1016万例文収録!

「"found to be"」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "found to be"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"found to be"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 611



例文

Using the detected result of the peak detecting section 104, a chip transmission stop section 105 outputs those multicarrier signals whose peak power is found to be a threshold value or above, into a D/A converter section 106.例文帳に追加

チップ送信停止部105は、ピーク検出部104の検出結果を用いて、ピーク電力が閾値以下であるマルチキャリア信号をD/A変換部106に出力する。 - 特許庁

To provide a non-contact type tonometer which can execute smooth measurement of intraocular pressure by avoiding difficulty in ready start of measurement thereof when examinees are found to be unable to obtain sufficient pulsation.例文帳に追加

十分な脈動が得られない被検者の場合には、眼圧測定がなかなか開始できない状態を回避し、スムーズに眼圧測定を実行できる非接触式眼圧計を提供すること。 - 特許庁

Furthermore, if a voltage from the battery pack 100 is detected and found to be out of the predetermined value, an excess current or an excess discharge is determined to have occurred, and the electric power tool 200 is stopped by switching off the FET 31, and the tool can be used safely and efficiently.例文帳に追加

また、電池パック100からの電圧を検出し、所定値を外れると過電流または過放電が生じたとしてFET31をオフさせて電動工具200を停止するので、安全で効率のよい使用が可能になる。 - 特許庁

When there found to be the face data 11 which match to the image of the visitor, the face data 11 and the information corresponding thereto, for example, the related information such as a name 14, a last visit date 15 and the individual information 16 and the like are displayed on a monitor 114 of the slave unit 10.例文帳に追加

そして、一致した顔データ11があれば、顔データ11と、それに対応する情報、例えば名前14、前回来訪日15、及び評価16などの関連情報とを、子機10のモニタ114に表示する。 - 特許庁

例文

Consequently, the herb has been found to be effective for prophylaxis and therapy of a variety of diseases caused by abnormal levels of the tissue cortisol concentration, namely a novel concentration-controlling agent for tissue cortisol under the stress that the patient can take the solving action with its own will of the patient.例文帳に追加

すなわち本発明はムイラプアマを有効成分とする、自らの意思によって解決行動をとれるストレス状態での体内コルチゾール濃度調節剤である。 - 特許庁


例文

A measured total quality measurement result is compared with the respective contributions (12), and a contribution ratio of each parameter to the measured total quality measurement result is found to be displayed (20).例文帳に追加

測定した総合品質測定結果と各寄与とを比較して(12)、測定した総合品質測定結果への各パラメータの寄与の割合を求めて表示する(20)。 - 特許庁

If the average number of figures is found to be the threshold value of two or less, the figure data within the cell are all read (S19) while the pixels corresponding to the figures are filled in (S20).例文帳に追加

平均図形数が閾値2よりも小さい場合、セル内にある図形データを全て読み込み(S19)、図形に対応するピクセルを塗りつぶす(S20)。 - 特許庁

Nisin is found to be stable in an acidic range, many surfactants secure stability in an acidic range.例文帳に追加

本発明は、すなわち、A)抗菌上有効量のナイシン、及びB)ナイシン活性を低減させない成分の一種以上からなる、洗浄上有効量の界面活性剤を含む、洗浄剤組成物を提供する。 - 特許庁

The means 12 judges that the arrangements becomes necessary, in the case where the subsequent working tool information F2 and the current tool information F1 are found to be different in comparison.例文帳に追加

段取り必要判定手段12は、次加工工具情報F2と現在工具情報F1とを比較して異なる場合に、段取り必要状態であると判定する。 - 特許庁

例文

The occupation rate of the odd numbered higher harmonics of the input alternating current power is also found to be displayed, based on the amplitude of the average μ provided hereinbefore and the amplitudes of third degree, 5-th degree, 7-th degree, 11-th degree.例文帳に追加

且つ、前記平均μの振幅とこの平均μの3次,5次,7次,11次,13次,・・・高調波の振幅から、前記入力交流電圧の各奇数次高調波の占有率を求めて表示する。 - 特許庁

例文

To provide an accuracy improvement support device that can utilize search processing whose answer document search result is not found to be good or bad, for accuracy improvement in later search processing, in a question answering apparatus.例文帳に追加

質問回答装置において、回答文章の検索結果の良し悪しが悪かったか否かの分からない検索処理を、その後の検索処理の精度向上のために役立てることが出来る、精度向上支援装置を提供する - 特許庁

When the discharged sheets are found to be larger in size than the stacked sheets by the comparison by the comparison means 173, the discharge of the sheets to the sheet stacking means is restricted.例文帳に追加

そして、比較手段173による比較により、排出シートの方が既積載シートよりも大きいという結果が得られた場合には、シート積載手段へのシートの排出を制限する。 - 特許庁

The particular exponential decay coefficient which has been found to be optimal is directly proportional to the cardiac output divided by the patient's weight, and is approximated at 0.01 for a typical human.例文帳に追加

最適であるように発見された個々の指数関数の減衰係数は、患者の体重によって分けられる心拍出量に直接比例し、典型的なヒトに対して0.01で近似される。 - 特許庁

When the similarity of both the patterns is found to be equal to or over a prescribed value by the comparison, the unit body is judged to be in a fixed state, and a switch 18 is closed to bring a voice recognition section 15 into an operating state.例文帳に追加

その比較に基づき、両方のパターンの類似度が一定値以上の時に装置本体が固定状態であると判定して、スイッチ18をオン状態にして音声認識部15を動作状態にする。 - 特許庁

First, if a value 42 is found to be less than p[1] at the position of the window 21, the window 21 is shifted by one record and checks are resumed within the window 22.例文帳に追加

まず、ウィンドウ21の位置で値42がp[1]を満たさないことが分かると、ウィンドウ21を1レコード分シフトし、ウィンドウ22内でチェックが再開される。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus capable of inspecting the errors of printing data without printing a hexadecimal dump list, and correcting the printing data, when a printed result based on the printing data is found to be abnormal.例文帳に追加

印刷データに基づく印刷結果に異常があった場合、ヘキサダンプリストを印刷することなく、印刷データの誤りの検査を可能にするとともに、印刷データの修正を画像形成装置で可能にする。 - 特許庁

If the rigidity distribution of the reed is found to be asymmetrical as an inspection result, processing is performed, for reducing a rigidity locally so as to be similar to the soft side without changing the thickness.例文帳に追加

検査の結果リードの剛性分布が、非対称ならば柔らかい側と同等になる様、局所的に厚さを変えずに剛性のみを減ずる加工を施せばよい。 - 特許庁

In light of the objective of the national treatment provision, a domestic investor and foreign investor may be found to be inlike situationseven if they are not in the same business sector.例文帳に追加

内国民待遇規定の目的に鑑みると、国内事業者と外国投資家が同じ事業分野に属しない場合でも、「同様の状況下」にあると判断しうる。 - 経済産業省

In the most recent Finance Survey the average number of years of business conducted between an SME and its current main bank was found to be 7.8 years for enterprises established within 10 years and 12.9 years for enterprises founded within 11-20 years.例文帳に追加

今回の「金融調査」の対象企業においては、中小企業と現在のメインバンクとの平均取引年数は、創業10年以内の企業において7.8年、11~20年の企業において12.9年となっている。 - 経済産業省

Regarding the reasons for changing their main bank, smaller enterprises were often found to be dissatisfied with the main bank with which they had been doing business and were pleased with the transaction terms offered by the new bank they had chosen (Fig. 2-3-25).例文帳に追加

メインバンクの変更理由を見ると、小規模企業ほど、従来取引してきたメインバンクに対する不満、変更した新しいメインバンクの提示する取引条件の良さを挙げる場合が多い(第2-3-25図)。 - 経済産業省

Japan' GDP ratios are found to be about 15% in 2010 at a lower level compared with European major countries and the U.S., with slightly over 30% of the U.S., slightly over 40% of Germany and slightly over 70% of the UK.例文帳に追加

我が国は2010 年に15%程度であるのに対し、米国が3 割強、ドイツが4 割強、英国が7 割強であり、我が国が欧米主要国と比べ低水準であることが分かる。 - 経済産業省

Domestic sales ratios of some Japanese leading enterprises show around 20% with Honda, just over 20% with Komatsu, about 30% with Toyota, and about 50% with Panasonic. Thus, Samsung Electronics and LG Electronics are found to be selling their products actively in the markets throughout the world.例文帳に追加

幾つかの我が国企業の国内売上比率をみると、ホンダが約2 割、コマツが約2 割強、トヨタで約3 割、パナソニックで約5 割であり、サムスン電子とLG 電子が積極的に世界市場で販売を展開していることが伺える。 - 経済産業省

Similarly, when the export price is found to be unreliable, the export price may be constructed as the price at which the imported products are first resold to independent buyers, or on a reasonable basis as the authorities may determine.例文帳に追加

同様に輸出価格に信頼性がない場合も、独立した買い手に最初に販売される価格又は当局が決定する合理的な基礎に基づいて価格を決定することができるとされている。 - 経済産業省

(iii) If an act of a Commodity Exchange or the status of the Transactions on a Commodity Market it has opened is found to be harmful for public interestIssuance of an order for the suspension of the whole or a part of its business for a fixed period not exceeding three months 例文帳に追加

三商品取引所の行為又はその開設する商品市場における取引の状況が公益上有害であると認めるとき。三月以内の期間を定めてその業務の全部又は一部の停止を命ずること。 - 経済産業省

Looking at the actual reasons why entrepreneurs consider their "right-hand man" to be their "right-hand man," the two commonest reasons are found to be "most outstanding employee" and "successor or candidate successor" (Fig. 3-2-16).例文帳に追加

実際に経営者が「右腕」を「右腕」として考えている理由を見ても「従業員の中で最も優秀だから」と「後継者または後継者の候補だから」は、共に他の理由よりも高い割合を示している(第3-2-16図)。 - 経済産業省

Since the labor in Vietnam is so low in price, there is a tendency for companies to manufacture labor-intensive products there. However, Kyoshin Kogyo dared to be different, and specialized in products requiring high-level technology, which other companies found to be a difficult match.例文帳に追加

ベトナムにおいては、労働力が廉価なため、ともすると労働集約的な製品の生産を指向しがちだが、同社は敢えて、他社がキャッチアップしにくい高度な技術を必要とする製品に特化した。 - 経済産業省

The number of companies planning to launch operations in Japan in the future for marketing activities and after-sale maintenance services remained to be large. But the number of companies found to be interested in doing such business in China and ASEAN4 also increased significantly. So, Japanese manufacturers are seeing all of Japan, China and ASEAN4 as promising markets for their business operations. (Figure 2.2.53)例文帳に追加

今後の立地動向を見ると、我が国への立地が引き続き多いものの、中国やASEAN4への立地も大きく伸びており、企業は両地域とも有望な市場として認識していることが分かる(第2-2-53図) - 経済産業省

Figure 2.2.60 shows the number of subsidiaries in Asia of Japanese information services companies. The figure indicates Japanese information services companies have regarded Asian countries and regions as promising places for their offshore software development. The number of such subsidiaries is found to be the largest in China where many Japanese manufacturers are operating business.例文帳に追加

アジアにおける我が国情報サービス企業の現地法人数を見ると、オフショア開発先として有望であり、かつ、我が国製造業も多く進出している中国が最も多くなっている(第2-2-60図)。 - 経済産業省

This gives the importing country an incentive to maintain safeguard measures whether or not they are ultimately found to be consistent with the Agreement; they have "nothing to lose" This issue was raised by Australia in the negotiations on improving the DSU as a part of the Doha Development Agenda (DDA).例文帳に追加

現在、ドーハ開発アジェンダの一環として行われているDSU 改正交渉において、豪州がこの問題を取り上げ、セーフガード関連の紛争において手続を時間的に短縮することを提案している。 - 経済産業省

The final rule does not require a physical label on any product. Instead, the final rule requires that an issuer describe in its Conflict Minerals Reports any products that have not been found to beDRC conflict free,” as defined in the final rule.例文帳に追加

最終規則が発行人に要求するのは、最終規則の定義に従って「DRCコンフリクト・フリー」であることが判明しなかった製品について、紛争鉱物報告書に記述することである。 - 経済産業省

The issuer must also describe in its Conflict Minerals Report, among other information, its products manufactured or contracted to be manufactured that have not been found to beDRC conflict free.”例文帳に追加

また、発行人は、紛争鉱物報告書中に何よりもまず「DRCコンフリクト・フリー」と判明していない、製造したまたは製造委託した製品を、記述しなければならない。 - 経済産業省

Overseas production ratios are found to be prone to rise particularly during the appreciation of the yen but on the other hand, overseas production ratios also tend to be raised for the purpose of tapping into local markets.例文帳に追加

なお、海外生産比率は、特に円高時に上昇する傾向が認められているものの、一方で海外現地市場開拓を目的として海外生産比率を高めるという傾向も存在している。 - 経済産業省

The benefits are provided for a worker who takes child care leave to take care of his/her child under one year of age(or one year and six months of age in specific cases where taking a leave would be found to be necessary after the child becomes one year of age).例文帳に追加

労働者が1歳(※)(子が1歳を超えても休業が必要と認められる一定の場合については1歳6か月)未満の子を養育するための育児休業を行う場合に支給する。 - 厚生労働省

a. If the product is found to be sound and wholesome, inspection program personnel may permit the product to be re-packaged (at the packers option), sign the export application, and proceed by following the instructions in FSIS Directive 9000.1.例文帳に追加

a.製品が無傷かつ健全であれば、検査プログラム担当職員は、製品の再梱包(梱包者の選択に委ねる)を許可し、輸出申請書に署名して、FSIS指令第9000.1号の指示に従って手続きを進める。 - 厚生労働省

b. For medical institutions and pharmaceutical companies etc. to encourage trial subjects to take actions such as continuing with treatment where this is found to be effective in clinical trials or following up approval information on the trial drug(Fiscal 2007 ~ )例文帳に追加

イ) 医療機関・製薬企業等により、治験後に被験者に効果があった場合の治療継続、被験薬の承認情報のフォローアップ等を行うことを促す、(2007 年度~) - 厚生労働省

The speed at which messages fly to and fro along the nerves was determined, and found to be, not as had been previously supposed, equal to that of light or electricity, but less than the speed of a flying eagle. 例文帳に追加

メッセージが神経をあちこちに伝わる速度は決まっていて、以前に思われていたように、光や電気と同じ速度ではなく、飛翔する鷲よりも遅いことが判明しました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

All went well until Slightly's turn came, when he was found to be like those irritating parcels that use up all the string in going round and leave no tags [ends] with which to tie a knot. 例文帳に追加

スライトリーの番までは上手くいったんですが、スライトリーときたら、まるで荷物の周りにひもをかけると結び目を作る分が足りなくて、いらいらさせる荷物みたいでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

(3) With regard to agricultural and forestry products other than foods and drinks (except those which have distinctive features in the method of production or distribution and thereby their value are found to be increased) whose quality is found to be particularly distinguished by consumers upon the purchase of them and are designated by Cabinet Order as products whose quality labeling should be appropriate to protect economic interests of consumers, the Prime Minister shall, promptly after the designation, enact a standard for quality labeling, with which the Manufacturer, etc. should comply. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、飲食料品以外の農林物資(生産の方法又は流通の方法に特色があり、これにより価値が高まると認められるものを除く。)で、一般消費者がその購入に際してその品質を識別することが特に必要であると認められるもののうち、一般消費者の経済的利益を保護するためその品質に関する表示の適正化を図る必要があるものとして政令で指定するものについては、その指定のあつた後速やかに、その品質に関する表示について、その製造業者等が守るべき基準を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The holder may put in the claim referred to in paragraph (2)(c) also against any person who: (a) was found in possession of the infringing goods on a commercial scale; (b) was found to be using the infringing services on a commercial scale; (c) was found to be providing on a commercial scale services used in infringing activities; (d) was indicated by the person referred to in points (a) to (c) as being involved in the production or distribution of the infringing goods or the provision of the infringing services.例文帳に追加

所有者は,次の者に対しても,(2)(c)にいう請求をすることができる。(a) 侵害商品を商業的規模で保有していると認められた者(b) 侵害サービスを商業的規模で用いていると認められた者(c) 侵害活動において用いられたサービスを商業的規模で提供していると認められた者(d) (a)から(c)までにいう者によって,侵害商品の生産若しくは流通又は侵害サービスの提供に係わっていると指摘された者 - 特許庁

The criteria were also applied to multiplate samples, except that percent model affinity was not used, because variability among percent contribution of major groups in multiplate samples from nonimpacted sites was found to be too great to establish a model community.例文帳に追加

このクライテリアは,多プレートサンプルにも適用された。ただし,パーセントモデル類縁度は適用されず,その理由は,無影響地点での多プレートサンプルにおける主要集団のパーセンテージの変移が高すぎて,モデル生物群集を定められないと考えられたからである。 - 英語論文検索例文集

The criteria were also applied to multiplate samples. This is partly because variability among percent contribution of major groups in multiplate samples from nonimpacted sites was found to be too great to establish a model community.例文帳に追加

このクライテリアは,多プレートサンプルにも適用された。その理由は,一つには,無影響地点での多プレートサンプルにおける主要集団のパーセンテージの変移が高すぎて,モデル生物群集を定められないと考えられたからである。 - 英語論文検索例文集

(2) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary to protect Policyholders, etc. in Japan, order a Foreign Insurance Company, etc. to deposit money in the amount found to be reasonable, in addition to the amount specified by a Cabinet Order of the preceding paragraph, prior to commencing an Insurance Business in Japan. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、日本における保険契約者等の保護のため必要があると認めるときは、外国保険会社等に対し、その日本における保険業を開始する前に、前項の政令で定める額のほか、相当と認める額の金銭の供託を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If, where a party needs to carry out direct sending of a document, there are grounds that make the direct sending difficult or other grounds that are found to be appropriate, said party may request the court to have a court clerk send (or, serve or send in the case of a brief) said document to the opponent. 例文帳に追加

4 当事者が直送をしなければならない書類について、直送を困難とする事由その他相当とする事由があるときは、当該当事者は、裁判所に対し、当該書類の相手方への送付(準備書面については、送達又は送付)を裁判所書記官に行わせるよう申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 In cases where an order is established, revised or repealed based on the provisions of this Act, the order may specify the necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) to the extent found to be reasonably necessary for such establishment, revision, or repeal. 例文帳に追加

第十六条 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 92 (1) The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the "Deposit Management Business") as a Deposit Management Entity in response to an application therefrom, limited to one throughout the country. 例文帳に追加

第九十二条 主務大臣は、営利を目的としない法人であって、次条に規定する業務(以下「資金管理業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、資金管理法人として指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 105 The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the "Recycling, etc. Business") as a Designated Recycling Organization in response to an application therefrom, limited to one throughout the country. 例文帳に追加

第百五条 主務大臣は、営利を目的としない法人であって、次条に規定する業務(以下「再資源化等業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、指定再資源化機関として指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 114 The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the "Information Management Business") as an Information Management Entity in response to an application therefrom, limited to one throughout the country. 例文帳に追加

第百十四条主務大臣は、営利を目的としない法人であって、次条に規定する業務(以下「情報管理業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、情報管理センターとして指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) a stock company whose business other than trust business is not related to trust business, or a stock company for which carrying out said other business is found to be likely to interfere with the proper and reliable operations of its trust business; 例文帳に追加

七 他に営む業務がその信託業務に関連しない業務である株式会社又は当該他に営む業務を営むことがその信託業務を適正かつ確実に営むことにつき支障を及ぼすおそれがあると認められる株式会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) a juridical person whose other business carried out at any of its branch offices is business that is not related to its trust business, or a juridical person for which carrying out said other business is found to be likely to interfere with the proper and reliable operation of its trust business; 例文帳に追加

七 いずれかの支店において他に営む業務がその信託業務に関連しない業務である法人又は当該他に営む業務を営むことがその信託業務を適正かつ確実に営むことにつき支障を及ぼすおそれがあると認められる法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 17 Approximately five years after this Act comes into effect, the government shall take into account the situation of the enforcement of the provision of Article 37 of the New Act, review this provision, and take any necessary measures based on the results of the review, when it is found to be necessary. 例文帳に追加

第十七条 政府は、この法律の施行後五年を目途として、新法第三十七条の規定の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、この規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS