1016万例文収録!

「"世界中の"」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "世界中の"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"世界中の"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 395



例文

一方、GSE債については資本ではなく債券ですから、まさしくアメリカ連邦政府のお墨付きを信頼して世界中の投資家が買っているわけですから、いつも言っているようにアメリカ政府においてきちんと対応していただきたいと考えております。例文帳に追加

Meanwhile, GSE bonds are different from capital, and investors around the world purchased the bonds as they counted on the backing of the U.S. Government. Therefore, as I always say, I would like the U.S. government to deal with this issue in an appropriate manner.  - 金融庁

今日、マイナス1.3(%)ということございますが、事前に民間機関なんかが予想していたよりは、このマイナス幅が少なかったということでございます。いずれにしても金融庁としては、市場の動向に目をしっかり見開いて、世界中の情勢もございますから、注視してまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

While a negative growth of 1.3% was announced today, the margin of the negative growth was smaller than that forecast by private organizations. In any case, the Financial Services Agency (FSA) will closely watch the market conditions and the global situation.  - 金融庁

また、問題を抱えた証券化商品が世界中の投資家の投資対象になったということで金融市場の混乱がグローバルに広がったということも背景として、各局当局間の情報交換・連携が益々重要になってきているということも前提となっていると思います。例文帳に追加

In addition, I think that his reference to the need for international cooperation reflects the fact that exchanges of information and coordination of activities between the authorities of various countries are becoming increasingly important, because the financial market turmoil has spread worldwide as a result of investment by investors around the world in troubled securitization products.  - 金融庁

登録商標は,登録商標の所有者により又はその明示若しくは黙示の承諾を得て,その商標の下に世界中の何れかの市場に出された商品に関するその商標の使用(宣伝目的での使用を含む)によっては侵害されない。例文帳に追加

A registered trade mark is not infringed by the use of the trade mark (including use for the purpose of advertising) in relation to goods that have been put on the market anywhere in the world under that trade mark by the owner or with his or her express or implied consent. - 特許庁

例文

そのため、ゲーム装置11は、インターネットを介して他の通信機器と通信することにより、世界中の情報をみることができると共に、外国のゲームソフト会社のホームページから任意のゲームソフトのプログラムを選択してダウンロードすることもできる。例文帳に追加

As a result, the game device enables to see worldwide information by communicating with other communication instruments through the Internet and also to download an arbitrary game software by selecting from home of foreign game software companies. - 特許庁


例文

ユーザが、デジタルカメラ10において設定可能な世界中の様々な地域の時間であるワールドタイムを切り換えると、CPU20は、GPSユニット60からの位置情報を受信し、デジタルカメラ10の所在地が特定される。例文帳に追加

When a user switches world time showing the time in various areas all over the world which can be set in the digital camera 10, a CPU 20 receives position information from the GPS unit 60 and a location of the digital camera 10 is specified. - 特許庁

地球的な温暖化現象は悪化の一途にあり、一刻の猶予も許されない現状にあっては世界中の全ての人が小さな事柄でも自然環境に貢献できると思われることは生物社会の生存者として全力をあげて努力することが肝要である。例文帳に追加

To solve the problems wherein it is important that the whole people in the world make efforts to carry out the things considered to contribute to the natural environment even in a small matter in the current state in only way of worsening the global warming phenomena. - 特許庁

本発明は、任意の時間に任意の遠隔地の映像を観察することにより、世界中の町並みや人々の往来の様子を自由に見ることができ、自宅に居ながらにして、まるで自分が旅行をしているかのような気分にさせることができるシステムの提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a system by which a user observes video at an optional remote place at an optional time so as to freely view a cityscape and comings and goings of people in the world and which allows the user to feel as if the user is on a travel while staying in its own home. - 特許庁

地球的な温暖化現象は悪化の一途にあり、一刻の猶予も許されない現状にあっては世界中の全ての人が小さな事柄でも自然環境に貢献できると思われることは生物社会の生存者として全力をあげて努力することが肝要である。例文帳に追加

To encourage the contribution of people in the whole world to even a trivial part of the conservation of natural environment in full effort as a member of the biological society in consideration of the ever worsening and emergence of global warming phenomenon. - 特許庁

例文

世界中の国の個人や法人の中古車やパーツの輸出入に際して英語はもちろん、全ての言語間でスムーズな交渉や取引が行われるようユーザーから提示されると予想される疑問と解答の雛形文を用意しユーザーはクリックするだけのワンタッチ形式にする。例文帳に追加

A model sentence for a question expected to be presented by a user and an answer is prepared so that bargaining or transaction is smoothly conducted among all language as well as English when an individual or a corporation exports/imports the used car or the parts in any country in the world to make a one-touch form wherein only the user has to do is to click. - 特許庁

例文

インターネット上に、学術研究論文格付けサイトを開設して、世界中の研究者から、自身のインターネット上のWebサイトで公開している学術研究論文のURLと書誌事項を前記サイトに通知し、前記サイトは無条件で前記URLと書誌事項を公開する。例文帳に追加

A scientific research paper rating site is opened on the Internet, and scholars of the entire world inform URL of a scientific research paper opened in public in his/her Web site on the Internet and book items to the rating site, and the rating site unconditionally opens the URL and the book items in public. - 特許庁

インターネットにおいて提供されている世界中の膨大なテレビやラジオ放送を、通信速度の面からまだ不利な環境にある、携帯型端末において集約紹介し、容易に分かりやすく視聴する仕組みを提供すること。例文帳に追加

To provide a mechanism for summary-presenting vast amounts of television or radio broadcastings around the world provided on the internet in a mobile terminal which is yet in an unfavorable environment from the aspect of transmission speed and for watching and/or listening them in an easy-to-understand manner. - 特許庁

また、これに同期して、仮想三次元世界中の三次元モデルの水没領域に整合するように、投影装置22によって水を表す色、模様を有する画像パターンを投影する地形模型23上の領域303を拡大する(a2、a3)。例文帳に追加

In synchronization with this, an area 303 on the terrain model 23, on which color representing water and an image pattern having a design are projected by a projector 22 is expanded so as to be matched with an area where the three-dimensional model goes below the surface of water in the virtual three-dimensional world (a2 and a3). - 特許庁

我が国が今後も経済成長を続けていくためには、イノベーションの活性化を通じて経済発展を行っていくことが不可欠であり、そのためには、国内のみならず世界中の経営・研究・技術分野における優秀な人材が、我が国においても活躍することが重要である。例文帳に追加

Economic development through the stimulation of innovation will be essential in sustaining economic growth in Japan in the future. To this end it is important to utilize not only domestic resources in Japan, butalso outstanding human resources from all over the world in the areas of management, research and technology. - 経済産業省

我が国が今後も経済成長を続けていくためには、イノベーションの活性化を通じて経済発展を行っていくことが不可欠であり、そのためには、国内のみならず世界中の経営・研究・技術分野における優秀な人材が我が国においても活躍することが重要である。例文帳に追加

Economic development through the stimulation of innovation will be essential in sustaining economic growth in Japan in the future. To this end, it is important to utilize not only domestic resources in Japan,but also outstanding human resources from all over the world in the areas of management, research and technology. - 経済産業省

また、オリンピック等のスポーツへのスポンサー活動や、世界中の、通行量が多く知名度の高い場所へ大型の広告を設置する名所マーケティング活動を進めることで、ブランド力の構築に成功している。例文帳に追加

Moreover, the company has also enhanced its brand image by such activities as offering sponsorship to the Olympic Games and other sporting events, and promotingfamous spot marketingin which a large-size advertising signboard is put up at popular and highly visible locations with heavy flow of traffic, in various locations throughout the world. - 経済産業省

しかし、そこには世界中どこからでもアクセス可能であるために、一つの名誉や信用を毀損する書き込みが世界中の様々な国々で様々な人々に閲覧され、結果、様々な国々のそれぞれにおいて被害が発生するような事態が登場するに至っている。例文帳に追加

As a result of this world wide accessibility, a defamatory message that is posted on an electronic message board may be read by a broad range of people in many countries throughout the world. Consequently, the damages caused as a result of a defamatory message being posted may extend across many countries.  - 経済産業省

世界中の人々が安心して生水を飲めるようにすること」を企業理念とする、日本ポリグル株式会社は、納豆にも含まれる生分解性のポリグルタミン酸を原料とした、独自の安全な水質浄化剤「PGα21シリーズ」を生産している。例文帳に追加

Nippon Poly-Glu Co., Ltd. , with its corporate vision ofmaking raw water available as safe drinking water for people throughout the world,” producesPGα21 series,” a unique and safe water purification agent made from polyglutamic acid, a biodegradable substance contained in natto (fermented soybeans). - 経済産業省

例えば、実写映画については、我が国と文化的類似性を有しているアジア域内での配給ニーズが高いと考えられる一方で、アニメ・コミックについては、既に世界中のファンが存在することを踏まえれば、全世界をターゲットとしたネット配信等が有効であると考えられる。例文帳に追加

Taking a live film, for example, the supply needs is considered high within Asia, which shares the similarity with Japan in terms of culture. However, in respect of anime/comic, it is considered effective to release them via Internet targeted at the whole world, based on the fact that there are anime/comic fans all over the world. - 経済産業省

インターネットの普及によって世界中の情報が容易に入手できるようになり、海外の商品情報に触れる機会の増加、電子商取引による購入の実現等により、家計の消費行動にも大きく影響を与えると考えられる213。例文帳に追加

With the spread of the Internet, information around the world can be easily accessed; opportunities now abound for accessing foreign product information and making online purchases, both of which have greatly affected household consumption activities. - 経済産業省

通りには、特にモンゴメリー街に顕著だったが、ロンドンならリージェント街、パリならイタリア並木通り、ニューヨークならブロードウェイに匹敵するような、豪華で立派な店が並んでいて、世界中のあらゆる商品が陳列されていた。例文帳に追加

Some of the streets -especially Montgomery Street, which is to San Francisco what Regent Street is to London, the Boulevard des Italiens to Paris and Broadway to New York - were lined with splendid and spacious stores, which exposed in their windows the products of the entire world.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

もしコンスタンティヌス帝の庇護のもとではなく、マルクス・アウレリウス帝の庇護のもとでキリスト教の信仰が帝国の宗教として採用されてたなら世界中のキリスト教がどんなに違ったものになっていただろうと考えると、悲痛な思いがします。例文帳に追加

It is a bitter thought, how different a thing the Christianity of the world might have been, if the Christian faith had been adopted as the religion of the empire under the auspices of Marcus Aurelius instead of those of Constantine.  - John Stuart Mill『自由について』

また、釈迦が成道の修業の末、悟りを開くために「我、悟りを開くまではこの場を立たず」と決心して菩提樹の下に座した時、世界中の魔王が釈迦を挫折させようと押し寄せたところ、釈迦は穏やかな表情のまま降魔の印を静かに結び、魔王群をたちまちに超力で降伏したと伝えられる。例文帳に追加

Besides, it is said that when Shaka determined that 'I won't stand up from here until I reach enlightenment' after other ascetic training for enlightenment and was seated under a lime tree, devils from all over the world poured in so as to defeat Shaka, but Shaka showed a gesture of Koma (降魔) using the fingers quietly, and by keeping a soft expression, and made the devils surrender immediately before its superior power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『万国公法』などの近代国際法は、世界中の主権国家が互いに平等であり(「諸国平行の権」)、それは国家間の様々な権利と義務に基づくのだという「理念」を東アジアに伝えたが、それは華夷秩序における中国の圧倒的な優位を当然とする秩序観とは異質なものであった。例文帳に追加

Modern international law including "Bankoku Koho" brought a 'principle' to East Asia that all sovereign nations in the world are equal (Right to equality of nations) and the equality is based on wide variety of rights and duties between countries, but the thought is completely different from the point of view of Kaichitsujo, which admits China dynasty to maintain a 10-to-1 advantage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大手格付会社の多くは国際的に活動しており、格付けは世界中の金融商品に広く付与されていることを踏まえれば、格付会社については、 わが国のみが単独で対応するよりも、まずは、IOSCO 等の国際機関において、基本行動規範が利益相反等の問題に適切に対応するものとなっていたかなどにつき、十分な検証が必要である。例文帳に追加

In view of the fact that many of the major credit rating agencies are operating internationally, and ratings are issued for a wide range of financial instruments around the world, it is necessary for international forums such as the IOSCO to conduct thorough verifications first as to whether the Code of Conduct was structured appropriately to address such issues as the conflict of interest, rather than for Japan to solely address the issue of credit rating agencies.  - 金融庁

また、我が国がアジア通貨危機を機に、最も脆弱な人々に直接届く支援を実施すべく世銀に設けた日本社会開発基金(JSDF:Japan Social Development Fund)のサポートを受けた世界中の人々、NGO、そしてJSDFのプログラムに関わった世界銀行の職員の皆様からの励ましの声をまとめたメッセージ・ブックも日本に届きました。例文帳に追加

We also received a book containing messages of support from people and NGOs around the world who have been supported by the Japan Social Development Fund (JSDF) that Japan had established in the World Bank at the time of the Asian currency crisis to provide direct assistance to the most vulnerable people, and from World Bank staff involved in JSDF programs.  - 財務省

21世紀における特許保護の重要性をプロモーションし、米国、日本、そして欧州の産業界と緊密に協力して世界中の知的財産に関する利害関係者のニーズに直接耳を傾ける取り組みを進めることにより、三極協力は、発明者や実務家のコミュニティーへの直接の働きかけ及びそのコミュニティーとの対話を拡大してきています。例文帳に追加

Trilateral cooperation has also expanded our direct outreach and interaction with inventor and practitioner communities by promoting the criticality of intellectual property protection in the 21st century and working closely with industry in the United States, Japan, and Europe to directly assess the needs of IP stakeholders worldwide.  - 特許庁

幼児・児童が特別な訓練なしに簡単に使用できるように開発されたキーボタンが5つまでの専用キーボードとインターネットに接続されたパソコンを使用して、ホストコンピュータが提供する検査問題や学習プログラムに家庭で解答することにより、幼児向け能力測定検査および分析サービスを世界中の幼児会員に提供することが出来る。例文帳に追加

The inspection problems and learning programs provided by a host computer are answered at home by using the exclusive keyboard provided with up to five key buttons developed to be easily used by the infants and the children without special training and the personal computer connected to the Internet, by which the infant members all over the world can be provided with the ability measurement inspection and analysis services for the infants. - 特許庁

固定網及び移動網で使用するための個人識別番号(PIN)アクセス・カードを世界中のどこに配置されたどのような通信装置からでも使用できるようにサポートし、標準的な通信機器及びオペレーティング・システムを使用して、機能強化されたコンピュータ電話通信機能を伝送する柔軟な呼処理及び交換サービスを提供する。例文帳に追加

The system supports the use of personal identification number (PIN) access cards for use in fixed and mobile networks from any communication device located anywhere in the world and provides flexible call processing and switching services that deliver enhanced computer telephony capabilities utilizing standard communication equipment and operating systems. - 特許庁

固定網及び移動網で使用するための個人識別番号(PIN)アクセス・カードを世界中のどこに配置されたどのような通信装置からでも使用できるようにサポートし、標準的な通信機器及びオペレーティグ・システムを使用して、機能強化されたコンピュータ電話通信機能を伝送する柔軟な呼処理及び交換サービスを提供する。例文帳に追加

The system supports a personal identification number (PIN) access card used in a fixed network and a mobile network so that the card may be used from any type of communication apparatus located anywhere in the world, thereby providing flexible call processing and switching services which transmit enhanced computer telephone communication function, utilizing standard communication equipment, and operating systems. - 特許庁

世界中の対象物及び/又は既定のマーカに対し、その空間定位情報を解析し、所定の関連情報を画面上に出力する情報呈示装置において、呈示する所定の関連情報の正確度を、継続的に、しかも操作者にとって煩わしくなく、しかも連続的な表現で理解し易いように呈示できるようにすること。例文帳に追加

To enable an information presentation device which analyzes the spatial localization information of a target and/or an existing marker in the real world and outputs predetermined related information on a screen to continuously present the accuracy of the predetermined related information presented, in a way friendly to an operator and in the form of a continuous, easy-to-understand expression. - 特許庁

世界中の作業現場に配備された油圧ショベル等についてメンテナンス情報を収集・管理し、リアルタイムでメンテナンス情報を利用できるシステムで時間管理の上で世界のいかなる場所にも共通に容易に対応することができるデータ管理用時刻設定方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for fixing the time for data control to cope easily with any place in the world in common from the standpoint of a time management, in a system collecting and managing maintenance information on hydraulic shovels and the like located at working sites around the world, and making use of these information on real time. - 特許庁

世界中の圧倒的多数の外国語を話せない人達でも、ITを使って、自分が日常話している母国語で発音し、容易に講師になる事、及び学習希望者は自分の都合の良い場所から、自分の予算に合わせて、比較的自分の都合の良い時間、学習のしたい時に時間単位で、気楽に学習する事が可能になるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system allowing each of a large number of people all over the world who cannot speak foreign languages to work as an instructor using his or her native language through IT and allowing a learner to easily learn languages by the hour at a comparatively convenient time and at a convenient place within the budget. - 特許庁

ユーザが仲介の内容に応じて自己の個人情報の開示範囲を任意に設定でき、さらに、各ユーザが移動端末を用いている場合、または、端末のユーザが仮想世界中のキャラクターを操作している場合に、各ユーザまたはキャラクターの地理的位置が考慮される仲介システムを実現する。例文帳に追加

To realize a mediation system for allowing a user to arbitrarily set the opening range of his own personal information according to the contents of mediation under the consideration of the geographic positions of the respective users or characters when those respective users are using mobile terminals or the users of terminals are operating characters in a virtual world. - 特許庁

変数が少なくデータ採取が容易であり、しかも短期間の暴露試験の結果により定まる予測式を用いることにより、雨がかりのある屋外環境における鋼材の腐食量を精度良く且つ迅速・簡便に予測することができ、しかも世界中のあらゆる環境での鋼材腐食量の予測が可能である。例文帳に追加

Since the number of variables is small, data sampling is easy and a prediction formula determined by a result of the exposure test of a short period is used, the corrosion quantity of the steel material in the outdoor environment subject to rainfall can be accurately, quickly and simply predicted, and the corrosion quantity of the steel material in all environments in the world can be predicted. - 特許庁

7.4月末のモダリティ確立期限に向けて残された期間は少ない。今回の成果に満足することなく、来年中の交渉の加速化に取り組んでいきたい。また、開発の観点も十分に重視しながら、世界経済に貢献する日本の取り組み姿勢が世界中の隅々にまで伝わるよう、気を引き締めて取り組んでまいりたい。例文帳に追加

7. There is little time left until the establishment of the modalities by the end of April. We should not be content with this result and should continue to strive toward the acceleration of the negotiations during next year. I would like to ensure that Japan's position and strong resolve to contribute to the world economy by placing emphasis on the development aspect will be conveyed to all corners of the world.  - 経済産業省

日本が目指すべき姿は論者により様々であろうが、世界中の人々から、日本に住みたい、日本で働きたい、日本で勉強したい、日本で遊びたい、と思われるような国になること、そして日本に住んでいる人々にとって、日本に生まれてよかった、日本で働けてよかった、と満足を実感できるような国となることが挙げられるのではないだろうか。例文帳に追加

The model Japan should pursue varies according to the commentator. However, it can be suggested that Japan should become a land in which the people of the world want to live, work, study and play, and in which Japanese people are happy to have been born and where they can work with a high level of satisfaction. - 経済産業省

品質やホスピタリティーの高さは世界中のどこの消費者からも評価される特質であるが、海外市場では、所得水準、社会文化的背景、住環境、消費習慣の違い等から、こうした日本で評価されたサービスモデルやその特質が必ずしも評価される保証はないのも実態である。例文帳に追加

High quality and hospitality are features appreciated by consumers throughout the world. But, in actual cases, as income level, social and cultural backgrounds, living environment, consumption habits, etc. of overseas market differ from that of Japan, there is no guarantee that service models which have become popular in Japan and features thereof will always win reputation in overseas markets. - 経済産業省

それから、今回の場合には特にG7を始めとして世界中の国々の連携というものも非常に大事だというふうに思っておりますので、連携を密に取って、今回の総理がニューヨークに行かれましたけれども、日本の出来ること、あるいはまたアメリカが今報道では思い切った対策を議会と政府とで作業を進めているようですから、それぞれの国でやれること、それから各国が協調してやれること、これを積極的にやっていくということが今一番求められていることではないかというふうに思います。例文帳に追加

Furthermore, in this crisis in particular, it is very important that the G-7 members and other countries around the world closely cooperate with one another. The Prime Minister is now in New York, and the U.S. government and Congress are apparently working together on bold measures, so the most important thing for Japan and other individual countries to do now, is to assertively do what they can on their own and actively cooperate in doing what they can do together.  - 金融庁

なかなか難しい分野ですね。日本だけというよりも、これは世界中の話なものですから、なかなか捕捉するのが難しい面が非常に多いと思います。日本で捕まえようと思うと、スッとアメリカへ逃げて、ヨーロッパへ逃げていくという面もありますし。しかし、そうした中での、特に大きな損失が発生した場合、それがおかしな形で波及をして、経済全体に打撃を与えていくということがないような、そういう一つの手立てを考えられないかということで、今、やっているわけであります。当面、そういう二つの問題があるのではないかと考えております。例文帳に追加

This is a complicated field. It concerns not only Japan but the entire world, so it is difficult to grasp entire transactions. One moment we are about to get a hold on them in Japan, and the next moment, they flee to the United States or Europe. However, we are now considering how to prevent the entire economy from suffering significant damage when huge losses arise and spread. These are the two tasks we face now.  - 金融庁

何らかの原因で金融システム不安が発生した場合、債権者と債務者の二者しかいない伝統的な金融ビジネスモデルでは貸し手も含めた責任の所在が明確である一方、組成・転売型ビジネスモデルでは、世界中の不特定多数の金融機関、投資家などが取引に関与することで、極めて複雑かつグローバルな取引関係が形成されており、貸し手責任の所在があいまいになりやすい。例文帳に追加

Supposing financial systems grow uneasy for some reason, under the traditional finance business model where there were only creditors and obligors, it is clear where lender and other responsibilities lie. However, in the originate-to-distribute business model, because a large indefinite number of financial institutions and investors throughout the world are involved in transactions,extremely complex and global business relationships form, and lender responsibilities can easily become obscured. For this reason, it becomes extremely difficult to establish lender responsibility in the event systemic risks develop. - 経済産業省

その背景には、このビジネスモデルでは、公開情報に基づいて巨額の運用資金を迅速に世界中の有望な投資対象に展開させることで高収益をあげる一方で、いったん、投資先の懸念を伝える情報や憶測が伝わると、即座に資金を引き上げ、他の投資対象に振り向ける、現金化して利益を確定させるといった行動が日常的に行われ、資産価格が急激に変化することがあると考えられる。例文帳に追加

The thinking behind this is that, while in this business model, good returns can be gained by quickly spreading enormous sums of managed funds to promising investments around the world based on disclosed information, at the same time, if information or speculation that conveys concerns about a particular investment is circulated, investors can immediately retrieve their funds and either redirect them to other investments or convert them into cash and lock in profits. This kind of behavior happens on a daily basis, and so asset prices can change suddenly. - 経済産業省

6.今回の交渉は連日の深夜までの議論が示すように、決して容易な交渉ではなかった。議長諮問会合(グリーンルーム会合)は通算で30時間を超えた。しかし、そのようなときも私は、「人間の顔をしたWTO」が世界中の人々の生活向上のために何ができるのかということを真剣に考えながら交渉に臨んだ。そのような思いで、先進国と途上国の橋渡しという立場から交渉の相場観作りに貢献できたと思う。例文帳に追加

6. As is clear from the fact that the meetings went on into midnight for days, this was no easy negotiation. I went into those negotiations always thinking seriously about how the "WTO with a human face" can contribute to the improvement of the living standard of the world population. With that spirit in mind, I was able to contribute to the convergence of views between developing and developed countries.  - 経済産業省

国際業務をする色々な銀行の日本の支店、それから本国との関係、その辺は、今、私は適切な知識を持ち合わせておりませんので、非常に大事なことですから、できるだけ金融の安定といいますか、金融システムの全世界の安定のために、それから世界中の利用者を保護しなければいけませんし、それからやはり金融ですから、金融仲介機能がきちんと得られて、金融機関の安定性と同時に、私は何回も申し上げますように、金融がそれぞれの国において、それぞれの安定性と経済の発展といいますか、金融機関だけ強くしようと思えば、どんどん自己資本比率を高くすればよいわけです。例文帳に追加

While I do not have relevant knowledge about the relationship between Japanese branches of banks that have international operations and the parent companies in their home countries, that is a very important matter. Therefore, it is necessary to do everything possible to ensure the stability of the global financial system and protect users around the world. It is also essential to ensure an appropriate exercise of the financial intermediary function so as to enable each country to achieve economic development while maintaining the stability of financial institutions, as I have repeatedly said. If all we wanted to do was to strengthen financial institutions, we should raise the required capital adequacy ratio.  - 金融庁

例文

しかし、これもやり方を考えないとなかなか大変ですよね。国内投資だってなかなか見通せないところを「外国まで」ということになってくると、為替変動の問題だってありますし、いろいろな問題が出てくるのですよね。そういう中で、しかし、私は、原口(総務)大臣の言っていることは賛成ですよ。我々、日本人だけが幸せになれれば良いというのではなくて、世界中の人たちが幸せになっていくために、国内で集めたゆうちょ(銀行)のお金なり、かんぽ(生命保険)のそういうものがうまく運用されていくのであれば、これは良い話ですから。私は、そういうことをやれるような日本郵政に早く成長してもらいたいと思います。なかなか大変だろうと思います。例文帳に追加

Still, this will be rather troublesome if not thought out carefully. While it is already quite difficult to forecast outcomes even in the case of domestic investment, widening the scope overseas would come with concerns about exchange fluctuations and would lead to a variety of other issues. That said, I still agree in general with what Minister Haraguchi is saying. I agree because it will be great if the money of Japan Post Bank or Japan Post Insurance, which is collected within Japan, can be managed well so that it can contribute to the well-being of people all around the world, rather than to the pursuit of the well-being of us Japanese alone. I hope that Japan's postal services will grow fast to develop such capacity.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS