1016万例文収録!

「other companies」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > other companiesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

other companiesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1675



例文

Competition is indisputably intensifying among East Asian states, economic agglomerations and companies, which will draw attention in Japan to domestic hollowing-out and other issues.例文帳に追加

この地域での、国家間、経済集積間、企業間の競争が激化することは事実であり、国内的には空洞化等の問題が喧伝されよう。 - 経済産業省

Although Japanese manufacturing companies are dealing with these shortages by relocating personnel from other divisions and increasing new hiring, it is urgent for them to foster and secure such personnel, either in Japan or abroad.例文帳に追加

現在は、他部門からの配置転換や採用増でしのいでいるが、国内外を問わず人材の育成・確保は急務である。 - 経済産業省

International business expansion leads to the enhancement of reliability and brand awareness of the company, and encourages differentiation from other companies.例文帳に追加

国際展開を進めることにより、企業に対する信頼度やブランド力が増し、他社との「差別化」が図られることが考えられる。 - 経済産業省

In the United States and other countries, some large companies are actively combining external technology and human resources for R&D and product development.例文帳に追加

米国等では、大企業が積極的に社外の技術・人材を組み合せて研究開発や製品化に取り組んでいるケースも見られる。 - 経済産業省

例文

Companies that manufacture or import 1 ton or more of chemical substances must notify the amount of manufacturing or import, use and other information for each fiscal year. 例文帳に追加

1トン以上の化学物質を製造輸入する者は、毎年度、製造・輸入量や用途等について届出を行う。 - 経済産業省


例文

Companies that manufacture or import any of the PACs at volume of 1 ton or higher are obliged to notify the amount of manufacture or import, usage and other information for each year 例文帳に追加

1トン以上の優先評価化学物質を製造輸入する者は、毎年度、製造輸入数量・用途等について届出を行う。 - 経済産業省

Practical training provided by companies to freeters and other people with little experience of working as a regular worker by employing them for three to six months.例文帳に追加

フリーター等の正社員経験が少ない者に対して、3か月超から6か月までの間で企業が雇用して行う実践的な訓練 - 経済産業省

The reasons why such companies have set wage levels higher than that of other industries or competitors within the same industry will now be analyzed.例文帳に追加

次に他の業種や同業他社よりも高い賃金水準を設定している理由について見てみる。 - 経済産業省

Having mentioned that, it is also necessary to note that increasing moves by Japanese companies to step up operations under a horizontal business network may be behind efforts by other East Asian countries to put additional value to their export products.例文帳に追加

ただし、このような輸出品の高付加価値化の背景には、我が国企業の水平展開の進展もあることには留意が必要である。 - 経済産業省

例文

(Companies being lured to operate in certain places due to labor and other cost factors, expectations of being able to sell products to local markets and easy information sharing in invested country)例文帳に追加

(人件費などのコスト要因、現地国内市場への期待、情報交換などの容易さが企業を誘引) - 経済産業省

例文

Japan overwhelmed other countries and regions in the selection by Japanese companies of future locations for research and development-related activities. (Figure 2.2.47)例文帳に追加

今後の研究開発機能の立地先は、我が国が他の地域と比べて圧倒的に多くなっている(第2-2-47図)。 - 経済産業省

On the other hand, the number of companies which chose China and ASEAN4 is small on an absolute term but is expected to turn upward in the future. (Figure 2.2.47)例文帳に追加

他方、中国やASEAN4への立地は絶対数では少ないものの、今後は増加する傾向にある(第2-2-47図)。 - 経済産業省

The figure indicates Japanese retail companies have been increasingly advancing into other parts of Asia, particularly China, in response to the country's expanding market in the wake of rapid economic development there.例文帳に追加

急速な経済発展に伴う市場の拡大に対応して特に中国への進出が著しい。 - 経済産業省

As mentioned in part (1) of this section, Japanese companies have been shifting operations to other nations and expanding their global value chains.例文帳に追加

本項(1)で見たように、我が国企業は、国内から海外へと活動のフィールドを移し、グローバル・バリューチェーンを拡大・深化させつつある。 - 経済産業省

Thus, it is apparent that the deteriorating terms of trade have considerable effects on the small- and medium-sized companies due to their low price negotiating ability, among other factors.例文帳に追加

こうした価格交渉力の弱さ等が災いし、交易条件の悪化は中小企業に大きく影響することが分かる。 - 経済産業省

Many other commentators argued, however, that final rule should not exempt smaller reporting companies.例文帳に追加

しかし、他の多くの意見提出者は、最終規則は小規模報告企業を除外すべきではないと主張した。 - 経済産業省

In fact, an increasing number of Japanese and foreign companies are relocating their business sites to other Asian countries.例文帳に追加

実際に、日本企業も外国企業も、日本国内の拠点を他のアジア諸国に移転する例が、次々と出始めています。 - 経済産業省

Many Japanese companies hold inefficient businesses and don't make use of their human resources, facilities, and other management resources. 例文帳に追加

多くの企業で、非効率事業を抱え込んだまま、人材や設備等の経営資源が有効活用されていない状況。 - 経済産業省

There are concerns that information service companies are slightly unevenly distributed in Tokyo and that there is an insufficient provision of information services in other regions.例文帳に追加

情報システム会社が東京にやや偏在し、地方圏では情報サービスの提供が不足していることが懸念される。 - 経済産業省

The entities most frequently mentioned by SMEs as partners in these collaborations are companies in different sectors within their region and universities and other research organizations within their region例文帳に追加

連携相手としては、地域内の異業種企業や地域内の大学等の研究機関を挙げる企業が多くなっている。 - 経済産業省

Nearly 70% of exporting companies are manufacturers and those of slightly more than 20% are wholesalers, while other industries remain at about 5% in total例文帳に追加

輸出企業の約 7 割が製造業、2 割強が卸売業となっており、その他の業種は合わせて 5%程度にとどまっている。 - 経済産業省

On the other hand, Chinese companies retain high recognition rate by selling products that suit needs even in small cities.例文帳に追加

一方、中国企業は、より小規模な都市でもニーズにあった商品を販売し、高い認知度を得ている。 - 経済産業省

Japanese companies operating in the East Asian region are largely influenced by EPAs concluded by other countries in the region and also by the moves of the United States and EU in the region.例文帳に追加

東アジア地域の他国のEPA、米国、EUの動向は、東アジアに進出している我が国企業に大きな影響をもたらす。 - 経済産業省

On the other hand, a high rate of companies intend to reduce production or close production facilities in the Philippines, Taiwan, Singapore, and central-western China.例文帳に追加

他方、フィリピン、台湾、シンガポール、中国の中西部は縮小又は撤廃意向を示す企業の割合が高い。 - 経済産業省

On the other hand, a relatively high ratio of Japanese companies replied that they will continue to have Japanese staff serve as managers regarding business management and design/R&D.例文帳に追加

他方、「経営」「設計・研究開発」については引き続き日本人が担うという回答が比較的多い。 - 経済産業省

As for the amount of cross-border M&A, the scale of both purchases and sellouts by Japanese companies is greater than emerging countries, but smaller than other advanced countries (see Figure 3-1-2-24).例文帳に追加

クロスボーダーM&Aの額を見ると、我が国は買収も被買収も、新興国を上回る規模となっているが、他の先進国と比べると小さい(第3-1-2-24 図)。 - 経済産業省

On the other hand, the number of Japanese-owned companies using the investment arbitration system is only one,50 which had been filed by a foreign subsidiary.例文帳に追加

一方、我が国企業の投資仲裁制度の活用事例は、外国子会社による1件のみである51。 - 経済産業省

According to the actual profit ratio of Japanese overseas affiliated companies in the Basic Survey of Overseas Business Activities, the ordinary income to sales ratio for Japanese overseas affiliated companies was lower in China than in other countries and regions until the mid-1990s, but in recent years it has surpassed profit ratios in other regions, with the exception of the ASEAN countries (Figure 2.2.16).例文帳に追加

実際の日系企業の利益率を海外事業活動基本調査によって見てみると、中国における日系企業の売上高経常利益率は1990年代後半までは他の国・地域を下回っていたものの、近年ではASEAN諸国以外の地域を上回っていることが分かる(第2-2-16図)。 - 経済産業省

In Japan, venture capital funds rely mainly on public offerings as a way to recover investments (“exit”), and they rarely sell equity directly to other companies with profits. Usually stocks are sold to other companies tostop loss.” 例文帳に追加

日本では、ベンチャーキャピタルファンドの投資回収手段(「出口」)として株式公開への依存度が高く、他企業への売却でほとんど利益が計上されていない。他企業への売却は「損切り」の手段となっているケースが一般的である。 - 経済産業省

The proportion of "right-hand men" with employment experience at other companies is 77.4% at enterprises with five or fewer workers, 77.5% at enterprises with 6~20, 79.3% at enterprises with 21~50, 76.0% at enterprises with 51~100, 73.5% at enterprises with 101~300, and 74.0% at enterprises with 300 or more. Regardless of size, therefore, three in four "right-hand men" have experience of work at other companies.例文帳に追加

他社での就業経験がある「右腕」の割合は5人以下の企業で77.4%、6~20人で77.5%、21~50人で79.3%、51~100人で76.0%、101~300人で73.5%、301人以上で74.0%となっており、規模にかかわらず「右腕」の4人に3人は他社で勤務した経験を持っている。 - 経済産業省

With the increasingly knowledge-driven global economy and the increasingly short life-cycle of products, interest in open innovation, which entails the utilization of other companiestechnologies and cooperative development of technology with other companies, is increasing worldwide.例文帳に追加

グローバルな知識経済化の進展、製品のライフサイクルの短縮化等を背景に、他社の技術を活用したり、他企業と連携して技術開発を行うといった、いわゆるオープンイノベーションへの関心が世界的に高まっている。 - 経済産業省

Retail business operators affiliated with foreign companies other than Japanese ones mainly target low-income and middle-income earners in China. But Japanese retail companies - all of department stores, convenience stores and general supermarket chains - are targeting middle-income and upper-income earners. So client bases are differentiated between Japanese retailers and other foreign retailers.例文帳に追加

外資系小売業の対象顧客層は低・中所得者層であるのに対して、我が国小売業は百貨店、コンビニエンス・ストア、総合スーパーともに中・高所得者層を対象としており顧客層が差別化されている。 - 経済産業省

On the other hand, the conclusion of EPA/FTAs is believed to liberalize trade, investment and other activities and cause indirect influences to the production and investment activities of companies within the regions created by the agreements, as EPA/FTAs prompts imports and exports of goods and services and entry of foreign companies into the regional market. These effects are calleddynamic effects”.例文帳に追加

一方、EPA /FTA 締結により、貿易や投資等が自由化され、財・サービスの輸出入や外資系企業の参入の促進等を通じて間接的に域内国の企業の生産活動や投資活動などの経済活動に影響を及ぼすとされるが、このような効果は動態的効果と呼ばれている。 - 経済産業省

The names of some bus stops of private companies are different from those of the corresponding bus stops of the Kyoto City bus that are located at the same places (for example, 'Kyoto Shiyakusho-mae Station' for the Kyoto City bus versus 'Kawaramachi Nijo' for other companies, 'Kyoto-daigaku Nogakubu-mae' for the Kyoto City bus versus 'Nogakubu-mae' for other companies, and 'Kamihatecho Kyotozokei Geijutsudaigaku-mae' for the Kyoto City bus versus 'Kamihate-cho' for Kyoto Bus). 例文帳に追加

京都市営バスとその他の民間バス会社とで一部停留所名が異なる所がある(例;市営バス「京都市役所前駅」・その他の会社「河原町二条」、市営バス「京都大学農学部前」・その他の会社「農学部前」、市営バス「上終町京都造形芸術大学前」・京都バス「上終町」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whether the directors of managing companies or the directors of group companies involved are fully aware of the risks expected to arise when group financial institutions develop financial products jointly with other group financial institutions or sell the financial products developed by other group companies, and take appropriate measures to cope with them. 例文帳に追加

①グループ内の金融機関が、他のグループ内会社等と共同で金融商品を開発する場合や、他のグループ内会社等の組成した金融商品の販売を行う場合などに想定されるリスクについて、経営管理会社の取締役及びそれに関わるグループ内会社の取締役が十分な認識を持ち、適切な対応を講じているか。 - 金融庁

That is because it is very important to protect insurance users. However, in other countries, insurance business laws are not necessarily as strict as in Japan. In other countries, there are insurance companies that own businesses that would not be allowed in Japan. That may create a problem when Japanese insurance companies plan to acquire such companies, so we are considering whether this situation should be left as it is. 例文帳に追加

こういう事業はしていいとか悪いとか、当然、保険会社を利用している方々の保護というのは非常に大事ですから。ところが、外国は必ずしも日本のように保険業法はそう厳しくありませんで、日本では禁止されている業態を持っているような保険会社も、実は外国にはあるのです。それを買収するときに、実はこれは問題になってきまして、それでいいのかと。 - 金融庁

In the analysis, “number of computers per person,” “percentage of university and graduate school graduates” and “degree of development of flattening” are used as the representative indices for the diffusion of IT, human capital, and the state of corporate structure, respectively, and companies are categorized into either groups in which these indices are high relative to other companies in their industry or groups in which these indices are low relative to other companies in their industry.例文帳に追加

当該分析においては、IT化については「1人当たりパソコン台数」、人的資本については「大卒・大学院卒者の割合」、企業組織のあり方については「フラット化の進展度合い」を代理指標として採用した上で、各企業を、これらの指標が当該企業の属する産業の中で高いグループに属するか、あるいは低いグループに属するかで分類している。 - 経済産業省

In order to prevent unemployment and stabilize the employment situation in other ways in cases where companies are forced to reduce business activity for economic reasons such as economic cyclical changes and changes in the industrial structure, a subsidy for employment adjustments was provided to companies that strive to maintain employment by suspending business operations temporarily or sending employees on loan to other companies.例文帳に追加

景気の変動、産業構造の変化、その他経済上の理由により事業活動の縮小を余儀なくされた場合における失業防止その他雇用の安定を図るため、休業等又は出向を行うことにより労働者の雇用維持を図る事業主に対して雇用調整助成金の支給を行った。 - 経済産業省

On the other hand, foreigners also strongly sense negative aspects, such as not being able to see their career path in Japanese companies, and compared to international companies of other countries, promotion of foreigners is not progressing, foreigners are paid low salaries, etc. Many foreigners refrain from or give up hopes of working at Japanese companies.例文帳に追加

他方、外国人にとっては、我が国企業における自分のキャリアパスが見えない、他国の国際的企業と比較して外国人登用が進んでいない、外国人に対する給与水準が低い等のマイナス面が強く意識され、我が国企業への就職を敬遠又は断念してしまうことが多いとされている。 - 経済産業省

In the open innovation model, companies undertake initiatives such as collaborative research and development with other firms to improve their research and development efficiency and to actively incorporate their technologies and knowledge; launching new businesses by obtaining license from other companies; transferring or provide license of intellectual property rights, which cannot be used by themselves, to other companies; creating a new market with international standards where participating companies share and utilize their intellectual property rights.例文帳に追加

オープン・イノベーションとは、例えば、研究開発の効率化を図るために他社との共同研究開発を行うことによりその技術や知識を積極的に取り入れたり、他社からライセンスを受けて新規事業に乗り出したりすること、逆に自社利用が見込めない知的財産を他者に譲渡したり、ライセンスしたりすることや、新たな市場の創出を目指して仲間となる企業同士がそれぞれの知的財産を利用し合うことにより国際標準を形成したりすることなどを指す。 - 経済産業省

In France, for example, IFRS is applied to only around 200 or 300 listed companies, as far as I know, with the French standards applied to other companies. In Germany, IFRS is applied to around 600 companies, mainly listed companies, with the German standards applied to others. In Japan, various rumors about IFRS are floating, such as that it will be applied to all listed companies or it will be applied even to small and medium-size enterprises, so as the Minister for Financial Services, I have concluded that I should make myself clear and thus have made this statement today. 例文帳に追加

例えばフランスなんというのはIFRS、ヨーロッパですけれども、多分私の知っているところだと上場企業は200社か300社ぐらいしか実はしていないのでして、ほかは全部フランス基準ですし、ドイツはたしか600社ぐらいIFRS、一部上場企業が主でございますが、やっておりまして、ほかはドイツ基準でやっておりますから、今IFRS、日本でも色々なことが言われておりまして、上場企業全部だとか中小企業も入れるのだとか、色々な風評が立っていますので、やはりこのとき、ここはきちっと金融(担当)大臣として申し上げておこうと思って、今日申し上げたのです。 - 金融庁

The law excludes from state agency procurement: (1) companies that have a principal place of business in Myanmar or who otherwise conduct business in Myanmar, including any majority-owned subsidiaries of such companies; (2) companies providing financial services to the Government of Myanmar; (3) companies promoting the importation or sale of gems, timber, oil, gas or other related products from Myanmar (trading in all is largely controlled by the Government of Myanmar); and (4) companies providing any goods or services to the Government of Myanmar.例文帳に追加

同州法は、州機関の調達において、①ミャンマーに主たる事業拠点・本社等を有している企業又はミャンマーで商活動、子会社保有等を行っている企業、②ミャンマー政府に融資等を行っている企業、③ミャンマー政府が主として取引をコントロールしている宝石・木材・石油・ガス及びその関連製品の輸入及び販売の促進に関わっている企業、④ミャンマー政府に対して何らかの産品及びサービスを提供している企業からの調達を制限する内容となっている。 - 経済産業省

(xiii) Companies specified by a Cabinet Office Ordinance as those exploring new business fields (limited to the case where, among all voting rights of the company, the total voting rights held by the Insurance Company and its Subsidiary Companies other than those falling under the categories listed in the preceding item and specified by a Cabinet Office Ordinance (such excluded companies shall be referred to as "Specified Subsidiary Company" in paragraph (7) of the following Article) does not exceed the Voting Right Holding Threshold prescribed in paragraph (1) of the same Article); and 例文帳に追加

十三 新たな事業分野を開拓する会社として内閣府令で定める会社(当該会社の議決権を、当該保険会社又はその子会社のうち前号に掲げる会社で内閣府令で定めるもの(次条第七項において「特定子会社」という。)以外の子会社が、合算して、同条第一項に規定する基準議決権数を超えて保有していないものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The company specified by an ordinance of the competent ministry as prescribed in Article 3, paragraph (2), item (i) of the Order, shall be any other company (limited to those with two or more shareholders or members) in which a number of voting rights that is equivalent to 50% of the number of voting rights of all of the shareholders or members is held by the relevant company (including its subsidiary companies (meaning subsidiary companies as prescribed in Article 2, item (iii) of the Companies Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph)). 例文帳に追加

4 令第三条第二項第一号に規定する主務省令で定めるものは、会社(その子会社(会社法第二条第三号に規定する子会社をいう。)を含む。)がその総株主又は総社員の議決権の数の百分の五十に相当する議決権の数を保有する他の会社(その株主又は社員の数が二人であるものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-21 (1) A Bank Holding Company may not conduct any business activity other than management and control of the Bank which is the Subsidiary Company thereof, companies listed in the items of Article 52-23, paragraph (1) and Companies Eligible to be Special Subsidiary Companies referred to in Article 52-23-2, paragraph (1) and those incidental thereto. 例文帳に追加

第五十二条の二十一 銀行持株会社は、その子会社である銀行、第五十二条の二十三第一項各号に掲げる会社及び第五十二条の二十三の二第一項に規定する特例子会社対象会社の経営管理を行うこと並びにこれに附帯する業務のほか、他の業務を営むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

More and more nursing-care companies (especially companies with care attendants who visit customers' houses to take care of the patients or Itaku nursing-care service companies), whose main business is not taxi operations, are now getting a license for Common taxicab operators (limited to carry only patients or the like) for the purpose of taking the users of nursing-care services to a hospital or some other places ('Elder-care taxi'). 例文帳に追加

本業がタクシーではない介護事業者(特に訪問介護・居宅介護事業者)が、介護サービスの利用者を病院などへ移送することを目的に、一般乗用旅客自動車運送事業(患者等輸送限定)という種別の許可を受けることも多くなってきている(「介護タクシー」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Management Company and group companies are separate legal entities. However, the risks which have surfaced within a management company or group companies may spread to other group companies through capital relationship, reputations among outside parties or group transactions, and thereby may cause damages to group financial institutions or the group as a whole. 例文帳に追加

経営管理会社及びグループ内会社は、それぞれ法人として独立した存在であるが、経営管理会社又はグループ内会社で顕在化したリスクが、資本関係や外部の評判(レピュテーション)又はグループ内取引等を通じて、グループ内の他の会社に波及し、グループ内の金融機関又はグループ全体に損害が生じる可能性がある。 - 金融庁

The FSA will examine whether insurance companies have developed a system to enable policyholders to properly make insurance claims, such as through explanation of method for making insurance claims at the time of solicitation and the provision of appropriate guidance when insurance claims are made from the standpoint of policyholders Especially in regards to requests made in February 2007 to life insurance companies reporting the number of cases in which additional payments were required and other such problems, the FSA will examine the measures taken by companies in order to prevent such problems from recurring based on sufficient analysis of the causes, and look into how they are dealing with the situation according to their recurrence prevention measures. 例文帳に追加

保険契約者等が適切に保険金等を請求できるよう、各社において保険契約者等の立場に立ち、募集時における保険金等の請求方法の説明や、保険金等請求時の適切な案内ができる態勢が整備されているか検証する。 - 金融庁

For the purpose of protecting policyholders and so forth, there is a need to understand the risk of an insurance company being affected by the deterioration of business conditions of non-insurance companies within the same group. Given that this need is recognized regardless of the size or other such characteristics of the group, it would appear that the prudential standards on a consolidated basis should not just cover some part of groups, but should cover all groups led by insurance companies or insurance holding companies. 例文帳に追加

保険契約者等の保護を図るために、グループ内の他の会社の経営悪化が保険会社に波及するリスクを把握する必要性は、グループの規模の大小等にかかわらず認められることから、連結財務健全性基準の対象については、一部のグループに限るのではなく、保険会社又は保険持株会社を頂点とするすべてのグループとすべきと考えられる。 - 金融庁

例文

Next, looking at the local sales rate of Figure 2.2.14 as a distinction between market efforts of Japanese and US companies in each region, the local sales rate of US companies in China are high in comparison to those in other countries (in East Asia: 42.1 percent, in China: 63.8 percent (2000)), and,as mentioned before, US companies have high investment income ratios.例文帳に追加

次に、日米企業の各地域における市場に対する取組みの相違点として、第2-2-14図により、現地販売比率に着目してみると、米国企業の中国における現地販売比率は他地域に比べて高く(対東アジア:42.1%、対中国:63.8%(2000年))、その中で前述のとおり高い投資収益率を確保していることがわかる。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS