意味 |
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。の英語
追加できません
(登録数上限)
Tatoebaでの「中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。」の英訳 |
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
We say that we judge people based on their contents, but in the end, don't we just judge them based on their exterior?
Weblio例文辞書での「中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。」に類似した例文 |
|
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
We say that we judge people based on their contents, but in the end, don't we just judge them based on their exterior?
Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight.
Even if the opinions of others can be suppressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
To what result my speech is related even if stranger's opinion can be suppressed cannot be imagined.
Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently.
It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved.
Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not.
Though we cannot approve of his behavior, we can sympathize with the feelings which provoked it .
You have my respect for your ability to see your own enterprise from the outside and for operating within ordinary human and moral limits.
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.
a prose statement of fact is unidimensional, its value being measured wholly in terms of its truth- Mary Sheehan
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
I freed myself from social connections, other people's expectations, my own pride and ways of thinking.
the nonrestrictive clause in `I always buy his books, which have influenced me greatly,' refers to his books generally and adds an additional fact about them
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.
All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it.
the subjects' set led them to solve problems the familiar way and to overlook the simpler solution
They face many difficulties while struggling to achieve their dream, but they ultimately learn the importance of love and friendship.
意味 |
|
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
-
1unmet
-
2destiny
-
3硬貨
-
4while
-
5leave
-
6consider
-
7present
-
8appreciate
-
9experience
-
10address
「中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |