1016万例文収録!

「truth is that」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > truth is thatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

truth is thatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 276



例文

To provide an identifying sensor which has an outstanding discrimination function that can accurately discriminate truth or falsehood, precision, etc. of an object of interest without it is influenced by deviation, variations, etc. of the surface configurations of the object of interest.例文帳に追加

対象物の表面構成のズレや変形等に影響されること無く、対象物の真贋や精度等を正確に判別することが可能な優れた識別機能を有する識別センサを提供する。 - 特許庁

At such a time, light diffracted by the CGH 9 is projected through mirrors 31-33 to a screen 4 and by recognizing that light, the truth/false of a card can be easily discriminated.例文帳に追加

そして、このときCGH9によって回折された回折光はミラー31〜33を介してスクリーン4に投影され、それを認識することによって、カードの真贋判定を簡単に行うことができる。 - 特許庁

The truth is, when analyzing an area in terms of institutions and agglomeration, one very often comes to realize that the two points of view are really considering the same elements.例文帳に追加

実は、ある一定の場所の議論を行う場合、制度と集積という分析概念の両者は、極めて多くの場合、同じ現象に着目していることに気づく。 - 経済産業省

However, structural limitations within the judicial system being taken into account, it is a fact that many problems were left from the perspective of truth-finding and prevention of recurrence.例文帳に追加

しかしながら、裁判という法制度の持つ構造的な制約もあって、真相究明及び再発防止という観点から見た場合、多くの問題が残されたことも確かである。 - 厚生労働省

例文

To assert this is not to declare one method superior to the other as a way of understanding our experience or to assess one or the other as closer to the truth of things (whatever that means exactly). 例文帳に追加

こう主張することは、ぼくらの経験を理解する方法としてどちらか一方が優れているとか、どちらか一方が事物の真理(それが正確にはなにを意味するにしろ)により接近できるとか、断言しているわけでない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』


例文

if the lists are kept open, we may hope that if there be a better truth, it will be found when the human mind is capable of receiving it; 例文帳に追加

もし議論の場が開いていれば、私たちは、もっとよい真理があるとして、やがてそれを受け容れることができるようになると、その真理を発見できるだろうという希望を持つことができます。 - John Stuart Mill『自由について』

and I choose, by preference, the cases which are least favourable to mein which the argument against freedom of opinion, both on the score of truth and on that of utility, is considered the strongest. 例文帳に追加

そこであえて、私に最も都合の悪い場合、つまり真理の点でも有用性の点でも意見の自由にたいする反対論が最も強い場合を選択しましょう。 - John Stuart Mill『自由について』

But, indeed, the dictum that truth always triumphs over persecution, is one of those pleasant falsehoods which men repeat after one another till they pass into commonplaces, but which all experience refutes. 例文帳に追加

しかし、実のところ、真理はいつも迫害に打ち勝つという格言は、陳腐な文句になるまで人々が語り継いできた心地の良い嘘であって、あらゆる経験がそれを反証しています。 - John Stuart Mill『自由について』

Waving, however, this possibilityassuming that the true opinion abides in the mind, but abides as a prejudice, a belief independent of, and proof against, argument—this is not the way in which truth ought to be held by a rational being. 例文帳に追加

しかし、こういう可能性を捨て、真の意見は心のうちにあるのだが、ただ先入見として、議論と無関係で、議論のつけ入ることのない信念としてあるのだと仮定するのは、理性的存在が真理を信じるべき方法だとは言えません。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

or that, the received opinion being true, a conflict with the opposite error is essential to a clear apprehension and deep feeling of its truth. 例文帳に追加

一般に受け入れられている意見が真実で、対立している誤りとの争いが、その真実さを明瞭に理解し、深く感得するには、不可欠であるという場合です。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

Truth, in the great practical concerns of life, is so much a question of the reconciling and combining of opposites, that very few have minds sufficiently capacious and impartial to make the adjustment with an approach to correctness, 例文帳に追加

人生の大きな実際的な関心事にあっては、真理とは、反対物を調停し結合するという、あまりにも大きな問題なので、修正へと向かって、調整することに、十分包容力があって公平に取り組める人はほとんどいません。 - John Stuart Mill『自由について』

They are adduced to show, by admitted and multiplied examples, the universality of the fact, that only through diversity of opinion is there, in the existing state of human intellect, a chance of fair play to all sides of the truth. 例文帳に追加

こうしたことを挙げたのは、人間の知性の現在の状態では、意見の多様性を通してだけ、真理のあらゆる側面で公平な扱いの機会があるという事実の普遍性を、広く認められた多数の実例で、示そうとしたのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The examinations on religion, politics, or other disputed topics, should not turn on the truth or falsehood of opinions, but on the matter of fact that such and such an opinion is held, on such grounds, by such authors, or schools, or churches. 例文帳に追加

宗教や政治、その他論議をよぶような話題についての試験は、意見の真偽ではなく、しかじかの意見が、かくかくの論拠で、これこれの著者や学派や教会で信じられているという事実に向けられるべきです。 - John Stuart Mill『自由について』

Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true. 例文帳に追加

デメトリウスには,すべての人と真理そのものからの証言があります。いやそれどころか,わたしたちも証言しており,あなたは,わたしたちの証言が真実であることを知っています。 - 電網聖書『ヨハネの第三の手紙 1:12』

They believe that the writer of the Pentateuch was empowered and commissioned to teach us scientific as well as other truth, that the account we find there of the creation of living things is simply and literally correct, and that anything which seems to contradict it is, by the nature of the case, false. 例文帳に追加

この人たちは、モーゼの五書の作者は他の真理同様に科学的真理を私たちに教える権限と使命を与えられており、そこに書かれている生物創造の説明はそのまま文字通りに正しいのであり、それに矛盾するように思われることはみな、ことの本質からして誤りであると、信じています。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

(iii) a person who, in violation of the provision of Article 12, Article 36, Article 43, or Article 54, makes an indication that differs vastly from the truth or misleads people into believing that a matter is vastly better or more advantageous than it is in reality; 例文帳に追加

三 第十二条、第三十六条、第四十三条又は第五十四条の規定に違反して、著しく事実に相違する表示をし、又は実際のものよりも著しく優良であり、若しくは有利であると人を誤認させるような表示をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Shingon Buddhism maintains that all Buddhist sutras, including the Lotus Sutra, are teachings of Buddha as a mortal being except for the Great Sun Buddha Sutra (Dainichi kyo), which was preached by Mahavairocana Buddha (Great Sun Buddha, or Dainichi Nyorai in Japanese), the Buddha enlightened by eternal truth, and that the Buddha as a mortal being, who belongs to the realm of unenlightened existence, is inferior even to the servant of Mahavairocana Buddha. 例文帳に追加

真言宗では、法華経などの経典は応身の釈迦が説法したもので、大日経は法身の大日如来が説法したものであるとし「大日如来に比べれば釈迦は無明の辺域であり、草履取りにも及ばない」といっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Actually, the fifteenth Shogun Yoshinobu TOKUGAWA was a son of Nariaki TOKUGAWA, the ninth lord of Mito Domain, so the last Shogun of the Edu shogunate was in truth from the Mito family; however, he had been adopted to the Hitotsubashi Tokugawa family, and therefore formally he was from the Hitotsubashi Tokugawa family, that is to say, this was not exactly the case that a Shogun was selected from the Mito family. 例文帳に追加

なお、一橋徳川家の養子に入っていた九代藩主徳川斉昭の子徳川慶喜が十五代将軍となることによって江戸幕府最後の将軍を出すこととなったが、あくまで一橋家から将軍を出したのであって水戸家から将軍を出したわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on 'No mater who the person may be, to the extent my order is effective, I will apply shakubuku to him if he is to be chastened or I will apply shoju if he is to be saved, the reason for which is to spread widely throughout the world the teaching of the truth (Shobo [the true teachings of Buddha])' written in 'Shomanngyo' (Srimala Sutra), the two methods, namely the application of shakubuku to the bad and that of shoju to the good are considered to be the major principles of Buddhism. 例文帳に追加

「勝鬘経(しょうまんぎょう)」の「我得力時。於彼処見此衆生。応折伏者而折伏之。応摂受者而摂受之。何以故。以折伏摂受故令法久住」を出典とし、悪人を折伏し善人を摂受することで、この二門は仏道の大綱であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a medium for judging truth which can solve the problems that when a judging part is formed by using an emboss hologram, it is difficult to shorten a manufacturing time, and as the number of processes in manufacturing an emboss mold is large, it is difficult to change a pattern of the judging part.例文帳に追加

判定部の形成をエンボスホログラムで形成する際に、製造時間の短縮が困難である点、エンボス型の製造時の工程数が多く、判定部のパターンの変更が困難な点を解消可能な真偽判定用媒体を提供することを課題とする。 - 特許庁

In addition to i. and ii. above, where there is a doubt about the truth of the content of a remittance or where careful confirmation is recognized as necessary as a remittance is deemed to violate the regulations on trade-related payment, does the Remittance Handling Financial Institution, etc. request the customer to present materials that give reasons for the remittance, such as a sales contract, to carry out confirmation? 例文帳に追加

上記ⅰ.及びⅱ.に加えて、送金の内容の真偽に疑いがある場合又は貿易に関する支払規制に抵触することが考えられ慎重な確認が必要であると認められる場合においては、売買契約書等送金の理由となる資料の提示等を求め、確認を行っているか。 - 財務省

To provide a medium for judging truth which can solve the problems that when a judging part is formed by an emboss hologram, it is difficult to shorten a manufacturing time, and as the number of processes during manufacturing an emboss mold are large, it is difficult to change a pattern of the judging part.例文帳に追加

判定部の形成をエンボスホログラムで形成する際に、製造時間の短縮が困難である点、エンボス型の製造時の工程数が多く、判定部のパターンの変更が困難な点を解消可能な真偽判定用媒体を提供することである。 - 特許庁

It is difficult to determine if Kagetoki KAJIWARA was made to chase him down by the Hojo clan's stratagem, and if Yoshimori WADA and Yoshikazu HIKI were defeated mainly due to the Hojo clan, but it is widely known that such truth can't be found in "Azuma Kagami." 例文帳に追加

梶原景時は北条氏の策略とまでは言えないがいうまでもなく追い落とした側、和田義盛、比企能員についても、主に北条氏に滅ぼされたものであり、それらの真相を『吾妻鏡』から知ることは出来ないことも定説となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The philosophy of the NDL's establishment is specified in the preamble of the National Diet Library Act, as follows: 'The National Diet Library is hereby established through the firm conviction that truth makes us free and with the objective of contributing to international peace and the democratization of Japan, as promised in the Constitution.' 例文帳に追加

国立国会図書館法の前文は、「国立国会図書館は、真理がわれらを自由にするという確信に立って日本国憲法の誓約する日本の民主化と世界平和とに寄与することを使命としてここに設立される」と、その設立理念を明らかにしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a filing method of an important document or a pack capable of easily and certainly recognizing that the important document 4 is forged, counterfeited or falsified or a content 5 in the pack 6 is replaced and effectively avoiding a disadvantageous result by discriminating the truth by an inexpensive means.例文帳に追加

重要文書4が変造、偽造、改ざんされたり、包袋6中の内容物件5が入れ替えられたりしたことを、容易かつ確実に知ることができ、その真偽を安価な手段で判別することによって不利な結果を有効に回避することができる重要文書又は包袋の綴じ方法。 - 特許庁

The plural conditions automatically execution means 17 controls so that the conditional instruction is both conditions of truth and falsehood, the instruction in a semiconductor test program 11 is simulatively executed with a program instruction simulation executing means 12, and inspected with a program inspection means 15.例文帳に追加

さらに、複数条件自動実行手段17は、条件命令が真と偽両方の条件で半導体試験プログラム11における命令が、プログラム命令模擬実行手段12により模擬的に実行され、プログラム検査手段15により検査されるように制御する。 - 特許庁

He also made a base of San-lun (Three Shastras) Teachings by establishing Tonanin Temple in Todai-ji Temple, which should not be overlooked by the two following viewpoints; Shobo's high evaluation of Chugan (Intermediate) or Hannya-ku (the truth that nothing is substantial, void, taught in the Heart Sutra) and Kukai's adjusting ceremonies to Shingon Esoteric Buddhism at major temples at Nanto. 例文帳に追加

一方で東大寺に東南院を建立して三論教学の拠点を築いたが、これは聖宝の中観/般若空重視の態度という観点からだけではなく、宗祖空海によって実施された南都大寺における儀礼の真言密教化という観点からも見落とすべきではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) in Tozan School, which Shobo was founded, is thought to demonstrate profound preaching by Dainichi Nyorai with Funi Ichijo (most important of the Shingon principles which states to climb the mountain of Ichijo (truth), Mt. Omine, and pray for obtaining the body of funi (a thought that Ri (the innate reason) and Chi (knowledge) are non-two)), which was expressed through "Shugen Ein So Mandala" (literally, mandala of Shugendo under the teaching of Ein (Dainichi Nyorai's most secret teachings)). 例文帳に追加

聖宝を祖とする当山派修験道においては、一方で『修験恵印総漫拏羅』を通じて表現された不二一乗の世界観をもって大日如来による秘奥の説法を示すものとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kongocho-kyo (Diamond Peak Sutra) is a general term for assorted 'Kongocho-kyo' texts that were compiled one after another by a group called "Shoe Kongocho-kyo" (sarvatathāgatatattvasaṃgrahaṃ nāma mahānasūtraṃ, or "Mahayana Sutra Named as a Collection of All the Truth of Nyorai," abbreviated as "Shinjitsu Sho-gyo"). 例文帳に追加

「金剛頂経」(こんごうちょうきょう)は、『初会金剛頂経』(sarvatathāgatatattvasaṃgrahaṃnāmamahāyānasūtraṃ『一切如来の真実を集めたものと名付ける大乗経典』略して『真実摂経』ともいう)を編纂したグループが次々と生み出していった「金剛頂経」系テキストの総称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, there has been a theory since then that he managed to leave Kyoto for Yoshino to be alive (kanto migyosho (an official message from Kanto) was issued to order to capture Tokisuke and his sons in 1284 as if it confirmed his escape and survival); but the truth is still not clear. 例文帳に追加

その一方で、京都を脱出して吉野へ逃れたという生存説も当時から存在しており(彼の逃亡・生存を裏付けるかのように、弘安7年(1284年)に時輔父子を捕縛するよう命ずる関東御教書が発給されている)、真相は未だにはっきりしていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fourteenth shogun Yoshikatsu TOKUGAWA returned from Kyoto after political treatments of the Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor) and on the day the order of crackdown was issued, which suggests that a sort of secret order was issued from the Imperial Court but the truth is not clear even now. 例文帳に追加

それまで京都で大政奉還後の政治的処理を行っていた14代藩主徳川慶勝が帰国し、その日のうちに弾圧の命令が出ていることから、何らかの密命を朝廷より下されたと思われるが、真相はいまだにはっきりしていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In any case, the FSA is resolved to move quickly, in close cooperation with relevant bodies, including the Tokyo Stock Exchange, so as to ensure that the company take steps to accurately grasp the truth and make timely disclosure. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、金融庁といたしましては、正確な実態解明と迅速な情報開示が行われるよう東京証券取引所等の関係機関と緊密に連携し、スピード感を持って対応してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

The reason for refusal is cancelled when the applicants argue against the notice of reasons for refusal or when they clarify their refused applications by submitting written opinions or certificates of experimental results sufficiently enough to deny the conviction of the examiners to the extent that truth or falsity becomes unclear. 例文帳に追加

出願人が意見書・実験成績証明書等により、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いについて反論、釈明し、審査官の心証を真偽不明となる程度に否定することができた場合には、拒絶理由が解消される。 - 特許庁

The reason for refusal is cancelled when the applicants argue against the notice of reasons for refusal or clarify their refused applications by submitting written opinions or a certificate of experimental results sufficiently enough to deny the conviction of the examiners to the extent that truth or falsity becomes unclear. 例文帳に追加

出願人が意見書・実験成績証明書等により、両者が類似の物であり本願発明の進歩性が否定されるとの一応の合理的な疑いについて反論、釈明し、審査官の心証を真偽不明となる程度に否定することができた場合には、拒絶理由が解消される。 - 特許庁

Further, it is preferable that the truth determining part and the background part are printed using an ink containing an infrared visible material visible only under light of infrared wavelength range or an ultraviolet visible material visible only under light of ultraviolet wavelength range by the above inkjet printer.例文帳に追加

また、前記真偽判別パターン部と前記背景部は、前記インクジェットプリンタにより赤外波長域の光の下でのみ視認可能な赤外可視物質、又は紫外波長域の光の下でのみ視認可能な紫外可視物質を含むインキを用いて印刷されることが好ましい。 - 特許庁

To provide printed matter which enables forgery such as duplication to be easily discriminated by making a handler conscious of the necessity of discrimination between truth and falsehood because the handler feels that a pattern itself looks strange, and making the handler perform the detailed check of a part causing a feeling of strangeness, when the forgery such as the duplication is performed.例文帳に追加

複製等による偽造が行われた場合は、模様自体に違和感を生じて、取扱者が真偽判別の必要性を意識し、違和感を感じた部分を詳細に確認することで複製等の偽造を容易に判別可能とする印刷物を提供する。 - 特許庁

To the beloved and deplored memory of her who was the inspirer, and in part the author, of all that is best in my writings—the friend and wife whose exalted sense of truth and right was my strongest incitement, and whose approbation was my chief reward—I dedicate this volume. 例文帳に追加

私の著作の最良のものの鼓舞者であり、部分的には著者でもあった彼女--その真理と正義についての崇高な感覚が私の最高の刺激であり、その称賛が私の主要な褒美であった友にして妻への愛しくも悲痛な思い出に、この本を捧げます。 - John Stuart Mill『自由について』

Let us now pass to the second division of the argument, and dismissing the supposition that any of the received opinions may be false, let us assume them to be true, and examine into the worth of the manner in which they are likely to be held, when their truth is not freely and openly canvassed. 例文帳に追加

ではここで、議論の第二部に移り、一般に受け容れられた意見のどれかが間違いだという仮定を退け、そういう意見は真理だと仮定し、その真実性が自由かつ公然とは点検されないときに、その意見を人々が抱く際にありがちな様態の価値を検証してみましょう。 - John Stuart Mill『自由について』

that unity of opinion, unless resulting from the fullest and freest comparison of opposite opinions, is not desirable, and diversity not an evil, but a good, until mankind are much more capable than at present of recognizing all sides of the truth, 例文帳に追加

意見の統合は、反対意見を十分にまた自由に対照した結果ではないなら、望ましいものではなく、人類が現在よりもはるかに真理のあらゆる面を理解できるようになるまでは、意見の多様性は悪いことではなくて、良いことあること。 - John Stuart Mill『自由について』

Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don’t go away, the Counselor won’t come to you. But if I go, I will send him to you. 例文帳に追加

それでも,わたしはあなた方に真実を告げる。すなわち,わたしが去って行くことはあなた方の益になるのだ。わたしが去って行かなければ,助言者はあなた方のところに来ないからだ。だがわたしが行けば,わたしは彼をあなた方に遣わすことになる。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:7』

For example, it is possible to adopt the view that the privileged explanation is, indeed, the account in Genesis, that that account is, as it were, the truth and, at the same time, to accept science as a useful or interesting thought experiment, something that provides a different account which we pursue, not because it is true, but because it serves some human purpose (satisfying our imaginations, helping us to deal with certain problems in life). 例文帳に追加

例えば、特権的な説明は実のところ、創世記の説であり、その説が、いわば正しいのであるが、同時に科学を有用ないし興味深い思考実験、真実だからでなく、なにかしら人間の目的(想像力を満足させたり、生活上のある問題を扱うのを助けるといった)に役立つから追い求める別の説明を提供するなにかだとして受け入れるという見解を採用することもできるんだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

In addition, where there is a doubt about the truth of the Necessary Information obtained from a customer or where careful confirmation is recognized as necessary as a remittance could violate the regulations on trade-related payment (hereinafter referred to as “Where There Is a Doubt about the Truth of the Necessary Information”), does the Remittance Handling Financial Institution, etc. request the customer to present materials that give reasons for the remittance, such as a sales contract, an import permit, and a bill of lading, to carry out confirmation? Incidentally, it is necessary to keep in mind that confirmation in cases Where There Is a Doubt about the Truth of the Necessary Information applies in the same manner to cases of receiving a request for an outgoing remittance from a customer via a phone line, the Internet, etc. (hereinafter referred to asPhone Line, etc.”). 例文帳に追加

また、顧客から得た必要情報の真偽に疑いがある場合又は貿易に関する支払規制に抵触することが考えられ慎重な確認が必要であると認められる場合(以資産凍結 20下「必要情報の真偽に疑いがある場合等」という。)には、売買契約書、輸入許可書又は船荷証券等送金の理由となる資料の提示等を求め、確認を行っているか。なお、必要情報の真偽に疑いがある場合等の確認については、電話回線、インターネット等(以下「電話回線等」という。)を経由して顧客から仕向送金を受け付ける場合においても、同様に適用されることに留意する必要がある。 - 財務省

Where a reason for refusal according to Article 29bis etc. is notified by citing the foreign language application as "another application," and where the applicant asserts through an argument, etc. that the relevant description indicated by the examiner is not described in the foreign language document of the relevant application and thereby succeeds in denying the examiner's conviction that the indicated description is in the foreign language document to the extent that truth or falsity becomes unclear, the reason for refusal should be deemed overcome. 例文帳に追加

外国語書面出願を「他の出願」として第29条の2等の拒絶理由を通知した場合において、出願人が、意見書等により、審査官の指摘事項は当該出願の外国語書面に記載されていない旨主張し、外国語書面に記載されている旨の審査官の心証を真偽不明となる程度に否定することができた場合には、拒絶理由が解消される。 - 特許庁

In agreement with the criticism on "Kiki"'s credibility as historical material and from the fact that the chronology before Emperor Keitai is far from truth, and that it is hard to believe that the Imperial family kept written records on a steady basis, some people strongly deny the meaning of the attempt to presume the five kings of Wa from the Oriental zodiac and the genealogy in "Kiki". 例文帳に追加

また、記紀の史料批判により、継体天皇以前の編年は到底正しいとは言えず、このころの王家内部では文字による記録が常時取られていたとは考えがたいことから、記紀に伝えられた干支や系譜を元に倭の五王を推定するという試み自体をあまり意味がないとする意見も根強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding this popular belief, some would consider it is the reflection of the truth; Princess Kiku is known that she was truly adored by all in Uesugi clan, substantiated by the fact that she is favorably described in various references as a woman endowed with both beauty and intelligence, despite the fact she married into the Uesugi clan for political convenience; thus quite a few feudal retainers refused to admit the presence of the concubine Yotsutsuji near Kagekatsu. 例文帳に追加

この俗説に関しては、菊姫は政略結婚によって上杉家に嫁いだ女性にも関わらず、複数の史書に才色兼備を謳われている程、上杉家中一同の深い敬愛を集める存在であったと伝えられることから、四辻氏という女性の存在自体を認めたくない家臣などが少なからずいた可能性は否定できないとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This theory is based on the fact that the heads of Sakon and Yoshitsugu OTANI, taisho of the 'western' army who died in the Battle of Sekigahara, were never found (in the case of Yoshitsugu OTANI, his close adviser, Gosuke YUASA, assisted him in committing Seppuku [suicide by disembowelment] by beheading him and later died without telling anyone where the head was buried, and it was therefore never found), and there were many people who said that they saw Sakon in Kyoto after the battle, but the truth is unknown. 例文帳に追加

この説は、関ヶ原の合戦で戦死した西軍大将として大谷吉継と共に首が見つかっておらず(大谷吉継の場合は側近の湯浅五助が切腹の介錯を行い、首級を埋めた場所を語らず死亡したため発見されなかった)、さらには合戦後に京都で左近を目撃したと称する者が相次いだためとされているが、真相は不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When there are persons to be found, who form an exception to the apparent unanimity of the world on any subject, even if the world is in the right, it is always probable that dissentients have something worth hearing to say for themselves, and that truth would lose something by their silence.36 例文帳に追加

どんな問題でも明らかに世間が一致して認めているのに、その例外であるような人たちがいるとき、たとえ世間が道理にかなっていたとしても、反対論者は、その弁明を聞くだけの価値があるものをなにか持っているものだし、彼らが沈黙することで、真理はなにか失うものがあるというのは、いつも現にありそうなことなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

This is because of such a background that the conquest of three Korean countries by Jinguu Empress was believed as a truth and that Japanese who lived in an island country (except priests or merchants who had a chance to meet foreigners) were less conscious on abroad for a long time, as "Soga monogatari" (Myohonji-bon) written in Kamakura Period described western Japan as 'Kikai, Korea and Io-island'. 例文帳に追加

もっとも、かつては神功皇后の三韓征伐が史実と考えられていたこと、鎌倉時代の『曾我物語』(妙本寺本)においても日本の西の果てを「鬼界・高麗・硫黄嶋」と記されており、島国に住む日本人(外国と接する機会のある僧侶や商人などの例外を除く)における長年にわたる対外意識の希薄さが背景にあったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unless any one who approves of punishment for the promulgation of opinions, flatters himself that he is a wiser and better man than Marcus Aurelius—more deeply versed in the wisdom of his time, more elevated in his intellect above it—more earnest in his search for truth, or more single-minded in his devotion to it when found;—let him abstain from that assumption of the joint infallibility of himself and the multitude, 例文帳に追加

意見の宣伝を処罰することを是認する人は、自分がマルクス・アウレリウスより賢明で善良な人であり、その時代の叡智により深く精通しており、知性でその時代に抜きん出ることもより優れており、真理の探求により熱心で、真理がみつかればそれを信奉することでもよりひたむきであると自惚れるのでなければ、自分自身と大衆との共通の無謬性を仮定するのは避けたほうがよいでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

In his later years, it is said he wished the Daikaku-ji Imperial line to be unified after the enthronement of Emperor Gonijoin's eldest son (his own child), Imperial Prince Kuniyoshi, however Emperor Godaigo did not like to be in power temporarily, and the relationship between him and his father, Emperor Godaigo, gradually became fragile, as the result, it is presumed the cloistered government was stopped and the Emperor started the directly ruled government, but there is another theory that retired Emperor Gouda stopped his cloistered government by his own will, and more study is needed to determine the truth of the matter. 例文帳に追加

晩年は後二条天皇の長子(自らの嫡孫)である皇太子邦良親王の即位によって大覚寺統が早期に一本化する事を望んでいたと言われ、中継ぎに甘んじない後醍醐天皇との父子仲は次第に疎遠になっていき、その結果院政停止・天皇親政に至ったと推測されているが、院政停止は後宇多院自身の希望ともいわれ、なお考証を要する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS