1016万例文収録!

「あさけがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あさけがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あさけがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2210



例文

ドア本体に荷物・印鑑・金銭各受渡しを目的とした独立開閉戸を設け、手動、遠隔操作により、外部との接触をさけ、荷受渡しができるように構成されたものである。例文帳に追加

A door body is provided with an independent opening/closing door for the purpose of delivering a load, a signature stamp and money, and the load can be delivered by manual or remote operation while avoiding contact with the outside. - 特許庁

しかし1930年代に縦型精米機が登場する以前は、日本酒は低い精米技術、すなわち高い精米歩合の酒米で造られていた。例文帳に追加

However, before a vertical-type rice-milling machine which was developed in 1930's, sake was produced with low level rice polishing technique, that is, with sakamai of high polishing ratio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

且元は本心を明かし、徳川家との衝突は早晩避けられないが、力を蓄えて時節を待つこと。例文帳に追加

Katsuyori expresses his opinion that a conflict with the Tokugawa family is inevitable, but it is time to gain strength and wait for right time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その理由として3万もの軍勢を京に長く滞在させることで、食糧や治安に問題がおきる事を避けたためといわれる。例文帳に追加

The reason for Yoritomo's order was to avoid food supply and security problems arising from the long stay of 30,000 soldiers in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本発明は、二種類の液体及び粉体を混合した場合、物質変化が進み本来の性質 が損なわれることを避けるために、使用する直前に簡単に混ぜ合わせる事が出来るようにする。例文帳に追加

To provide an one touch-two kind mixing function type vessel enabling easily mixing two kinds of liquid and powder immediately before use in order to prevent intrinsic nature from being damaged by a substance change when the two kinds of liquid and powder are mixed. - 特許庁


例文

乞食はしばらく静かに横たわっていたが、やがて身動きしはじめ、起き直ると、目の涙をぬぐい、ギリシア軍に向かって呪詛と悪罵を叫び、奴等が背中を槍で突かれて、犬に食われてしまうよう祈った。例文帳に追加

The beggar lay quiet for some time, then he began to stir, and sat up, wiping the tears from his eyes, and shouting curses and bad words after the Greeks, praying that they might be speared in the back, and eaten by dogs.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

これは情報開示という時代の流れには沿うものであるが、逆にある程度日本酒に詳しい人でないと、情報を読みこなすことができず、それがどういう酒であるのかがわかりにくくなり、ひいては消費者が日本酒から離れていった一因になったと指摘する声もある。例文帳に追加

Although this goes with the times of information disclosure, if consumers are not familiar with sake to an extent, they will never be able to decipher the information and understand what type of sake it is; some people eventually point out that this is one of the factors associated with consumers' withdrawal from sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また僧坊酒の発展から、奈良酒や天野酒などの、のちの摂泉十二郷の各流派の原型にあたる技法の違いも現れた。例文帳に追加

In addition, the developing Soboshu led to different techniques such as narazake (sake of Nara) and Amanosake (sake of Kongo-ji Temple on Mt. Amano), the original forms of each school of the later Sessen juni go (the 12 sake brewing districts in Settsu Province and Izumi Province shipping for Edo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

括り罠などの動物罠において、罠を仕掛ける際に罠本体と踏板の位置をそれぞれ別々に調整することができ、例えば石を避けて罠本体を設置し、かつ踏板を仕掛け穴の位置に確実に合わせることができるようにするための動物罠用トリガー具を提供する。例文帳に追加

To provide a trigger tool for an animal trap such as a tying trap capable of separately adjusting the positions of the trap body and a tread board to enable the installation of the trap body avoiding e.g. a stone and accurately positioning the tread board at the position of a trapping hole. - 特許庁

例文

画像転写系において、わざわざ傷を避けてカラーレジストを作成することなく、画像転写系に傷が複数発生した場合であっても、各色共に傷の影響を含まない位置データを抽出できるようにする。例文帳に追加

To extract position data which does not include an influence of flaws with respect to each color in the case of occurrence of a plurality of flaws in an image transfer system, without taking the trouble to avoid flaws to generate color resists in the image transfer system. - 特許庁

例文

二 他の被収容者から危害を加えられるおそれがあり、これを避けるために他に方法がないとき。例文帳に追加

(ii) Cases where there is a risk of being exposed to harm by other inmates and no other solutions are available to avoid it.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

手袋や靴下の周回編成時に、編端で両側の針床の編針が編糸を引合う事態を避けることができる横編機を提供する。例文帳に追加

To provide a flat knitting machine that avoids a situation in which knitting needles at both sides of a needlebed pull a knitting yarn against each other in round knitting of gloves and socks. - 特許庁

動作経路上に障害物があってもワークを把持するように経路変更でき、狭所空間で作業ができる多関節ロボットを提供する。例文帳に追加

To provide an articulated robot which changes a route to hold a workpiece regardless of an obstacle on an operating route, and works in a narrow space. - 特許庁

また、制御部31側にハードウェア等を追加する必要がないため、コストアップを避けることができる。例文帳に追加

It is not necessary to add hardware or the like to the control part 31 side, so that the cost increase can be prevented. - 特許庁

人物を避けて背景を基準として構図のずれを算出しようとすると、被写界深度が浅い場合にはボケた画像を対象とするために精度が悪い。例文帳に追加

A specific region is detected from the image signal by executing matching with reference information. - 特許庁

室町時代の物語を集めた『御伽草子』などによると、酒呑童子の姿は、顔は薄赤く、髪は短くて乱れた赤毛、背丈が6m以上で角が5本、目が15個もあったといわれる。例文帳に追加

According to "Otogi Zoshi" (a collection of fairy tales compiled in the Muromachi Period), Shuten Doji was over 6 meters tall and had a slightly red face, short and disheveled red hair, 5 horns, and 15 eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国企業の東アジアにおける販売戦略についての調査結果では、東アジアを販売先として重視していないと回答した企業が約1 割にとどまっており、残りの約9 割の企業は、東アジアを重要な販売先として認識していることが分かる(第2-2-35 図)。例文帳に追加

In a survey of the sales strategies of Japanese companies in East Asia, only 10% of companies responded that they do not place importance on East Asia as a sales target, whereas the remaining 90% recognized East Asia as an important sales target (Figure 2-2-35). - 経済産業省

『鈴鹿家記』応永6年(1399年)6月10日の記事に「指身鯉イリ酒ワサビ」とあるのが刺身の文献上の初出である。例文帳に追加

An entry in "Suzukake-ki" (Journal of the Suzuka family) for the article of July 21, 1399, 'sashimi, carp, irizake (a mixture of sake and pickled plum used as a sauce), wasabi horse radish' is the first written reference to sashimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

癇性な義教は「何事であるか」と叫ぶが、傍らに座していた三条実雅は「雷鳴でありましょう」と呑気に答えた。例文帳に追加

Yoshinori, a hot-tempered person, asked in a loud voice "What the matter?" but Sanemasa SANJO who had a seat next to him answered lightheartedly, "It must be a peal of thunder."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

混雑する銀行で,銀行員の朝(あさ)倉(くら)(光(みつ)石(いし)研(けん))が電話に出た後,叫び始める。例文帳に追加

At a crowded bank office, Asakura (Mitsuishi Ken), a bank clerk, answers the phone and then starts shouting, "Everyone, please get out of here. The man on the phone says a bomb will go off in three minutes!"  - 浜島書店 Catch a Wave

同じ並行複発酵の酒文化圏である中国では、序文が1117年に書かれたことがわかっている醸造技術書『北山酒経』によれば、すでに宋(王朝)の時代に「酵」と呼ばれていた。例文帳に追加

In China, which belongs to the same liquor culture region of multiple parallel fermentation, fermentation was already called 'Ko' in the age of the Sung dynasty, according to a brewing treatise titled "Hokuzan Shukei" (book on brewing technique), the preface of which is known to be written in 1117.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新羅の人が刀を抜いて彼に迫り、その褌を脱がせ、尻をあらわにさせ、日本のほうへ向けさせて、と叫ばせようとし、しかし伊企儺は、と叫び、殺された。例文帳に追加

A person of Shiragi pulled out his sword, came close to Ikina and made him take off his Fundoshi, then turned Ikina so his buttocks faced Japan and told him to call out [something], however, Ikina called out [something else] and thus he was killed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、受信電界強度データが所定の受信電界強度よりも大きく、かつ、誤り率データが所定の誤り率よりも小さければ、引き続きハイビジョン信号を受信し続ける。例文帳に追加

That is, when reception electric field strength data indicate an electric field strength greater than the prescribed reception electric field strength and error rate data indicate an error rate smaller than the prescribed error rate, the receiver continuously receives the high-vision signal. - 特許庁

基板W上に液膜が形成されているときに、微差圧計40が液盛りノズル20よりも前方側に形成される前方側空間と後方側に形成される後方側空間との気圧差を検出する。例文帳に追加

When a liquid film is formed on the substrate W, a fine differential pressure gage 40 detects an atmospheric pressure difference between a front-side space formed before the liquid filling nozzle 20 and a rear-side space formed behind it. - 特許庁

2002年4月に黄砂の発生・飛来地域で行われたエアロゾルの成分分析では、カルシウム鉱物に占める石膏の割合が、東の地域にいくほど増加したという調査結果がある。例文帳に追加

A component analysis of aerosol conducted in April, 2002 at a kosa-producing place and a kosa-falling place showed that the ratio of gypsum included in calcium minerals was larger in more eastern places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に平安時代中期に賀茂保憲から天文道を継承した安倍晴明以後、天文道は阿倍氏(後の土御門家)の家学となり、他氏の者が関わることを避ける傾向が現れた。例文帳に追加

After the middle Heian period, during which ABE no Seimei, who succeeded to the art of tenmondo from KAMO no Yasunori, was active, the study became the hereditary learning of the Abe clan (later the Tsuchimikado family) and the clan showed a tendency to exclude people from other families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

群衆の間では,ある者たちが何かを叫べば,別の者たちは違うことを叫んでいた。騒がしくて真相をつかむことができないので,司令官は彼を兵営に引いて行くよう命じた。例文帳に追加

Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he couldn’t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.  - 電網聖書『使徒行伝 21:34』

ある程度の外国為替変動リスクを取る覚悟でなければ、デュアルカレンシー債投資は避けたほうが良い。例文帳に追加

Unless you are willing to take certain foreign exchange risks, you must avoid investing in any dual currency instruments. - Weblio英語基本例文集

熱膨張による接触を避けるために、前側支持リング30とセラミック製燃焼器缶18との間に適当な間隙が必要である。例文帳に追加

A proper clearance is required between the front side support ring 30 and the ceramic combustor drum 18, to avoid contact caused by the thermal expansion. - 特許庁

安土桃山時代、南蛮貿易によって商品流通が国際化すると、他所酒のなかには南蛮酒として琉球の泡盛、中国・朝鮮の珍酒や薬草酒、アラビアや地中海方面からのアラックやワインなども入ってきた。例文帳に追加

In the Azuchi-Momoyama period, commercial distribution was internationalized by the trade with Spain and Portugal, and sake of southern barbarians, Awamori from Ryukyu, a rare sake and herb liquor from China and Korea, arak (anise-flavored liqueur) and wine from Arabia and the Mediterranean regions also entered Kyoto as yosozake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、磁心20、21の両中芯2を合わせた長さKは、磁心挿入部13の高さMよりも長く、ボビン10が膨張しても分割された磁心20、21のつき合わせ位置Gを引き離す力は働かない。例文帳に追加

Total length K of the intermediate cores 2 of the cores 20 and 21 is longer than the height M of the core inserting part 13, and a force for separating the butting position G of the divided cores 20 and 21 does not act even if the bobbin 10 inflates. - 特許庁

この規制緩和によって、アルコール添加をしていなくても、米粉などを使用していたために純米酒を名乗れなかった銘柄が、数多く純米酒に格上げされる形になるのではないかという疑念がある。例文帳に追加

Because of this easing of regulations, there is a lingering doubt that many brands which could not be named junmaishu because of using rice powder, etc. although no alcohol was added, were upgraded to junmaishu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇は南殿に出御し、王卿以下群臣を召し、酒饌をたまわるのは元日節会とおなじである。例文帳に追加

Similar to the Ganjitsu no sechie (New Year's Festival), the emperor appeared on Nanden (another name of Shishinden), invited a large number of his retainers, including the okei, and provided them with sake and food.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キャッチ体5の支持アーム6の一側に、ドア枠1との接当干渉を避ける逃げ部13を形成する。例文帳に追加

A relief section 13 for avoiding contacting interference with the door frame 1 is formed at one side of the support arm 6 of the catch body 5. - 特許庁

従って、テストデータ作成条件の定義22およびプログラムの動作検証作業に関わる工数を削減できるものである。例文帳に追加

Thus, man hours relating to the definition 22 of the requirements for creating the test data and the operation of verifying the operation of the program can be reduced. - 特許庁

久須美酒造にしても、鯉川酒造にしても、亀の尾から造った初期の酒は、小粒米によくありがちな、荒く、爽やかさに欠け、ふくらみのない味だったといわれる。例文帳に追加

Whichever it may be, Kusumi Shuzo or Koikawa Shuzo, their initially brewed sake out of Kameno-o rice is said to have tasted wild, unrefreshing and flat, which was the general tendedency to accompany any sake made from small-sized rice grains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本酒のもろみ(醪)については酒税法第3条14項に定義されており、もろみから液体である酒を搾り出して残った固形物が酒粕となり、漬物・甘酒・酢の原料に使われる。例文帳に追加

Concerning the moromi of Japanese sake, as defined in the fourteenth section in the third article of the Liquor Tax Act, the softly solidified product which remains after wringing the liquid sake out of the moromi is regarded as "sakekasu" (sake lees) and is used for the material for "tsukemono" (Japanese pickled vegetables), "amazake" (sweet mild sale) and vinegar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初期位置合わせパラメーターについて大きなエラーに対処し、最小化プロセスにおいて極小を避けるために、画像ペアをより低い解像度で位置合わせし、次により高い解像度において精緻化することができる。例文帳に追加

In order to handle large errors for initial registration parameters and to avoid local minima in the minimization process, the image pair may be registered in a lower resolution and then refined in a higher resolution. - 特許庁

評価値サーチ範囲は、倍率,明るさ,形状に組み合わせに対して、ピントの合致が予想されるAF評価値の範囲として、各組み合わせについて決められている。例文帳に追加

The evaluation value searching range is decided as an AF evaluation value range probably to attain a focused state in accordance with each of combinations of magnification, brightness and shape. - 特許庁

その年々の気候を思い返しながら、翌年に出回ってくる酒の値段を読むのも興味深いものがある。例文帳に追加

It is interesting to forecast the price of sake to be marketed in the coming year, remembering the climate of each year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ひとたび三増酒主流からの脱却が始まると、それまでの甘口への反動として「淡麗辛口ブーム」が起こり、約20年ほど続いた。例文帳に追加

Once getting out of the trend of sanzoshu, 'the tanrei and dry boom' began as a reaction to the sweet taste before and continued for about 20 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の方法にしたがえば、良好な発酵香気を有し、しっかりした酸味、高いアルコール感を併せ持った乳酒を製造することができる。例文帳に追加

By this method, the objective kumis having favorable fermentation flavor and a combination of sound acidity with high alcoholic feeling can be obtained. - 特許庁

ICタグが取付けられた物品の大きさ、形状等に併せて最適な仕切り幅とすることができる収納装置を提供する。例文帳に追加

To provide a storage device which has an optimal partition width in response to the dimension of an article attached with an IC tag. - 特許庁

「それで僕が手を上げた時−−そこで君は部屋の中へ僕が渡すものを投げ込む、と同時に、火事だ、と叫び声を張り上げるんだ。例文帳に追加

"And when I raise my hand--so--you will throw into the room what I give you to throw, and will, at the same time, raise the cry of fire.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

それだけではなく,わたしたちとお前たちとの間には大きな裂け目が設けられていて,ここからお前のところに通って行こうと思う者たちもそれができず,そちらからわたしたちのところに渡って来られる者たちもいないのだ』。例文帳に追加

Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that none may cross over from there to us.’  - 電網聖書『ルカによる福音書 16:26』

じっさいに江戸時代を通じて、酒造りは腐造の危険と背中合わせのリスクの多い事業であったため、腐造を防ぐためアルコール度数を高めるべく、焼酎を酒に添加していたと考えられる。例文帳に追加

In fact, throughout the Edo Period, brewing of sake was a risky business facing always with possibility of decaying its products, and, therefore, it may be reasonable to consider that shochu spirit was added to sake wine in order to increase its proof and prevent its corruption.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗家と庶家の関係はいわば本家と分家と同義であるが、一般的な分家と異なるのは、分家であれば本家と同姓を称するのが通例であるが、庶家という場合、その多くは宗家と同姓を用いることを避け、或いは禁じられその多くが別姓を称した家柄が多いという点にある。例文帳に追加

The relationship between the head of a family and Shoke is the same as that of the head of a household and a branch family, Shoke differed from an ordinary branch family because a branch family ordinarily had the same family name as that of the head family while many Shoke avoided or were prohibited from using the same family name and instead used another family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こう言った。「だれでも,初めに良いブドウ酒を出して,それから客が自由に飲んでいる時に,より悪いブドウ酒を出すものだ。あなたは今まで良いブドウ酒を取って置いたのだな」。例文帳に追加

and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 2:10』

これにより、灯体1における器体2に対する回転軸Oよりも上側の部位が退避できる空間が形成され、灯体1と器体2との干渉が避けられ、器体2に対する灯体1の可動範囲θが確保されている。例文帳に追加

Thereby, a space where a portion in the upper side of the rotation axis O with respect to the luminaire body 2 in the lamp body 1 can evacuate is formed, interference between the lamp body 1 and the luminaire body 2 can be avoided, and the movable range θ with respect to the luminaire 2 is secured. - 特許庁

例文

システムに合わせたカーネルの構築はほとんどすべての Unix ユーザが避けて通ることのできない最も重要な通過儀礼の1つです。例文帳に追加

Building a custom kernel is one of the most important rites of passage nearly every BSD user must endure.  - FreeBSD

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS