toshiie MAEDA, founder of Kaga Hyakumangoku (the wealthy Kaga Domain with a net worth of 1 million koku of rice) in 1581, after the demise of the Hatakeyama family and it became patronized as the ancestral temple of the Maeda family. 例文帳に追加

その後、畠山家が没落するが天正9年(1581年)に加賀百万石の基礎を築いた前田利家により改修が行われ、前田家の菩提寺となり庇護される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The surviving Niomon gate reconstructed in 1350 and the main hall that is also thought to have been rebuilt around this time indicates that the temple was of a fairly large scale during this period but it later gradually fell into decline. 例文帳に追加

現存する仁王門は貞和6年(1350年)の再建、本堂も同じ頃の再建と思われ、この頃までは寺勢盛んであったことが伺われるが、以後次第に衰微する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The period of construction is unknown, however, it is known that the temple originally stood near Shoryo-ji Temple in Saga, and was transferred to its present location by a wealthy merchant, Ryoi SUMINOKURA, during the Edo period. 例文帳に追加

この寺の創建年代等については不詳であるが、当初は現在の嵯峨清涼寺の近くにあったが、江戸時代初期豪商角倉了以が現在地に移したものとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that this shrine was built for enshrining the divided deity as Ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) by the people who were separated from the Ogawatsuki-jinja Shrine area due to the change of the Oi-gawa River's flow path. 例文帳に追加

これは大堰川の流路変更によって当神社と隔てられた人々が新しく氏神として当神社から勧請したものであると見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there is a legend that Muro-ji Temple was opened by EN no Ozunu (or EN no Gyoja) in 680 and revived by Kukai, as far as records tell, it began in the end of the Nara period. 例文帳に追加

天武天皇9年(680年)、役小角(えんのおづぬ、役行者)の草創、空海の中興という伝承もあるが、記録で確認できる限りでは、奈良時代最末期の草創と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later in 902, Emperor Daigo made the temple as a temple for prayer for 'the Imperial Court with comfort, home land protection, and long lives of descendants,' so it was given a title of 'Chogosonshi-ji Temple' from the Emperor ('Cho' is for the Imperial Court, 'go' is for protection, 'sonshi' is for descendants) by the Imperial Court. 例文帳に追加

その後、902年(延喜2年)に醍醐天皇が、「朝廟安穏・守護国土・子孫長久」の祈願寺としたことから、「朝護孫子寺」の勅号を賜った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, the kannushi (Shinto priest) at that time replied, 'It was Hozan-ji Temple that made a petition to build a station in Ikoma when Daiki started the business, and since then your company has suffered from a burden of Ikoma Tunnel construction.' 例文帳に追加

その結果、当時の管主は「大軌が開業する際に宝山寺が生駒に駅を設けることを請願したため、貴社は生駒トンネルの建設に苦しむこととなった。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The pagoda is a large quadrilateral structure called Ho-Goken (there are six columns on each of the four sides, with a space of five ken [about nine meters] between each column on the base layer) and it is highly possible that this was a nine-story pagoda as the tradition describes. 例文帳に追加

塔は方5間(初層平面の1辺に柱が6本立ち、柱間が5間あるという意味)の大規模なもので、伝承のとおり九重塔であった可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1180, Hannya-ji Temple was burned down together with some other temples such as Todai-ji Temple and Kofuku-ji Temple during the fire of the southern capital by TAIRA no Shigehira, and it is said that the temple remained abandoned for awhile after that. 例文帳に追加

治承4年(1180年)、平重衡による南都焼き討ちの際には、東大寺、興福寺などとともに般若寺も焼け落ち、その後しばらくは廃寺同然となっていたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Karabitsu (six-legged Chinese-style chest) - Kyobako (a box in which Buddhist scriptures are kept) of Dai Hannyakyo sutra from the Kamakura period, and it is said that Imperial prince Daitonomiya Moriyoshi of Nancho (Southern Dynasty) (Japan) concealed himself to escape from danger when he was fleeing from Kasagi to Yoshino. 例文帳に追加

唐櫃-鎌倉時代の大般若経の経箱で、南朝(日本)の大塔宮護良親王が笠置より吉野へ逃れる際に、身を潜め難を免れたと伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the temple's legend, the tower has existed from the very beginning when Kukai founded the temple, but commonly it is thought that even the upper story does not date back to the time in which Kukai lived and that actually the tower was built around the end of the Heian period. 例文帳に追加

寺伝では空海による創建当初から現存する建物というが、上層部分も空海の時代まではさかのぼらず、平安時代末期頃の建築とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even after Ishikawamaro's death, the construction of Yamada-dera Temple continued, and it is presumed that in the backdrop, Empress Jito, who was Ishikawamaro's granddaughter, and her husband Emperor Tenmu sponsored the construction. 例文帳に追加

石川麻呂の死後も山田寺の造営が続けられた背景には、石川麻呂の孫にあたる持統天皇とその夫の天武天皇の後援があったのではないかと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the year of its establishment is unknown, it is said that in the early Heian period the Emperor Saga, to pray for his wife's safe delivery, enshrined Jizo Bosatsu who was later consecrated by the monk Kukai. 例文帳に追加

この寺の創建年代については不詳であるが、平安時代初期嵯峨天皇が皇后の安産祈願のため地蔵菩薩を安置し、空海が開眼したとも伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This theory gets a lot of attention because it can explain Empress Kogyoku's abdication or the reason that the Soga Family (except Iruka) was not displaced from politics after the coup. 例文帳に追加

また、この説では皇極天皇の退位の理由や入鹿以外の蘇我氏がクーデター後も追放されていない理由など、その他の疑問点も説明できるため注目を浴びている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Tsunayoshi reconciled with Ienobu TOKUGAWA (the nephew of Tsunayoshi and husband of Motohiro's daughter), which was the reason that Tsunayoshi did not like Motohiro KONOE, he appointed Ienobu as his successor, which made it more apparent that the government of Edo would support the Imperial Court. 例文帳に追加

それは綱吉が近衛基熙を嫌う一因となっていた徳川家宣(綱吉の甥で基熙の娘婿)と和解して自己の後継者に指名した事で拍車がかかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The government tried to reconcile the incident but it failed, so in 940 FUJIWARA no Tadafumi was appointed as Seii Raishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") to send the troops to defeat Masakado, FUJIWARA no Hidesato subjugated Masakado. 例文帳に追加

懐柔策を試みたがうまくいかず、天慶3年(940年)、藤原忠文を征夷大将軍に任命して将門征伐軍を送り、藤原秀郷の手により将門は討たれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, court nobles (excluding the regent and chancellor families) and retired emperors were not involved in the final process of making political decisions for the Imperial Palace; it was intended that the palace should be run in accordance with the government policy. 例文帳に追加

これによって摂家以外の公卿や太上天皇は朝廷の政策決定過程から排除され、幕府の方針に忠実な朝廷の運営が行われる事を目指していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During his reign, Ise-jingu Shrine, Osaka-jo Castle and the Imperial Palace were burned down; additionally, there was a great fire in Meireki, or an earthquake in a rural area and the occurrence of flooding; therefore it is said that people in those days criticized the Emperor as being immoral. 例文帳に追加

治世中には伊勢神宮・大坂城・内裏などの炎上や明暦の大火、地方の地震、水害などが多発したため、当時の人々は天皇の不徳を責めたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally the cloistered government could not have been regulated under "the laws for the Court during the Edo period" as it was beyond the regulated legal system within the Imperial Palace. (Please refer to the section of Emperor Reigen for further details.) 例文帳に追加

院政は本来、朝廷の法体系の枠外の仕組みであり、『禁中並公家諸法度』ではそれを統制できなかった(この件については霊元天皇の項も参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the Emperor's father's private land was given to Bifukumon in and Hachijoin, while Emperor Goshirakawa took the estate of FUJIWARA no Yorinaga to make it an estate for the retired emperor and to establish an economic base for himself. 例文帳に追加

父の所領の大部分は、美福門院と八条院に譲られたため、後白河は藤原頼長から没収した所領を後院領にして経済基盤とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soon after, it became apparent that Prince Norihito organized a plot, TAIRA no Tokitada, TAIRA no Norimori, FUJIWARA no Narichika and FUJIWARA no Nobutaka were removed from their positions, and Goshirakawa's involvement into the politics was stopped. 例文帳に追加

やがて憲仁立太子の陰謀が発覚し、平時忠・平教盛・藤原成親・藤原信隆らが二条天皇により解官され、後白河の政治介入は停止された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also almost certain that the Southern Court lost the battle because there was supporting evidence that the activities of the Southern Court (including that of Tadayoshi ASHIKAGA) calmed down or stopped. 例文帳に追加

またその後の南朝方(足利直義を含む)の活動が停滞・沈静化するなどの傍証から、その戦いが南朝方の敗北であったこともほぼ確実とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Tenji passed the Imperial throne to his direct line, Prince Otomo (Emperor Kobun), however, Prince Oama, who was against it, caused a large dispute, and killed Emperor Kobun, and became Emperor Tenmu. 例文帳に追加

天智天皇は直系の大友皇子(弘文天皇)に皇位継承したが、それを不服とする大海人皇子が大規模な叛乱を起こし、弘文天皇を滅ぼして天武天皇となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the 12th century, it often meant a particular Palace where emperor stays within the Imperial Palace as 'Daidairi,' but after the 14th century, the whole Imperial Palace was called 'Daidairi' and the usage of this expression became common. 例文帳に追加

12世紀以降、宮城内の天皇在所である内裏を「大内裏」と表記することがあったが、14世紀になると宮城全体を「大内裏」と称するようになり、この用例が一般化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the solutions suggested was to establish a new Imperial Family from a former Imperial Family and appoint a successor to the throne, however it has not been greatly supported by public opinion. 例文帳に追加

この問題へのひとつの対処として、旧皇族から皇族を新たに創出して皇位継承者とする案が提起されたが、世論の大勢の支持するところとはなっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(However, in order for FUJIWARA no Kenshi, a nyogo of Emperor Shirakawa, to become an empress, she received the title of nyoin and did not receive a title of inbun zuryo (a head of administrative supervisors for a Imperial Palace), it maybe because she was not the empress dowager.) 例文帳に追加

(ただし女院宣下については、時の白河天皇女御藤原賢子を立后させるためだったともいわれ、非国母の故か院分受領は給わっていない) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In clans where members are eligible to become regents and chancellor, young people were allowed to wear Noshi since the Heian period, it is said the Ichijo family from the Muromachi period was allowed to wear this costume without receiving Senshi, just after having coming-of-age ceremony. 例文帳に追加

また摂関家などでは平安時代から若年ですぐに許されたものであり、室町時代の一条家などは宣旨を待たずに元服後すぐ着用したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Edo period it was the official costume of 'Chigo' (a page) who did routine work in the Imperial Palace, in latter half of the Edo period, many court nobles wore Warawa noshi for the coming-of-age ceremony and they changed to ikan (traditional formal court dress) after wearing the crown. 例文帳に追加

江戸時代には宮中で雑用を勤めた「稚児」の正装であり、江戸時代後半には多くの公家は元服の時童直衣を用い、加冠後衣冠に替えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a poem in Gogon Hairitsu (twelve phrases consisting of sixty letters) which was created by Emperor Saga to express his mourning for the death of Saicho in 822, and believed to be the Emperor's shinkan and a copied duplicate rather than his handwritten original document. 例文帳に追加

弘仁13年(822年)最澄の入寂を悲しんだ嵯峨天皇の五言排律(12句60字)の詩で、宸翰と伝えられるが、自筆原本でなく写しであるとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the negotiations by the Southern Court for the return of the Retired Emperors and Imperial princes was becoming difficult, it had been identified that Prince Iyahito, the prince of the Retired Emperor Kogon, were remaining in Kyoto without being abducted by the Southern Court. 例文帳に追加

南朝に対する上皇・親王返還交渉が難航する一方で、光厳上皇の皇子、弥仁王が南朝に拉致されず京都に留まっていることも判明していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yorimichi said that, since the sword belonged to the Crown Prince who had a blood relationship with the Fujiwara clan (which means the Crown Prince who was a maternal relative of the Fujiwara clan), he had no intention to allow Imperial Prince Takahito to have it. 例文帳に追加

頼通の言い分では、この剣は藤原氏腹(つまり、藤原氏を外戚とする)の東宮のものであるから、尊仁親王に持たせるつもりはないということである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, her father, the emperor adored Imperial Princess Shushi, his eldest daughter, very much; the emperor's vassal close aide who knew it well was dedicated to serve her ("Gonki" (FUJIWARA no Yukinari's diary), "Shoyuki" (the diary of FUJIWARA no Sanesuke), etc.). 例文帳に追加

しかし、父帝は長女である内親王を非常に可愛がり、また帝の近臣達はそれを熟知していたために、内親王のためによく奉仕した(『権記』『小右記』など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that the birth of Imperial Princess Keishi received a frosty welcome by the members of the Imperial Court, who had eagerly expected the birth of a prince, because she was another princess following her elder sister, Princess Shoshi. 例文帳に追加

姉の章子内親王に続いての皇女であったため、馨子内親王の誕生に際して皇子を期待していた宮中の反応は冷ややかなものであったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS