1016万例文収録!

「うたはる」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うたはるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うたはるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1093



例文

極性オレフィンに由来する単量体単位の含有量が高い共重合体は、ルテニウムを中心金属に有する金属錯体及び/又は鉄を中心金属に有する金属錯体成分(成分(A))、有機ハロゲン化合物からなる重合開始剤系(成分(B))の存在下に、非極性オレフィン(成分(D))と極性オレフィン(成分(E))を共重合させることにより製造する。例文帳に追加

The copolymer bearing a monomer unit derived from a polar olefin in a high content is produced by copolymerizing a nonpolar olefin(component(D)) and a polar olefin(component(E)) in the presence of polymerization initiation system(component(B)) composed of a metal complex component (component (A)) carrying as a central metal ruthenium and/or iron and of an organic halogen compound. - 特許庁

上記課題はフィルム状のベース51に導体箔からなるループアンテナ52が被着された内部シート5と、内部シート5に搭載され少なくともループアンテナ52に接続されたICチップ2とを有し、内部シート5は、ループアンテナ52の通過経路に沿って設けられた、複数の曲げ応力緩衝領域53を具えてなる本発明の非接触ICカードによって達成される。例文帳に追加

This noncontact IC card has an internal sheet 5, constituted by sticking a loop antenna 52 consisting of a conductive foil to a film-like base 51 and an IC chip 2 mounted on the sheet 5 and is connected at least to the antenna 52, and the sheet 5 is attained with plural bending stress buffer areas 53 formed along the passage route of the antenna 52. - 特許庁

電線挿通治具41は、コルゲートチューブに対する端子付き電線23の挿通作業時に、当該コルゲートチューブ内に挿通され、端子付き電線23をコルゲートチューブ内に案内する筒状本体43が、端子金具29と伴に防水栓27を縮径状態に収容保持する3個の端子保持部49を軸方向に沿って備えている。例文帳に追加

In this wire inserting fixture 41, a tubular body 43 inserted in a corrugated tube to guide the wire 23 with the terminal into the corrugated tube when working to insert the wire 23 with the terminal into the corrugated tube is provided, along its axial direction, with three terminal holding parts 49 to store and hold waterproof plugs 27 together with terminal fittings 29 with their diameters shrunken. - 特許庁

III族窒化物半導体製造装置は、坩堝11を保持し回転させる回転軸13と、回転軸13の反応容器10外部の部分を覆い、反応容器10の内部と外部を遮断する回転軸カバー15を有し、回転軸カバー15には、窒素を供給する供給管16が設けられている。例文帳に追加

The group III nitride semiconductor manufacturing system has a rotational shaft 13 holding and rotating a crucible 11, and a rotational shaft cover 15 covering an exterior part of the rotational shaft 13 out of a reaction vessel 10 and shielding the internal part from the exterior of the reaction vessel 10, wherein the rotational shaft cover 15 is provided with a supply pipe 16 for supplying nitrogen. - 特許庁

例文

混繊糸の段階ではループが非常に微細な状態で存在する形態のため、製織、編立て等の後工程でトラブルを引き起こさないばかりか、通常の染色加工を実施することによって混繊糸を構成するマルチフィラメント間に不均一でかつ多大な糸長差を発現することで、従来にないソフト感に優れ、かつふくらみを有する布帛を提供できるポリエステル混繊糸を提供する。例文帳に追加

To obtain a polyester blended multifilament yarn capable of giving fabrics unconventionally excellent in soft touch with puffiness for such a reason that, because of the presence of loops in a highly minute condition, not only no trouble is caused in after-processes including weaving and knitting but also a greatly uneven filament length difference among the multifilaments constituting the yarn is manifested by conducting an ordinary dyeing and finishing operation. - 特許庁


例文

車両用ダクトDは、ルーフサイド部14に位置するインナーパネル16に対し、乗員室20側から取付けられる成形天井部材30の一部と、樋状に形成されて、成形天井部材30の裏面に当接面48を密着させた状態で該成形天井部材30に固定されるダクト壁部材40とからなる。例文帳に追加

This duct D for a vehicle comprises a part of a formed ceiling member 30 mounted, from an occupant room 20 side, on an inner panel 16 positioned at a roof side part 14 and a duct wall member 40 formed in a gutter shape and fixed to the formed ceiling member 30 in the state of a contact surface 48 fitted closely to the rear surface of the formed ceiling member 30. - 特許庁

目的地まで経路探索した複数の走行経路上を走行している他車両のうち、自車両の運転者と同一の特性を持つ(生体異常となっている項目と、その環境項目が同一又は類似している場合)他車両の運転者が、現在どのような状態で運転しているかを、情報センタから取得する。例文帳に追加

The current driving conditions of drivers of other vehicles having the same characteristics (in the case that items indicating biologically anomalies are the same as or similar to their environmental items) as those of a driver of a self vehicle among other vehicles traveling in a plurality of travel routes acquired by route searching to a destination are acquired from an information center. - 特許庁

ルーフモール端末部3は、ルーフモール本体部2の上端部に連結部4を介して連続する可撓性を有する垂直片部5と、該垂直片部5の下端部に連続する水平片部6と、で略L字状に形成されていて、水平片部6が両面接着テープ7等でルーフパネル101に止着されている。例文帳に追加

The termination part 3 is formed approximately in an L-shape from a flexible, vertical piece part 5 continued to the top of the body part 2 through a coupling part 4 and a horizontal piece part 6 continued to the bottom of the vertical piece part 5, wherein the horizontal piece part 6 is attached to the roof panel 101 by the double-coated adhesive tape 7 etc. - 特許庁

また、検出制御部41は、紙葉類がLED14から1次光が照射される位置に達したときに、第2PD16からの出力電圧の値が調整用基準データの値と一致するようにLED駆動回路部43の動作を制御した状態で、LED14から1次光を照射させる。例文帳に追加

Once the paper sheet has reached the position where the primary light beam is applied thereto from the LED 14, the detection control portion 41 causes the LED 14 to emit the primary light beam while controlling the operation of the LED drive circuit portion 43 so that the value of the voltage output from the second PD 16 coincides the value of the adjustment reference data. - 特許庁

例文

データ端末装置a40からのRLB信号はオフ(ステップ200)からオン(ステップ201)の状態へ変化した場合、この変化を検出したATM通信装置a10はループ設定の要求を示すOAMセルを作成し、ATM網を介しリモート側のATM通信装置b30へ送信する(ステップ210)。例文帳に追加

In the case that RLB signals from data terminal equipment a40 change from the state of OFF (step 200) to ON (step 201), this ATM communication equipment a10 which detects the change prepares an OAM cell for indicating the request of the loop setting, and transmits it through an ATM network to the ATM communication equipment b30 on a remote side ( step 210). - 特許庁

例文

ワイヤハーネス取外し用部品12は、ループ状の紐状体又は帯状体からなり、ワイヤハーネス12の周りを一巻きし、その一部位をループ内に挿通させ、廃棄車両解体時に引上装置のフックを引っ掛ける引っ掛け部となるアイ15が形成されるようにワイヤハーネス12に取付けられる。例文帳に追加

The wire harness removal part 11 is formed out of a loop string or strip, one turn is made around the wire harness 12, a part of which is inserted into the loop, and is fitted on the wire harness so that an eye 15 which is an engagement part for engaging a hook of a lifting device may be formed in dismantling the scrapped vehicle. - 特許庁

ジャムが発生し、ユーザ用表示装置に図的表現で表示される用紙と実際のジャム用紙とが位置や形状でずれていても、ユーザにこのずれを予測あるいは類推させ、円滑にかつ柔軟にジャムへの対処を行なうわせることの可能なコンピュータシステムおよび印刷状態表示方法およびネットワークシステムおよび記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a computer system, a method for displaying print state, a network system and a recording medium in which sheet jam can be dealt with smoothly and flexibly even if the position or shape is shifted between a sheet displayed graphically on a user display and an actually jammed sheet by making a user to predict or estimate the shift. - 特許庁

装置制御部22は、留守モードで着信した状態で、留守応答制御部15によって、受信した記所定の通信情報に含まれる予め定める暗証番号情報が、留守録応答記憶メモリに記憶されていると判断され、かつ相手側からの予め定める発信音信号を受信したとき、撮像部に撮像させる。例文帳に追加

When a call is received in an automatic answering mode and an automatic answering control section 15 discriminates that an automatic answering storage memory stores predetermined password information included in received prescribed communication information, an apparatus control section 22 receiving a predetermined call tone signal from an opposite party makes the imaging section carry out imaging. - 特許庁

この発明は、紙葉類から複数種類の特徴量をそれぞれ検出する複数の検知部にて検知される種々のパターンが配置された媒体が投入された場合、前記各検知部が前記媒体から複数種類の特徴量を検出し、前記媒体から検出した特徴量と所定の基準値とを比較して装置の状態を判定するようにしたものである。例文帳に追加

When a medium disposed with various patterns detected by multiple detecting parts detecting multiple types of feature quantities from paper sheets respectively is inserted, the respective detecting parts detect the multiple types of the feature quantities from the medium and compare the feature quantities detected by the medium with a prescribed reference value so as to determine the state of the device. - 特許庁

本来疎水性であるアナターゼ型またはルチル型もしくは両者の混合の結晶構造を持つ二酸化チタン等の親水化した酸化物固体表面の所望の領域に、好ましくは水分子またはその変成物が吸着、結合、または接触している状態において、機械的な刺激を印加することにより、当該領域を疎水性に高速で変化させる。例文帳に追加

A desired area of the hydrophilicized surface of a solid oxide such as titanium dioxide having a fundamentally hydrophobic anatase, rutile or mixed crystal structure is subjected to mechanical stimulation in a state having preferably water molecule or its modified product adsorbed, bonded or brought into contact with the area to achieve the quick change of the area to hydrophobic state. - 特許庁

鼻孔,鼻腔が湾曲し,狭窄する構造をもつ動物,例えばげっ歯類に対して粘膜を傷つけず,経鼻的に麻酔チューブを挿管し,目的とする部位までチューブ先端部の麻酔ガス供給孔を到達し,咽頭部に効率よく麻酔ガスを供給することによって,口腔内への歯科的,外科的処置を可能にするものである。例文帳に追加

The animal anesthetization tube gives a dental and surgical treatment to the oral cavity by pernasally inserting the anesthetization tube into an animal whose naris or nasal cavity is curved and constricted, a rodentia for example, without damaging the mucous, delivering the anesthetization gas supply hole in the tip of the tube to an intended site and efficiently supplying the anesthetization gas to the pharynx. - 特許庁

本発明の非水溶液系電池1は、次式(1): −(NH−CS−CS−NH)− ・・・(1)で示される構造単位を有し、リチウムイオンと結合可能であるルベアン酸またはルベアン酸ポリマを含む電極を正極2とし、リチウムイオンの吸蔵および放出が可能な活物質を含む電極を負極3としたことを特徴とする。例文帳に追加

This nonaqueous solution based battery 1 has a structural unit expressed by a formula (1):-(NH-CS-CS-NH)-, and an electrode containing rubeanic acid or rubeanic acid polymer capable of bonding to lithium ion is used as a positive electrode 2 while the electrode containing an active material capable of storing and releasing the lithium ion is used as a negative electrode 3. - 特許庁

留守録時、メモリ13にはサンプリング周波数が8KHzの音声パラメータ符号が記録され、信号処理装置5は留守録再生時、上記メモリ13から上記音声パラメータ符号を読み出し、サンプリング周波数が8KHz,16KHzの第1の帯域の音声信号と、サンプリング周波数16KHzの広帯域音声を再生し、切り換えて出力する。例文帳に追加

During a reproducing of the automatic recording, a signal processing device 5 reads the codes from the memory 13, reproduces first band voice signals having sampling frequencies of 8 kHz and 16 kHz and wide band voice signals having a sampling frequency of 16 kHz and outputs these signals by switching them. - 特許庁

メカニカルスイッチは、物理的に可動部分と接点を有するスイッチのことであり、スイッチとしての基本特性、例えば、オン抵抗、オフ時の接点間容量が半導体素子から作られたスイッチよりも遥かに良いため、ESDの保護用スイッチに用いることによって良好な保護回路が実現できる。例文帳に追加

The mechanical switch physically has a movable part and a contact, and has basic characteristics as a switch such as on-resistance and a capacity between contacts when the switch is turned off that are much better than those of a switch made of a semiconductor element, thus achieving an appropriate protective circuit by using the mechanical switch as a switch for protecting against ESDs. - 特許庁

アナターゼ型酸化チタン又はルチル型酸化チタンから選ばれる光触媒性粒子を含む樹脂組成物であって、前記樹脂組成物の破断面において、2次粒子径100nm以上の光触媒性粒子が1μm^2あたり2個以下で高度に分散していることを特徴とする樹脂組成物及びこれから形成されている構造体。例文帳に追加

Disclosed is a resin composition comprising photocatalytic particles selected from anatase type titanium oxide and rutile type titanium oxide, and in which the photocatalytic particles with the second particle diameters of100 nm are highly dispersed by ≤2 pieces per 1 μm^2, and also a structure formed thereof is disclosed. - 特許庁

しかも、この反転制御にあたって、電磁ブレーキ40を積極的に採用することで、所望のタイミングで正確に反転ローラ21,27を強制停止させることができるので、反転ローラ21,27で挟まれた状態で反転通路S内を流動し続ける紙葉類2を、任意の位置で正確に一旦停止させることができる。例文帳に追加

In addition, since the reversal rollers 21 and 27 can be accurately force-stopped at a specified timing by positively adopting an electromagnetic brake 40 in the reversal control, the sheets 2 flowing continuously in the reversal passage S in the state of being held by the reversal rollers 21 and 27 can be accurately stopped temporarily at any position. - 特許庁

げっ歯類動物の精巣を、鼠径部と陰嚢先端との間の中心点よりも腹腔寄りになるように停留させてマイルドに侵襲した後、停留を解除し精巣を元の位置に戻すことを特徴とする、男性不妊症病態モデル動物の作成方法、該方法により作成されたモデル動物、該モデル動物を用いた男性不妊症治療剤のスクリーニング方法及び該スクリーニング方法により得られた男性不妊症治療剤。例文帳に追加

The animal model created by the method, the method for screening the agent for treating the male sterility by using the animal model, and the agent for treating the male sterility obtained by the screening method are also provided. - 特許庁

ルームランプ10は、ルーフトリム40のランプ装着窓41に取り付けられた際、スイッチユニット20の下面に載置されたバスバー25の圧接端子25aが絶縁ハウジング24の下面に位置しており、前記FFC30との通電部がスイッチユニット20の車室側を向いた状態となる。例文帳に追加

When installing a room lamp 10 in a lamp installing window 41 of a roof trim 40, a pressure contact terminal 25a of a bus bar 25 placed on an under surface of a switch unit 20 is positioned on an under surface of an insulating housing 24, and a current-carrying part with an FFC 30 becomes a state of turning to the cabin side of the switch unit 20. - 特許庁

その上で、EU15全体で温室効果ガス8%削減という目標達成に向け、EU15内の国別の再配分値(削減目標)を定めていが、このEU15内の国別の再配分値は、ルクセンブルクの28%削減からポルトガルの27%増加にまで大きく広がっているとともに、一部の先進国に温室効果ガスの増加を認める内容となっている(第3-1-8表)。例文帳に追加

Based on this commitment, the EU15 set individual reduction targets for each member state to achieve the EU wide goal of a reduction of 8%. The assigned targets for each of the EU15 member states vary greatly, from Luxembourg’s 28% reduction to Portugal’s 27% increase. Some advanced countries are allowed to increase their greenhouse gas emissions (see Table 3-1-8). - 経済産業省

また、地方によって、小豆餡をまぶしたものをぼたもち、黄粉を用いたものをおはぎ、こし餡を使ったものをぼたもち、粒餡や煮た小豆そのままを使ったものをおはぎ(逆の場合もあり)、餡ではなく中の米の状態によって区別し、完全に餅の状態までついたもの(皆殺し)をぼたもち、ついた米の粒が残っているもの(半殺し)をおはぎ、季節によって呼び分け、春夏はぼたもち、秋冬はおはぎとするなど、さまざまの場合がある。例文帳に追加

The names also vary with locality; in some regions, the rice cake coated with azuki-an is called botamochi and the rice cake coated with kinako-an is called ohagi; in some regions, the rice cake coated with koshi-an (completely ground an) is botamochi, the rice cake coated with tsubu-an (not completely ground an) or with azuki (non-ground red azuki beans) is ohagi; in other regions, the rice cake coated with koshi-an is ohagi and the rice cake coated with tsubu-an or with azuki is botamochi; in some regions, mochi of mina-goroshi (literally, 'killing all', completely pounded mochi) is botamochi and mochi of han-goroshi (literally, 'killing a half', not completely pounded mochi) is ohagi; in some regions, in spring and summer it is called botamochi, and in fall and winter it is called ohagi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表的な人物としては、千宗旦・金森宗和・小堀遠州の茶道、後水尾天皇・池坊専好の生け花、安楽庵策伝・三浦為春・松永貞徳・烏丸光広などの文学、石川丈山・林羅山・堀正意の儒学、沢庵宗彭・一糸文守・鈴木正三の禅、近衛信尹・松花堂昭乗・本阿弥光悦の寛永の三筆、角倉素庵・近衛信尋の書、俵屋宗達・狩野探幽の絵画、野々村仁清の陶芸などが挙げられる。例文帳に追加

Famous persons are SEN no Sotan/Sowa KANAMORI/Enshu KOBOI of tea ceremony, the Emperor Gomizunoo/Senko IKENOBO of flower arrangement, Sakuden ANRAKUAN/Tameharu MIURA/Teitoku MATSUNAGA/Mitsuhiro KARASUMARU of literature, Jozan ISHIKAWA/Razan HAYASHI/Seii HORI of Confucianism study, Soho TAKUAN/Monju ISSHI/Shosan SUZUKI of Zen, Nobutada KONOE/Shojo SHOKADO/Koetsu HONNAMI of Kanei no sanpitsu (the three masters of calligraphy in Kanei era), Soan SUMINOKURA/Nobuhiro KONOE of calligraphy, Sotatsu TAWARAYA/Tanyu KANO of paintings and Ninsei NONOMURA of ceramic art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外部から所望のソフトウエアが格納される書き替え可能な記憶手段と、外部から設定されたレンタル期限情報または累積使用許可時間情報に基づいて前記記憶手段に格納された前記ソフトウエアの有効期限を管理し、レンタル期限または累積使用時間の超過時に自動的に前記ソフトウエアを無効化するレンタル期限管理手段と、前記レンタル期限までの残時間量またはレンタル開始からの経過時間量または累積使用時間量または前記レンタル期限の超過の少なくとも一つの状態を表示する表示手段とを備えたことを特徴とするソフトウエアレンタル用カートリッジ。例文帳に追加

A cartridge for rental software which includes a rewritable storage in which desired software is externally stored; a means for managing the expiration date of rental software based on rental expiration information externally stored or on information on the accumulative time of rental use and for automatically invalidating the software based on the delay beyond the expiration date or on the excess over the accumulative time; and a display which indicates at least one of the following: information on the amount of the remaining time before the expiration date, the amount of elapsed or accumulated time of rental use after starting the software rental, or the delay beyond the expiration date.  - 特許庁

親友で枢密院議長だった一木喜徳郎をはじめ、政官界などからは、文部大臣、貴族院、学士会、ドイツ総領事館(大阪・神戸)、水野錬太郎、竹越与三郎、石原莞爾らが、教育会からは、早稲田大学総長中野登美雄、同志社大学総長牧野虎次、関西学院大学長神崎模一、関西大学長竹田省、京都帝国大学法学部長渡辺宗太郎、財界からは、大同生命保険社長広岡久右衛門、日本郵船社長寺井久信、大阪商船社長岡田永太郎、朝日新聞社取締役会長村山長拳、毎日新聞社長高石真五郎、読売新聞社長正力松太郎、京都新聞社長後川晴之助、住友財閥の住友吉左衛門らが告別式に参列している。例文帳に追加

Kitokuro ICHIKI, who was his intimate friend and chairman of the Privy Council, and other following figures participated in the memorial service: from the political circles and the official circles; Ministry of Education, House of Peers, Gakushikai (academia), German Consular Offices (Osaka and Kobe), Rentaro MIZUNO, Yosaburo TAKEGOSHI, Kanji ISHIHARA among others, from the educational circle; President of Waseda University Tomio NAKANO, President of Doshisha University Toraji MAKINO,President of Kwansai Gakuin University Kiichi KANZAKI, President of Kansai University Sho Takeda, Dean of Faculty of Law, Kyoto Imperial University Sotaro WATANABE, and from the business circle; President of Daido Life Insurance Company Kyuemon HIROOKA, President of Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line) Hisanobu TERAI, President of Osaka Shosen Kaisha (OSK Line) Eitaro OKADA, Board Chairperson of The Asahi Shinbun Company Choken Murayama, President of Mainichi Shinbun Shingoro TAKAISHI, President of the Yomiuri Shinbun Matsutaro SHORIKI, President of the Kyoto Shinbun Harunosuke USHIROGAWA, Sumitomo Zaibatsu (financial combine) Kichizaemon SUMITOMO, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 第二条第一項第一号に掲げる不正競争 他人の商品等表示が需要者の間に広く認識される前からその商品等表示と同一若しくは類似の商品等表示を使用する者又はその商品等表示に係る業務を承継した者がその商品等表示を不正の目的でなく使用し、又はその商品等表示を不正の目的でなく使用した商品を譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、輸入し、若しくは電気通信回線を通じて提供する行為例文帳に追加

(iii) unfair competition listed in Article 2(1)(i) ? the act of a person, who has used an indication of goods or business that is identical or similar to another person's indication of goods or business before said person's indication became well-known among consumers and other purchasers or who has succeeded to a business pertaining to said person's indication, using such indication of goods or business without a wrongful purpose, or the act of said person assigning, delivering, displaying for the purpose of assignment or delivery, exporting, importing or providing through an electronic telecommunication line, goods using such indication of goods or business without a wrongful purpose;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二条第一項第二号に掲げる不正競争 他人の商品等表示が著名になる前からその商品等表示と同一若しくは類似の商品等表示を使用する者又はその商品等表示に係る業務を承継した者がその商品等表示を不正の目的でなく使用し、又はその商品等表示を不正の目的でなく使用した商品を譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、輸入し、若しくは電気通信回線を通じて提供する行為例文帳に追加

(iv) unfair competition listed in Article 2(1)(ii) ? the act of a person, who has used an indication of goods or business that is identical or similar to another person's indication of goods or business before said person's indication became famous among consumers and other purchasers or who has succeeded to a business pertaining to said person's indication, using such indication of goods or business without a wrongful purpose, or the act of said person assigning, delivering, displaying for the purpose of assignment or delivery, exporting, importing or providing through an electronic telecommunication line, goods using such indication of goods or business without a wrongful purpose;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「なみだの操」「夫婦鏡」「女のみち」「女のねがい」「おやじの海」「よこはま・たそがれ」「傷だらけの人生」「くちなしの花」「ふるさと(五木ひろし)」「喝采(ちあきなおみ)」「せんせい」「心のこり」「与作」「舟唄」「昔の名前で出ています」「北の宿から」「津軽海峡・冬景色」「おもいで酒」「北国の春」「夢追い酒」など多くのヒット曲が生まれ、フォーク、ニューミュージック、アイドル歌謡などと競い合いながら安定した発展を見せていた。例文帳に追加

With many hits, including 'Namida no Misao' (Tearful Fidelity), 'Meoto Kagami' (Couple Mirrors), 'Onna no Michi' (Woman's Way), 'Onna no Negai' (Woman's Wish), 'Oyaji no Umi' (Father's Ocean), 'Yokohama Tasogare' (Yokohama Twilight Time), 'Kizudarake no Jinsei' (Life with Bruises), 'Kuchinashi no Hana' (Flower of Gardenia), 'Furusato (Hiroshi ITSUKI)' (Hometown), 'Kassai (Naomi CHIAKI)' (Applause), 'Sensei' (Teacher), 'Kokoro Nokori' (Regret), 'Yosaku' (Yosaku [a popular Japanese name for woodcutters]), 'Funauta' (Sailor's Song), 'Mukashi no Namae de Deteimasu' (Coming out in the Name of Old Days), 'Kita no Yado kara' (From an Inn in the North Country), 'Tsugaru Kaikyo Fuyu-geshiki' (Winterscape of the Tsugaru Straits), 'Omoide Zake' (Sake of Memories), 'Kitaguni no Haru' (Spring in the North Country), and 'Yume Oi Zake' (Dream-chasing Sake), enka music developed steadily, competing with folk, new music, and idol songs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桜井啓子(俳優)(『無理心中日本の夏』映画出演前はフーテン族だった)、荒木一郎(『日本春歌考』)、ザ・フォーク・クルセダーズ(『帰ってきたヨッパライ』)、横尾忠則(『新宿泥棒日記』)、栗田ひろみ(『夏の妹』本作が映画デビュー作で主演)、坂本龍一(『戦場のメリークリスマス』)など、俳優を本業としない人物や素人に近い新人俳優を多く抜擢し、作品においても彼らの生のままの素材を活かすことに成功している。例文帳に追加

He selected many of his characters from people who were not performers or new actors nearly equal to amateurs, such as Keiko SAKURAI ("Double Suicide: Japanese Summer," she had been been a job-hopper before the film experience), Ichiro ARAKI ("Sing a Song of Sex"(A Treatise on Japanese Bawdy Songs)), The Folk Crusaders ("Three Ressurected Drunkards"), Tadanori YOKOO ("Diary of a Shinjuku Thief"), Hiromi KURITA ("Dear Summer Sister," which was her film debut where she played a central role) and Ryuichi SAKAMOTO ("Merry Christmas, Mr. Lawrence"), making a great success in exploiting their abilities in the works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、東軍が義政の支持を受けて「官軍」と号し、内裏や花の御所周辺から西軍を駆逐して皇室と義政を確保したこと、細川氏及びその支持者の領国が畿内周辺に集中していた事が幸いして戦いを有利に進めたが、6月には細川領丹波国を制圧した山名軍8万が上洛、8月には周防から大内政弘が四国の河野通春ら7カ国の軍勢をはじめ、水軍を率いて入京、西軍が勢力を回復する。例文帳に追加

At first, the Eastern camp was dominant, favored by the circumstances that it called itself the "imperial army" winning the support of Yoshimasa, that it drove the Western camp away from the surroundings of the Imperial Palace and Hana no Gosho to secure the Imperial Family and Yoshimasa and that the territories of the Hosokawa family and its supporters were concentrated in the surrounding areas of the capital; but by June Yamana's 80,000-member troops having conquered Hosokawa's Tanba Province had come up to Kyoto and by August Masahiro OUCHI had entered Kyoto, leading not only the troops of Michiharu KONO's and others' seven provinces in Shikoku, but also suigun (navy) squadrons, resulting in recovered power of the Western camp.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国司のいない国衙は、留守所と呼ばれ、租税収取を所管する部署(税所(ぜいしょ・さいしょ等)、田所(たどころ)、大帳所(だいちょうしょ)、出納所(すいとうどころ)など)や、軍事を所管する部署(健児所(こんでいどころ)、検非違使所(けびいしどころ)、厩所(うまやどころ)など)、所務・雑務を所管する部署(政所(まんどころ)・調所(ちょうしょ)、細工所(さいくどころ)、膳所(ぜんどころ)など)が置かれ、在庁官人はこれらの部署に所属して実務に従事していた。例文帳に追加

Kokuga without kokushi were called "rusu dokoro," the department that handled tax collection called "zeisho," "saisho" and so on, "tadokoro," "daichosho" and "suitodokoro and so on," the department that handled military affairs was called "kondeidokoro," "kebiishidokoro," "umayadokoro" and so on, and the department that oversaw miscellaneous duties was called "mandokoro," "chosho," "saikudokoro," "zendokoro" and so on, were sent there and zaichokanjins belonged to these departments and performed their duties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先の共同体商標が欧州共同体で名声を有する場合であり,後の商標の正当な理由のない使用が先の共同体商標の識別性又は名声を悪用し又は損なわせることとなる場合において,先の共同体商標と同一又は類似の商標であって,先の共同体商標が登録されているものと類似でない商品及び(又は)サービスについて登録されようとする又は登録された場合例文帳に追加

identical with, or similar to, an earlier Community trade mark and is to be, or has been, registered for goods and (or) services which are not similar to those for which the earlier Community trade mark is registered, where the earlier Community trade mark has a reputation in the European Community and where the use of the later trade mark without due cause would take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or the repute of the earlier Community trade mark. - 特許庁

(b) 先の商標の所有者。ただし,当該標識と,スロバキア共和国の領域において評判を有する又は共同体商標の場合は欧州共同体において評判を有する先の商標との間に同一性又は類似性があるために,当該商標の登録対象である商品又はサービスと類似していない商品又はサービスに係る当該標識の使用であって正当な理由のないものが当該先の商標の識別性又は評判を不正に利用するか又は損なうこととなる場合に限る。例文帳に追加

b) by the proprietor of an earlier trade mark, if because of identity of the sign with, or similarity to, the earlier trade mark, which has a reputation in the territory of the Slovak Republic or in the case of the Community trade mark has a reputation in the European Community, where the use of such sign for goods or services, which are not similar to those for which the earlier trade mark is registered, where the use without due cause would take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or the repute of the earlier trade mark; - 特許庁

大陸欧州のサービス分野の国際競争力が米国や英国に劣後している要因としては、当該分野の過度な規制が生産性上昇を抑制しているとの指摘があり、例えばOECDの調査によると法律、会計、エンジニアリング等の専門サービス分野の規制度合いを指数化して主要先進国間で比較した場合、イタリアやドイツ等大陸欧州諸国の規制は米国や英国と比較して遥かに厳格である。例文帳に追加

For the cause of inferiority of continental Europe in international competitiveness in the service field to the United States and the United Kingdom, it is pointed out that excessive restrictions suppress the increase in productivity. For example, according to an investigation by the OECD, in comparison between major advanced countries in degree of regulation in the specialized services sector such as the legal, accounting and engineering sectors as expressed in the index, the regulations of continental European countries such as Italy and Germany are much stricter than those of the United States and the United Kingdom. - 経済産業省

従来の横長形状の家庭用のティシュペーパーの紙箱に比べ、内部に収容されているティシュペーパーの折り方を2分の1から4分の1にすることで、従来の紙箱の横幅を約半分にし、紙箱の高さを内部に収容したティシュペーパーの一辺の長さの60〜90パーセントの長さとした直方体の紙箱を形成するとともに、紙箱の上面中央部にミシン目で切り込み9を入れてほぼ長方形に形成した取り出し口10を設け、その取り出し口の長手方向の向きは収容されたティシュペーパーの折り目に対して直角に形成するとともに、取り出し口には両端部付近を分岐状としたスリット13を入れた樹脂フィルムを貼る。例文帳に追加

The longitudinal direction of the output port is right-angled to the folding line of the tissue paper stored and a resin film having a slit 13 with a branch around both ends is stuck on the output port. - 特許庁

不正な商標若しくは虚偽の商品表示を付して、又は、第108条の規定により付すことが求められる製造若しくは生産される国若しくは地域、又は製造者若しくは生産者又は商品がその者のために製造若しくは生産される者の名称及び住所を表示することなく、商品又は物品を販売する者、又は販売用の展示を行う者、又は販売目的、取引若しくは製造の目的で所持する者は、次に掲げる事項が証明されない限り、2年以下の禁固又は罰金若しくはこれを併科、再犯若しくは累犯はいずれの場合も3年以下の禁固又は罰金若しくはこれを併科する。(a)本条に定める侵害に対して合理的なすべての予防措置を講じており、侵害があったとされる時点で、当該商標若しくは商品表示の真実性を疑う、又は当該商品に関して何らかの違反があったことを疑う、どのような理由もなかったこと。(b)検察官の要求に応じて、又は検察官のために、当該商品又は物品の入手先である者について自己の権限が及ぶ限りすべての情報を提供したこと。(c)その他の点においても正直に行動したこと。例文帳に追加

If a person sells, or exposes for sale, or has in his possession for sale or for any purpose of trade or manufacturer any goods or things to which a false trademark or a false trade description is applied or which, being required under section 108 to have applied to them an indication of the country or place in which they were made or produced or the name and address of the manufacturer or producer or the person for whom the goods are manufactured or produced are without the indication so require, he shall, unless the proves (a) that, having taken all reasonable precautions against committing an offence against this section, he had at the time of the commission of the alleged offence no reason to suspect the genuineness of the trademark or trade description or that any offence had been committed in respect of the goods; and (b) that, on demand by or on behalf of the prosecutor he gave all the information in his power with respect to the person from whom he obtained such goods or things; or (c) that otherwise he acted innocently, be punished with imprisonment of either description for a term which may extend to 2 (two) years, or with fine, or with both, and in case of a second or subsequent conviction, with imprisonment of either description for a term which may extend to 3 (three) years, or with fine, or with both.  - 特許庁

ロ マイクロプロセッサ、マイクロコンピュータ、マイクロコントローラ、プログラムを電気的に消去することができるプログラマブルロム(フラッシュメモリーを含む。)、スタティック式のラム、化合物半導体を用いた記憶素子用のもの、アナログデジタル変換用のもの、デジタルアナログ変換用のもの、信号処理用の電気光学的集積回路若しくは光集積回路、フィールドプログラマブルロジックデバイス、ニューラルネットワークを用いたもの、カスタム集積回路(ハからチまでのいずれか若しくはルに該当する貨物であるかどうかの判断をすることができるもの又は輸出令別表第一の五から一五までの項の中欄のいずれかに該当する貨物に使用するように設計したものであるかどうかの判断をすることができるものを除く。以下この条において同じ。)又はFFTプロセッサであって、次のいずれかに該当するもの(他の貨物に使用するように設計したものを除く。)例文帳に追加

b) Microprocessors, microcomputers, microcontrollers, programmable ROM that can electronically delete programs (including flash memory), static RAM, and devices using storage elements that employ compound semiconductors, analog-to-digital converters, digital-to-analog converters, electro-optical integrated circuits or optical integrated circuits used for signal processing, field programmable logic devices, those using neural networks, custom integrated circuits (excluding those for which it is possible to determine whether or not they are goods that fall under any of (c) through (h), or (k), or those for which it is possible to determine whether or not they are goods falling under any of the goods in the middle column of rows 5 through 15 of the appended table 1 of the Export Order; hereinafter the same shall apply in this Article) or FFT processors that fall under any of the following categories (excluding those designed for use in other goods  - 日本法令外国語訳データベースシステム

勧修寺経理(かしゅうじつねおさ、文政8年10月12日(旧暦)(1825年11月21日)公式の記録類では、生日を文政11年10月12日(1828年11月18日)とされているが、勧修寺家の雑掌などを務め、尚侍勧修寺徳子より経理の教育係に任じられた地下人官人袖岡文景の日記『山城国京都袖岡玄蕃助家記』(国文学研究資料館所蔵)天保10年4月8日条に「……山科殿より御入輿万千姫御腹文政八年十月十二日御出生、当年真実十五歳、(中略)漸至当春稲丸殿御家督治定、御年齢真実十五歳候所、相省十二歳ヲ以今般初位従五位下御申上ニ相成候……」と記しており、年齢を3歳ずらして届け出たことを記している。例文帳に追加

Tsuneosa KASHUJI (Although he was born on November 21, 1825, his birthday was officially recorded as November 18, 1828): in "Yamashiro no Kuni Kyoto SODEOKA Genbanosuke Kaki" (The Family Chronicle of Genbanosuke SODEOKA in Kyoto, Yamashiro Province), (housed in the National Institute of Japanese Literature), written by Fumikage SODEOKA, a Jige official (the government officials of lower- ranked courtiers who were not allowed to enter the court) and a Zassho (or Karei: butler) served for the Kashuji family, who was asked to be a private tutor of Tsuneosa by Nariko KASHUJI, it is read '.....Mansenhime who came to the family as a bride gave a birth to Tsuneosa on October twelfth in the eighth year of the Bunsei era, so Tsuneosa's true age was fifteen years old this year; however it was recorded that he was only twelve years old when he was conferred Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) as his first court rank....' in the section of April 8, the tenth year of the Tempo era, which means his age was reported three years younger than actual for the official recording.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本条の如何なる規定も,次の何れかの標章を,商標その他として何れかの業務に関し採用,使用又は登録することを妨げない。 (a) 国又は本条により保護を受けることを意図したものと認められる他の者,団体,当局若しくは組織の同意を得た(1)に述べた標章,又は (b) 次のものから構成され,又は次のものと誤認を生じる虞がある程に類似する標章 (i) (1)(i.1)に記載する公式標識又は刻印。ただし公式標識又は刻印が採用されている商品と同一又は類似する商品に係わる場合を除く。又は (ii) (1)(i.3)に記載する紋章,旗章,記章又は略称。ただし標章の使用により,その使用者と当該組織間の関係を公衆に誤認させる虞がないことを条件とする。例文帳に追加

Nothing in this section prevents the adoption, use or registration as a trade-mark or otherwise, in connection with a business, of any mark (a) described in subsection (1) with the consent of Her Majesty or such other person, society, authority or organization as may be considered to have been intended to be protected by this section. or (b) consisting of, or so nearly resembling as to be likely to be mistaken for (i) an official sign or hallmark mentioned in paragraph (1)(i.1), except in respect of wares that are the same or similar to the wares in respect of which the official sign or hallmark has been adopted, or (ii) an armorial bearing, flag, emblem or abbreviation mentioned in paragraph (1)(i.3), unless the use of the mark is likely to mislead the public as to a connection between the user and the organization.  - 特許庁

例文

この部においては,文脈上別段の解釈を必要としない限り, 「権限ある公務員」とは, (a) 1967年関税法において定義されている本来の税関職員,又は (b) この部において権限ある公務員に与えられる権限を行使し,かつ,課される義務を履行すべき者として官報における告示により大臣に任命される公務員をいう。 「偽造商標商品」とは,ある商品について適法に登録されている商標と同一の若しくは類似する,又は当該商標と本質的部分において区別し得ない商標であって,本法に基づく当該商標の所有者の権利を侵害するものが,許可なく付されている商品(包装を含む。)をいう。 「通過商品」とは,マレーシアにおいて陸揚げされるか否か又は積み替えられるか否かを問わず,同一の輸送手段によるか又は別の輸送手段によって他国に運ばれる予定で一時的にマレーシアに搬入される商品をいう。 「輸入」とは,輸送手段如何を問わずマレーシアに運び込む又は運び込ませることをいう。 「留置期間」とは,押収された商品に関して, (a) 第70G条に基づき与えられる通知において指定される期間,又は (b) 第70G条に基づきその期間が延長された場合は,その延長された期間をいう。 「担保」とは,何らかの金額の現金をいう。 「押収商品」とは,第70D条に基づき押収された商品をいう。例文帳に追加

In this Part, unless the context otherwise requires - “authorised officermeans - (a) a proper officer of customs as defined under the Customs Act 1967; or (b) any officer appointed by the Minister by notification in the Gazette to exercise the powers and perform the duties conferred and imposed on an authorised officer by this Part; “counterfeit trade mark goodsmeans any goods, including packaging, bearing without authorisation a trade mark which is identical with or so nearly resembles the trade mark validly registered in respect of such goods, or which cannot be distinguished in its essential aspects from such a trade mark, and which infringes the rights of the proprietor of the trade mark under this Act; “goods in transitmeans goods imported, whether or not landed or transshipped within Malaysia, which are to be carried to another country either by the same or another conveyance; “importmeans to bring or cause to be brought into Malaysia by whatever means; “retention period”, in relation to seized goods, means - (a) the period specified in a notice given under section 70G in respect of the goods; or (b) if the period has been extended under section 70G, that period so extended; “securitymeans any sum of money in cash; “seized goodsmeans goods seized under section 70D. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS