1016万例文収録!

「other companies」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > other companiesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

other companiesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1675



例文

To put it the other way around, in order to maintain the comparative advantage and to uphold and improve the competitiveness of business activities in Japan, it is increasingly more important for companies in Japan to provide key components, which embody high technological skills, to local companies in China and elsewhere as well as Japanese companies that are operating in East Asia.例文帳に追加

逆に言えば、日本に立地している企業が、引き続き日本における事業活動の優位性を保持し、競争力を維持・向上させていくためには、高度な技術力を体化したキーコンポーネントを中国等の地場企業や東アジアに展開した日本企業に供給していく戦略は、ますます重要となると考えられる。 - 経済産業省

Based on the result of the questionnaire to Japanese companies, it was stated that even in the same type of industrial field, some companies conceded the right of making managerial decisions to local staff. It was done judging from a process of running the company on a joint management basis in the beginning or it was done judging from their experience in the local region, though other companies considered that in the present situation, it would be best to transfer authority to Japanese staff in overseas locations. It is not surprising that the measures vary depending on the company (Table 3-2-1-22).例文帳に追加

企業へのアンケート結果においても、同業種でも、合弁による事業のスタートという経緯や現地での長年の経験等から現地人に権限委譲している企業もあれば、現時点においては現地の日本人に権限を委譲することが最善と考えている企業もみられ、当然のことではあるが、その対応は企業により異なるといえる(第3-2-1-22 表)。 - 経済産業省

In a survey concerning changes in the amount of procurement by companies in the past three years, companies most frequently mentioned anincreasein the amount of local procurement. However, what stood out prominently in this survey was that after local procurement, companies most frequently mentioned anincreasein the amount of procurement from within China and ASEAN other than from the location of bases (Figure 2-2-5).例文帳に追加

直近3 年間における企業の調達額の変化に関する調査結果を見ても、現地調達額が「増加」したとの回答割合が最も高くなっているが、この調査で注目されることは、現地調達に次いで、拠点所在地以外の中国・ASEAN 域内からの調達が「増加」したとの回答割合が高くなっている点である(第2-2-5 図)。 - 経済産業省

A tax payment deferment system was established to reduce the burden on companies associated with double taxation, along with smoothing of prior confirmation procedures to increase predictability for companies. In recent years, there is also increasing application of transfer pricing tax systems among overseas tax authorities, so from the perspective of smoothing international expansion of Japanese companies, it is important to make efforts to improve the transparency of transfer pricing tax systems both in Japan and in other countries.例文帳に追加

また、近年、海外税務当局との間においても移転価格税制の適用が増加傾向にあることから、我が国企業の国際事業展開の円滑化を図る観点からは、国内のみならず、諸外国の移転価格税制の透明性の向上等を図る取組を行っていくことも重要である。 - 経済産業省

例文

For example, one possible reason is that the management environment for financial institutions is deteriorating due to the slowdown in the economy as well as the worsening of companiesbusiness results, causing the financial institutions to become more cautious in their lending, which leads to a decline in the loan value. On the other hand, the overall deterioration of the financial conditions of companies could be leading to the inability of companies to meet the financial institutionscredit requirements, thus leading to the decline in the loan value as a result.例文帳に追加

すなわち、金融機関側が経済情勢や企業の業況の悪化等に伴う経営状況の悪化等を背景に貸出を慎重化することによって貸出残高が減少する要因と、企業の財務状況が全体的に悪化し、そのために金融機関の貸出基準を満たさず、結果として貸出残高の減少につながる要因が考えられる。 - 経済産業省


例文

On the other hand, for foreign M&A companies in the telecommunications and transportation industries during the target period, telecommunications companies have experienced severe competition with their domestic rival, and these difficult conditions for business performance may have been the cause of the slow growth in profit earning capacity of foreign M&A companies.例文帳に追加

他方、対象期間における情報通信・運輸業のM&A外資系企業は、情報通信企業のみであるが、情報通信業では国内企業との競争が激しく、M&A外資系企業が業績を上げるのが難しい状況にあったことがM&A外資系企業全体の業績の伸びが鈍化した要因と考えられる。 - 経済産業省

It is seen that the merits of tariff reduction under the Japan-Mexico EPA are felt by trading companies and transportation equipment/parts companies, which import automobiles and steel from Japan, whereas the effects of the Japan-Mexico EPA are limited on electric/electronic parts companies since tariff elimination has already progressed and they import large volumes from regions other than Japan, such as China and South East Asia (see Figure 3-2-1-27).例文帳に追加

ここでも、我が国から自動車や鉄鋼などを輸入する商社、輸送機器・同部品企業には日メキシコEPAによる関税削減のメリットがある一方で、既に関税撤廃が進んでおり、かつ中国や東南アジア等日本以外からの輸入が多い電気・電子部品等は、日メキシコEPAの効果が限定的であることが伺える(第3-2-1-27図)。 - 経済産業省

When I became a Diet member 28 years ago or so, most companies were backed by their main creditor banks, which, for better or for worse, played some role in the management of borrower companies. However, since then, the relationship between financial institutions and clients has changed due to financial liberalization, in other words the diversification of fund-raising means, and listed companies have come to be required to ensure timely disclosure, so my understanding is that there are limits to financial institutions' ability to obtain information other than publicly disclosed information and detect illegal practices at borrower companies. 例文帳に追加

私なんかは、28年ぐらい前に国会議員になったときに、大体、各企業というのは大体メインバインクがありまして、非常にメインバインクがよくも悪くも、その企業の経営にある一定の役割を果たしていたというのは事実でございますが、その後、ご存じのように金融の自由化、いわば資金調達手段の多様化に伴う金融機関と顧客との関係の変化、それから上場企業に対する適時開示の徹底等の流れの中で、今や金融機関といえども公開情報以上の情報を得て、あるいはさらに不正を見抜くことは一定の限界があるというふうに私は認識しております。 - 金融庁

(a) Securities which do not belong to other current assets including shares (excluding shares falling under Securities available for sale; the same shall apply hereinafter) of Affiliated Companies (which means affiliated companies set forth in Article 2, paragraph (3), item (xxiii) of the Ordinance on Company Accounting (Ordinance of the Ministry of Justice No. 13 of 2005); the same shall apply in Article 16-6); 例文帳に追加

イ 関係会社(会社計算規則(平成十七年法務省令第十三号)第二条第三項第二十三号の関係会社をいう。第十六条の六において同じ。)の株式(売買目的有価証券に該当する株式を除く。以下同じ。)その他流動資産に属しない有価証券 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

It is famous for having housed studios for historical dramas by film companies; a large number of these studios stood close together such as those run by Makino Production by Shozo MAKINO and his son Masahiro MAKINO, Bando Tsumasaburo Production, Kataoka Chiezo Production and other small and medium sized film companies. 例文帳に追加

かつて多くの映画会社が時代劇映画の撮影所を置いていたことで知られ、牧野省三・マキノ雅弘親子らのマキノプロ、阪東妻三郎プロ、片岡千恵蔵プロなどのほか、中小の映画会社のおびただしい数の撮影所が密集した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As part of our efforts to grasp the progress (of the initiative toward better regulation), we conducted an anonymous questionnaire survey of banks, insurance companies and securities companies as well as exchanges, audit firms and other institutions subject to our supervision, and decided to release the survey results to be used as reference material. 例文帳に追加

また、進捗状況の取りまとめの一環として、銀行、保険会社、証券会社等や、あるいは取引所、監査法人等、監督対象機関の方々に対して匿名形式でアンケート調査を実施し、その結果についても参考資料として公表することといたしました。 - 金融庁

(Note 5) "De Facto Holding Company" means a company which is not a Financial Holding Company, and other than banks, insurance companies and securities firms, etc. which own, as its subsidiaries, financial institutions which are engaged in more than one type of the following businesses: banks, insurance companies, securities firms, etc. 例文帳に追加

(注5)「事実上の持株会社」とは、金融持株会社に該当しない会社で、銀行、保険会社、証券会社等のうち、2以上の異なる業態の金融機関を子会社とする銀行、保険会社、証券会社等以外の会社をいう。 - 金融庁

On the one hand, companies are required to achieve high quality management under the pressure of monitoring by the market, and on the other, investors are required to actively monitor the management of companies, through such actions as the exercising of their voting rights. 例文帳に追加

企業の側においては、市場からの監視の下、緊張感のある良質な経営の実現が求められる一方、投資者の側においても、自らに与えられた議決権等を行使し、企業の経営を適切に監視していくことが求められる。 - 金融庁

The FSA will examine whether collaboration between divisions, including the product development division and the claims payment division, is functioning effectively, and whether ex-post-facto verification and internal audits are being conducted properly with respect to the payment of claims.Especially in regards to non-life insurance companies, the FSA will examine the implementation status of companiesbusiness improvement plans that have been put together based on administrative action against the non-payment of fringe claims, inappropriate payment associated with third-sector products and other such problems. 例文帳に追加

特に生命保険会社については、平成19年2月に発出した追加的な支払いを要する事案の件数等に係る報告徴求に関し、十分な原因分析に基づく各社の再発防止策を検証し、再発防止策に沿った対応状況を検証する。 - 金融庁

2) The FSA will examine whether risks are managed properly, in cases where insurance companies provide guarantees for securitized products and offer other services that are similar to overseas mono-line insurance companies, such as whether they are properly accounting for future losses based on a proper understanding of their actual positions. 例文帳に追加

② 海外のモノライン保険会社と同様に証券化商品の保証業務等を行っている場合、その実態を十分把握した上で将来の損失を適切に見込んでいるか等、適切なリスク管理がなされているか検証する。 - 金融庁

There are emerging sectors in which the provision of a small amount of capital would enable companies with valuable ideas to do a good job by taking advantage of other companies' capabilities. We must not ignore such sectors altogether. 例文帳に追加

ただ、自分に資本はないけれども、しかし小さな資本が、お金があれば自分の知恵と、そして周りの能力を生かしていい仕事ができるという分野も出てきていますから、そういうところを一概に切って捨てることもやってはいけないと思っています。 - 金融庁

On the other hand, as for the contrasting financial results of securities companies just suggested by the interviewer, I am aware that many domestic securities companies and groups reported a year-on-year decrease in earnings or a loss for the quarter from April to June 2010. 例文帳に追加

一方、証券でございますが、今、明暗を分けたのではないかという話が幹事社からございましたように、国内証券会社のグループ22年4-6月期決算の当期利益については、多くの会社が前年同月比減収または赤字計上となったと承知しております。 - 金融庁

Regarding the application of IFRS to the consolidated financial statements of listed companies in Japan, the FSA will study discussions in other countries and the content of IFRS while considering the perspective of supporting the growth of Japanese companies and Japan’s capital markets.The decision on whether to apply IFRS will be made around 2012. 例文帳に追加

我が国上場企業の連結財務諸表への国際会計基準の適用に関しては、我が国企業や我が国資本市場の成長を支える観点を踏まえつつ、諸外国の動向、国際会計基準の内容等について、検討を行い、平成 24年を目途にその是非を判断する。 - 金融庁

Generally speaking, do you think that the FSA may have to consider clarifying the responsibility of securities companies or amending such laws as the Financial Instruments and Exchange Act in light of the frequent occurrence of insider trading cases in which such companies are involved in some way or other? 例文帳に追加

それは個別案件ではないという前提でお尋ねしますけれども、証券会社が何かしらの関与をした形で、これだけ頻発することは、その主体たる証券会社の位置づけをもっと強化していくとか、そういう法改正、金商法も含めて考えなくてはいけないということもあるのでしょうか。 - 金融庁

Regarding housing loans, are you planning to apply the moratorium scheme to financial institutions other than deposit-taking financial institutions like banks? For example, housing loans provided by insurance companies and specialized housing loan companies have been increasingly recently. 例文帳に追加

住宅ローンの関係なのですけれども、返済猶予の対象の金融機関として、銀行だったり、いわゆる預金取扱金融機関以外の金融機関もお考えになっていますか。例えば、保険会社とか、あとは住宅ローン専門の会社も、最近では結構取引も増えているようなのですけれども - 金融庁

To provide a telephone charge sorting display program, that sorts telephone charges for telephone calls via a public line by each call classification and displays the sorted telephone charges and can easily calculate the telephone charges by each speech classification of phone companies under registration or other than this and perform verification of adaptability of the registered telephone companies and selection of revision objects.例文帳に追加

公衆回線を介する電話で通話した電話料金を通話区分毎に区分け表示するプログラムに関し、登録中および登録中以外の電話会社の通話区分毎の電話料金を容易に算出し、登録電話会社の適合性検証と変更候補選出を実行する。 - 特許庁

To provide a system for repeating the circulation of information for efficiently intermediating information, which is obtained by one of unspecified many individual persons such as sales persons or companies and not required for the person or company, to one of the other unspecified many individual persons such as sales persons or companies desiring to obtain the pieces of information.例文帳に追加

不特定多数の例えば営業マンのような一個人や企業が入手した当人にとっては不必要な情報を、それらの情報入手を希望する不特定多数の営業マンのような一個人や企業に効率よく仲介するための情報流通を中継するシステムを提案する。 - 特許庁

In other words, a situation prevails whereby although Japanese companies are putting great efforts toward gaining a share of demand in the Chinese market, which is perceived as continuously expanding in East Asia, their efforts have not yet been adequately translated into the acquisition of substantial profits, compared with the situation of US companies.例文帳に追加

つまり、日本企業は、東アジアの中で今後も拡大が見込まれる中国消費市場において、その需要の獲得に向けた取組みを拡大させているものの、米国企業と比較すれば、十分な収益を獲得できていない状況にあるということが言える。 - 経済産業省

In other words, for Japanese companies that are already located in East Asia, the most important strategy in order to cut down business costs is to reduce material and component costs. Toward that end,companies must strive for cutting business costs through expansion of local procurement.例文帳に追加

つまり、既に東アジアに立地している日本企業にとって、事業コストの低減のために最も必要な方策は、部材コストの低減であり、そのためには、部品等の現地調達の拡大による事業コストの削減を図っていく必要があると考えられる。 - 経済産業省

At a time when Chinese companies in general are not making much money,other PC and software development companies in China such as Legend (3.0 percent and 3.6 percent),Founder (4.5 percent, 4.0 percent) and Tsinghua Tongfang (5.5 percent, 9.7 percent) are also realizing high profitability, based on their strong investment in R&D.例文帳に追加

その他、パソコン、ソフトウェア開発等中国IT関連企業の連想(同3.0%、3.6%)、北大方正(同4.5%、4.0%)、精華同方(同5.5%、9.7%)等の企業も、中国企業全般の低収益局面において、高いR&D投資をベースに高い収益性を実現している。 - 経済産業省

Parallel to the expansion of overseas business activities of Japanese companies outlined in this chapter,changes are expected to occur in the employment structure and the industrial structure as a result of the Japanese companiesefforts to create new added value in processes other than assembly of products in Japan.例文帳に追加

本章で見てきたような日本企業の海外事業活動の拡大に伴い、日本企業が日本国内において製品組立工程以外に新たな付加価値を追求していくことにより、就業構造及び産業構造の変化が起こることが予想される。 - 経済産業省

In the future,the government intends to deliberate on permanent measures concerning the easing of rules on compensation for mergers and other transactions, which will allow either stocks of parent companies,including foreign companies, or cash to be used as consideration for mergers, assimilations and spin-offs or stock swaps.例文帳に追加

今後、外国会社を含む親会社株式や現金を対価として、合併、吸収分割または株式交換を行うことを可能とする「合併等対価の柔軟化」についての恒久的な措置化について、検討を行うこととしている。 - 経済産業省

However, Italian companies reshaped their corporate philosophies to embrace a market orientation, choosing to garner market approval by creating products that stood apart from those of other companies. They introduced innovation, which, coupled with the superior production technology of their craftspeople, enabled them to sustained their competitiveness.例文帳に追加

しかし、イタリアの企業は、他社と違ったものをつくり市場の評価を勝ち取るという市場志向の発想に意識改革をすることにより、イノベーションを起こし、職人芸的な生産技術の優位と相まって競争力を維持したのである。 - 経済産業省

Japanese companies that establish factories and hire employees in China find that in about three years more than half of the employees switch to other jobs, and those who have quit take the companies' business secrets with them to use at their new places of employment.例文帳に追加

日本企業が中国に工場を設置して従業員を雇用すると、大体3年で従業員の半数以上が転職し、その退職した従業員が企業の営業秘密を持ち出して転職先で活用するというものである。 - 経済産業省

To counter this, the Guangdong government has raised the minimum wage and begun instructing companies to thoroughly pay social insurance fees other than wages (on-the-job injury insurance, endowment insurance, medical insurance, and unemployment insurance). Japanese companies themselves have also begun implementing measures to improve compliance.例文帳に追加

これらの対策として広東省政府が最低賃金を引き上げるとともに、賃金以外の社会保険料(工傷保険、養老保険、医療保険、失業保険)の支払いを徹底するように指導を始めたほか、日本企業自身も企業コンプライアンスの向上のための対策を取り始めている。 - 経済産業省

In the markets in China, NIEs and ASEAN4, about 30% of the Japanese companies claim that they are maintaining their market shares; whereas in all other countries and regions, the percentage of companies claiming that they were losing shares was the greatest (see Figure 2-3-3).例文帳に追加

中国、NIES、ASEAN4では、約3割の企業が「シェアを確保出来ている」としており、他の国・地域の市場に比べて相対的にきっ抗している状況にあるが、いずれの国・地域においても「シェアを確保できていない」とする割合の方が高い(第2-3-3図)。 - 経済産業省

Japanese companies such as Daiso-sangyo, which operates hundred yen shops, and Yellow Hat Ltd., which sells automotive parts and provides related services, have developed businesses in Dubai, meeting the specific needs of the local market. They have successfully established their reputations and differentiated themselves from other local companies with their lower prices and higher quality of services.例文帳に追加

こうした市場特性を踏まえ、我が国企業の中でも、例えば、100円ショップを展開するダイソーや、自動車用品販売と関連サービスを行うイエローハット等がドバイで事業を展開しており、現地の他企業とは一線を画する低価格・高品質なサービスで確固たる地位を築いている。 - 経済産業省

Suppliers may include contract manufacturers, materials and parts suppliers, capital equipment suppliers, fuel suppliers, third party logistics providers, waste management companies, and other companies that provide goods and services to the reporting company. 例文帳に追加

サプライヤーには、下請けメーカー、原料・部品サプライヤー、資本設備サプライヤー、燃料サプライヤー、第三者のロジスティクス事業者、廃棄物管理事業者、その他報告事業者に物品・サービスを提供する事業者などが含まれる。 - 経済産業省

A. TSC works to establish an IT system for facilitating data collection and disclosure of assessment results to end-users, which will be provided for member companies. Do you intend to use this system as a more open platform including other companies and suppliers in the end? 例文帳に追加

A. TSC では、データ収集および評価結果のエンドユーザーへの開示に関して会員企業が使用できるIT システムを構築しているが、このシステムは最終的には、他企業やサプライヤーを含めてよりオープンなプラットフォームとして活用されるのか。 - 経済産業省

Looking at change in awareness of M&A, etc. influenced by the world economic crisis, the proportion of companies which have come to desire to downsize M&A, etc. marked 3.9%, while on the other hand the proportion of companies which have come to desire to expand M&A, etc.marked 13.8%, showing that inclination toward expansion has become stronger since the world economic crisis began (Figure 2-2-2-13).例文帳に追加

世界経済危機の影響によるM&A等に対する意識の変化を見ると、縮小させたいと考えるようになった企業が3.9%であることに対して、拡大させたいと答える企業が13.8%と、世界経済危機後、拡大意志の方が強いことが示されている。 - 経済産業省

Regional small- and medium-sized companies in Japan have been increasingly entering the Asian and other overseas markets in recent years. Such regional companies are likely to appreciate the continuous provision of financial services of banks from their home regions with which they have long-term relationships in their overseas business locations204.例文帳に追加

なお、近年、我が国において地方の中堅中小企業によるアジア等での事業展開が活発化しているが、こうした地方企業にとって長年の取引関係のある地元の銀行による金融サービスを、事業展開先である現地でも継続的に受けられることが望ましいと考えられる204。 - 経済産業省

Japanese companies have been making selections and concentrations to gain international competitive advantage. Meanwhile, it is likely that there areidletechnology and human resources in areas that companies have abandoned because of business reorganization or other reasons; such idle resources may also beburiedin regional small- and medium-sized, and venture companies230.例文帳に追加

我が国企業では国際的な競争優位に立つための選択と集中が行われてきており、事業再編等で撤退した分野で「宙に浮いている」技術・人材が存在し、地域の中小企業やベンチャー企業に「埋もれている」技術・人材がある可能性が高い。 - 経済産業省

Looking into details of industrial linkage effects of the electrical machinery industry, it is found that such effects have been decreasing in the first-half process of Japanese companies supplying product parts to the rest of the East Asian region while the effects have been increasing in the second-half process of Japanese companies procuring parts from other East Asian countries.例文帳に追加

電気機械の連関効果を詳細に見ると、我が国が東アジア域内へ部品を供給する形(前工程)の連関効果が減少し、我が国が東アジア域内から部品を調達する形(後工程)となっている連関効果が増加している。 - 経済産業省

The survey shows that less Japanese companies polled said technological levels of their overseas subsidiaries are inferior to their own levels. On the other hand, an increasing number of Japanese companies polled answered technological levels are equal between themselves and their overseas subsidiaries. (Figure 2.2.26)例文帳に追加

この点に関し、国際展開を進めている代表的な電気機械及び輸送機械の現地法人の技術水準について「海外事業活動基本調査」を見ると、我が国より低い技術水準との見方が減少し、同じ技術水準との見方が増加している(第2-2-26図)。 - 経済産業省

Having abundant cheaper labor force, India and China are regarded as major offshore providers of software development services to companies in other countries. For Japanese companies, China is the largest offshore provider of such services in light of the ability of Chinese workers to easily speak Japanese language and its geographical proximity to Japan. (Figure 2.2.63)例文帳に追加

このようなオフショア開発先としては、安価で豊富な労働力を保有するインドや中国が有力候補先として挙げられるが、我が国企業の場合は、①日本語への対応能力の高さ、②地理的な近さ、などの理由から中国が最も多くなっている(第2-2-63図)。 - 経済産業省

Japanese companies once promoted exports to boost foreign demand; however, due to the various factors, discussed in section 1 of this chapter, that contribute to the creation of the global value chain, Japanese companies began to extend their businesses overseas and move their production and sales bases to other countries in the mid 1990s.例文帳に追加

従来、我が国企業は本国からの輸出により外需を獲得してきたが、1990年代半ば以降、本章第1節で論じたようなグローバル・バリューチェーンの成立の促す諸要因を背景に企業の海外進出が積極化し、生産・販売のフィールドが本国を離れ海外へと展開していった。 - 経済産業省

Among such policies are energy-conservation policies in China and ASEAN4, and China’s moves to toughen environmental regulations, both stated in Section 3 of Chapter I, which are expected to become big business opportunities for Japanese companies as they have technological expertise in the fields of energy savings and environmental conservations that are unrivaled by companies in other countries.例文帳に追加

例えば、第1章第3節で見たような中国やASEAN4における省エネルギー政策の推進や、中国の環境規制の強化は、世界でも有数の省エネルギー技術や環境技術を有する我が国企業にとって、大きなビジネスチャンスとなることも期待される。 - 経済産業省

Plus effects for such Japanese companies from the yuan’s revaluation include a decline in parts procurement costs due to an expected fall in import prices while negative effects include a decline in price competitiveness of products being assembled by Japanese companies in China for shipments to other countries.例文帳に追加

人民元が切り上げられた場合、中国進出日系現地法人への影響として、プラスの面では輸入価格の低下による調達コストの削減、マイナスの面としては、中国から輸出している製品の価格競争力の低下が考えられる。 - 経済産業省

Information service companies and the SMEs that are their customers are not able to communicate fully because of a lack of understanding of the other party's work. As a result, there have been cases where information service companies have been unable to create an information system that satisfies the customer.例文帳に追加

情報システム会社と顧客である中小企業は、お互いの業務内容をよく理解していないために意思の疎通を十分に図ることができず、結果として顧客が満足できる情報システムの構築ができないケースがある。 - 経済産業省

On the other hand, in the manufacturing sector, it was found that the companies entering overseas markets were larger in scale and more profitable than companies which did not enter overseas markets in the same period.例文帳に追加

一方製造業では、海外進出企業は海外進出を行った時点において同時期の非海外進出企業よりも企業規模が大きく、収益性も高いという結果が得られているが、サービス産業においてはこれらの指標と海外進出との間に明確な関係は見られなかった。 - 経済産業省

In case of a group of Japan-US companies, it was a consortium consists of mostly makers without an existence of a plant management company. On the other hand, the group of Korean companies has a well-organized structure lead by Korea electric company (national run), which enables to respond the demand of the emerging economy flexible and quickly.例文帳に追加

日米企業群がメーカーを中心とした、プラント運営企業の存在しないコンソーシアムであったのに対し、韓国企業群は韓国電力公社(国営)を中心とした体制を整えており、新興国側の要望に対して柔軟かつ迅速に対応することが可能であった。 - 経済産業省

Based on these, the report pointed out that it is becoming indispensable for companies to have unique capabilities and assets, or at least those that are difficult to copy by other companies, to win in today's open and intense competition amid the changing economic environment (Fig. 2.1.7).例文帳に追加

その上で、報告書は、このような経済環境の変化の中で、現代のオープンでかつ激烈な競争を勝ち抜こうとする場合には、その企業固有の、少なくとも他の企業が複製することが困難な能力や資産を持つことが必要不可欠な状況になっていると指摘している(第2-1-7図)。 - 経済産業省

The survey used these responses to make a comparative examination of these companies against the nine indicators of "fair workplace," "gender equality," "employment of the handicapped," "internationalization," "consumer orientation," "symbiosis with society," "environmental protection," "corporate ethics" and "information disclosure," and other indicators for the overall scoring and ranking of these companies.例文帳に追加

同調査はこれらの企業について、回答を基に「フェアな職場」、「男女平等」、「障害者雇用」、「国際化」、「消費者志向」、「社会との共生」、「環境保護」、「企業倫理」、「情報開示」の9指標をはじめとする指標について比較調査を行った上で、総合得点化及びランキングづけを行っている。 - 経済産業省

On the other hand, for non-regular employees, 54.1% (2006 survey: 39.7%) of companies emphasized or mainly emphasizededucation and training for selected workers”, and 46.0% (2006 survey: 60.3%) of companies emphasized or mainly emphasizededucation and training for workers in general”.例文帳に追加

一方、非正社員に対する教育方針については「選抜した労働者の能力を高める教育訓練」を重視する又はそれに近いとする企業は54.1%(前々回39.7%)であり、「労働者全体の能力を高める教育訓練」を重視する又はそれに近いとする企業割合は46.0%(前々回60.3%)である。 - 厚生労働省

例文

(iii) Where a Company, etc. (excluding that which is consolidated in the financial statements and other documents of a company falling under the type of company listed in the preceding item, limited to that which holds voting rights of an Insurance Company, etc.) which is not a Company Subject to Standards for Consolidation belongs to a Group of Companies, etc. (referring to a group of that Company, etc. or a group of another Company, etc. specified by a Cabinet Office Ordinance as a Company, etc. with which the Company, etc. first set forth in this item has a close relationship including through the holding of majority voting rights; hereinafter the same shall apply in this paragraph), and where the total number of voting rights held in an Insurance Company, etc. by all of the Companies etc. belonging to the Group of Companies, etc (hereinafter referred to as the "Number of Voting Rights Held by the Group of Companies, etc." in this item and the next item) is equal to or more than the Major Shareholder Threshold of the Insurance Company, etc. (such Group of Companies, etc. are hereinafter referred to as "Specified Group of Companies, etc." in this item and the next item), a Company, etc. in the Specified Group of Companies, etc. whose majority voting rights are held by no other Company, etc.: the Number of Voting Rights Held by the Group of Companies, etc. in the Specified Group of Companies, etc.; 例文帳に追加

三 連結基準対象会社以外の会社等(保険会社等の議決権の保有者である会社等に限り、前号に掲げる会社の計算書類その他の書類に連結されるものを除く。)が会社等集団(当該会社等及び当該会社等が他の会社等に係る議決権の過半数を保有していることその他の当該会社等と密接な関係を有する会社等として内閣府令で定める会社等の集団をいう。以下この項において同じ。)に属し、かつ、当該会社等集団が当該会社等集団に属する全部の会社等の保有する一の保険会社等の議決権の数を合算した数(以下この号及び次号において「会社等集団保有議決権数」という。)が当該保険会社等の主要株主基準値以上の数である会社等集団(以下この号及び次号において「特定会社等集団」という。)である場合において、当該特定会社等集団に属する会社等のうち、その会社等に係る議決権の過半数の保有者である会社等がない会社等 当該特定会社等集団に係る会社等集団保有議決権数 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS