例文 (177件) |
かなわじまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 177件
財政は一族からの荘園寄付によって賄われており他の大学別曹に比べ、非常に豊かであった。例文帳に追加
It was extremely rich compared to other Daigaku-besso, because it was financially supported by the donations from Shoen (manors) owned by the Fujiwara clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いかに情熱を捧げたとしても、いかに溌剌に向き合ったとしても、男が己の心に築き上げる幻に挑むことなど叶わないのだ。例文帳に追加
No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
CO_2除去システム10を再生するのに必要なエネルギーの一部が吸着側の吸着床と脱離側の吸着床との間の熱伝達によってまかなわれるので、CO_2除去システム10の再生に必要とされる総合的な所要電力が減少する。例文帳に追加
Part of the energy required for regenerating the CO_2 removing system 10 is fed through heat transfer between the adsorption bed on the adsorption side and the adsorption bed on the desorption side so that the total electric power required for regenerating the CO_2 removing system 10 is reduced. - 特許庁
高度なガソリン浸透阻止効果があり、然るにその製造は従来の廉価吹込み成形機で十分まかなわれ、製造コストを大幅にダウン可能である高性能ガソリン浸透阻隔ポリエチレン/変性ポリアミド混合コンテナおよびその製造方法を提供する。例文帳に追加
To provide a high-efficiency gasoline permeation preventing container of a polyethylene/modified polyamide mixture which has a gasoline permeation preventing effect of high degree, while it is manufactured satisfactorily by a usual inexpensive blow molding machine, and of which the cost of manufacture can be sharply reduced, and a manufacturing method thereof. - 特許庁
また新兵組とともに軍費自弁のためにできた膨大な借金は名主仲間共有の山林を売り払うなどして賄われ、肝心の宮座は維新後間もなく消滅してしまった。例文帳に追加
But much like the Shinpeigumi, they were left with enormous debts because they were shouldering the financial burden of their wartime activities themselves, so although the council of village headsmen managed to cover their expenses by selling the lumber and other things they owned jointly as villages, this led to the shrine organization--the heart and soul of the troop--quickly ceasing to exist soon after the Restoration. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
で、そこにはたしかに、我々をこんなにも感動させる力を持ったまことに単純な自然物象の結合がある[#「ある」に傍点]のだが、その力を分析することは我々の知力ではとてもかなわないのだ、という頼りない結論に落ちるより仕方なかった。例文帳に追加
I was forced to fall back upon the unsatisfactory conclusion, that while, beyond doubt, there _are_ combinations of very simple natural objects which have the power of thus affecting us, still the analysis of this power lies among considerations beyond our depth. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
なお、一字金輪仏頂を本尊とする修法はあまりに強力であり、その壇から五百由旬四方の場所で行われている他の修法は全て無効化されてしまうとされた。例文帳に追加
The miraculous power possessed by Ichiji Kinrin Buccho was believed to be so strong that it could nullify the effects of any ritual practiced within a distance of 500 yojana from its throne. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先日の理事会では国際収支困難に陥っている国に対して、どのような場合にPSIを要求し、どのような場合に要求しないのかという、おおまかな枠組みについて合意がありました。例文帳に追加
Agreement was reached at a recent IMF Executive Board meeting on a general framework regarding the application of measures to involve the private sector in a concerted form to countries facing balance of payments difficulties. - 財務省
そう 彼の研究所は 国立大学と提携している つまり 公費で賄われてる なのに モラー博士は 最近 ガイランゲル・フィヨルド近くの家の 頭金を支払った例文帳に追加
Now, his lab is affiliated with the national university, which means it's publically funded, and yet dr. moller recently put a down payment on a home on the geiranger fjord, which was once owned by the norwegian royal family. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
しかし、定家が憧れて夢にまで見たとされる(『明月記』安貞元年9月27日条)右大臣藤原実資のように政治的な要職に就くことは適わなかった。例文帳に追加
Sadaie, however, was unable to achieve his goal of holding a top-notch political post like Udaijin (Minister of the Right), FUJIWARA no Sanesuke, who seemed to be Sadaie's role model and even appeared in his dream according to the chapter of 'September 27 of the first year of the Antei era' in "Meigetsuki." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
輔子は「夢かうつつ(現実)か」と涙を流して招きいれ、重衡はこれまでのことを物語りして、出家して髪を残したいがそれも叶わないのでと額に垂れた髪をひと房噛み切って輔子に渡し形見とした。例文帳に追加
Feeling as if it were a dream,' and with tears running down her cheeks, Hoshi invited Shigehira into her house, where Shigehira told her what happened to him after he was caught by the enemy, and bit off a wisp of his forelock to hand it to her as a keepsake, saying that he would have preferred to shave his hair to become a priest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼も例外ではなく、曽祖父の石川石足・祖父の石川年足と深く結びついていた藤原南家も藤原仲麻呂の乱により衰退してしまった事もあり、勢いを取り戻す事は叶わなかった。例文帳に追加
Mamori also could not retrieve the clan's influence because the Southern House of the Fujiwara clan, who had a close relationship to his great-grandfather ISHIKAWA no Iwatari and his grandfather ISHIKAWA no Toshitari, also lost their power due to the Rebellion of Fujiwara no Nakamaro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以上のような状況を踏まえれば、中国の固定資産投資は、主として国有商業銀行から国有企業への貸出しによって賄われていると考えられる。例文帳に追加
In view of the situation described above, lending from the four state-owned commercial banks to state-owned business corporations is believed to constitute a major portion of funds used for China’s fixed asset investment. - 経済産業省
今回のBATレベル(200ppm)は、実際の製造及び再結晶精製の開始までに必要な時間、また、TCPAが全量海外輸入品で賄われていることを踏まえれば、その適用までに一定の周知期間を置くことが適当と考えられる。例文帳に追加
It is deemed appropriate to set a certain get-acquainted period before the entry into force of the proposed BAT level (200ppm) in consideration of the time required for the start of the actual manufacture and recrystallization refinement as well as the fact that the entire amount of TCPA in use in Japan is being imported from overseas. - 経済産業省
つまり、一字金輪仏頂の霊験の輪宝によって倒された悪神は、真実の眼を開く仏眼仏母によって善神として蘇るのだという。例文帳に追加
Evil deities that are subdued by the magical power of Ichiji Kinrin Buccho's golden wheel are believed to be reborn as benevolent deities by Butsugen Butsumo, who opens their eyes to the truth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
板状の段付きワークを高さ方向に1列に積層し、1枚ずつ順に積み上げ且つ1枚ずつ順に積み降ろすことができる簡単な構成で安価なワークストッカを提供する。例文帳に追加
To provide an inexpensive work stocker having a simple constitution, capable of laminating board-like stepped works in one row in the height direction, stacking the works one by one in order, and unstacking the works one by one in order. - 特許庁
車体2と鉄輪3とを備えた自走車両1において、前記鉄輪3が、車両1の左右方向に移動可能に取り付けられており、また上下にも移動可能であり、かつ中央上部で固定可能である。例文帳に追加
In a self-propelled vehicle 1 provided with a vehicle body 2 and a steel wheel 3, the steel wheel 3 is attached to move in the right and left directions of the vehicle 1, can move in the vertical direction, and can be fixed to an upper part at the center. - 特許庁
また、仏眼仏母は胎蔵界大日如来が金剛界月輪三昧という深い瞑想の境地に至った姿ととも解釈され、一字金輪仏頂とは表裏一体の関係にあるとされる。例文帳に追加
Butsugenbutsumo is also interpreted as a form of tathagata known as Taizokai Dainichi Nyorai being attained a state of deep meditation known as Kongokai Gachirin Sanmai, and is considered very closely related with Ichijikinrinbuccho, a deified mantra 'bhruum'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
発句は光秀の「ときは今あめが下しる五月かな」、脇は威徳院行祐の「水上まさる庭の夏山」、第三は里村紹巴の「花落つる池の流をせきとめて」。例文帳に追加
The first line was 'Toki wa Ima Ame ga Shita-shiru Satsuki kana' (It is May, a rainy season) composed by Mitsuhide AKECHI; the second 'Minakami masaru Niwa no Natsuyama' (river flow flashes in the garden on summer mountain) composed by Itokuin Gyoyu; and the third 'Hana otsuru Ike no nagare wo Sekitomete' (falling flowers keep back the flow of the pond) composed by Joha SATOMURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アレキサンダーはこの戦いでマケドニア王国領土をアジアの一部にまで伸ばすが、それでも遊牧国家の中心部を攻略する事は叶わなかった。例文帳に追加
Alexander the Great expanded the territory of Macedonia into Asia, but even so he was not able to capture the central part of the nomadic nation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通信は承久3年(1221年)の承久の乱で後鳥羽天皇方につくが、上皇方が敗北すると通政と共に領地へ戻り、高縄山城に籠もって反抗を続けた。例文帳に追加
Although he took the Retired Emperor Gotoba's side in the Jokyu War in 1221, Michinobu returned to his territory with Michimasa when the Retired Emperor side was defeated, and they continued resistance by confining themselves in Takanawayama-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本法において,「国の事業」とは,国庫(Central Fund)から負担若しくは支出される資金,又は国会により若しくは1941年地方政府法に基づく地方政府により支出される資金で賄われる事業をいう。例文帳に追加
In this Act, "service of the State" means a service financed out of moneys charged on or advanced out of the Central Fund or moneys provided by the Oireachtas or by a local authority for the purposes of the Local Government Act, 1941. - 特許庁
上下の軸を中心に異なる方向に回動する導風パネルを、その外面がキャビネットの前面から底面に至る滑らかな湾曲面を構成するロングパネルとして風を遠方まで届かせる。例文帳に追加
A wind guide panel rotated in various directions on a vertical shaft, is composed of a long panel having a smooth curved face from a front face to a bottom face of a cabinet at its outer face, so that the wind reaches to a distance. - 特許庁
第二十九条 港務局がその業務を行うために要する経費(港湾工事に要する経費を除く。)は、その管理する港湾施設等の使用料及び賃貸料並びに港務局の提供する給水等の役務の料金その他港湾の管理運営に伴う収入をもって、まかなわなければならない。例文帳に追加
Article 29 All expenses incurred by a port authority for the performance of its functions (excluding the cost of Port and Harbor Works) shall be covered by charges and rent of the Port Facilities under its management, charges for such services as water supply provided by the port authority and other incomes derived from the management and operation of the port. - 日本法令外国語訳データベースシステム
大隈と同郷で、かれに目をかけられた行政法学者織田萬のエッセイ集『法と人』(1943年、春秋社教養叢書)によると、早稲田大学開学式典で伊藤が「大隈君とはいろいろ競ってきたが、教育機関を自ら作ったという点ではかなわない」と述べたことに満悦したという。例文帳に追加
According to the essay "Law and People" (Shunjusha Publishing Company educational library, 1943) written by Yorozu ODA, a scholar of administrative law, who was from the same province as Okuma and favored by him, he was satisfied with the speech Ito gave at the opening ceremony of Waseda University in which he said, 'although I have been in conflict with Okuma over various matters, the fact that he built this educational institute by himself is beyond reproach.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
前田利家や、利休七哲のうち古田重然、細川忠興ら大名である弟子たちが奔走したが助命は適わず、京都に呼び戻された利休は聚楽屋敷内で切腹を命じられる。例文帳に追加
Toshiie MAEDA and some of Rikyu's top seven disciples, such as Shigeteru (Shigenari) FURUTA and Tadaoki HOSOKAWA, tried in vain to save his life, and Rikyu was called back to Kyoto to be sentenced to die (harakiri) at the residence of Juraku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清盛の死後、宗盛は「故入道の所行等、愚意に叶わざるの事等ありと雖も、諫争する能はず。只彼の命を守りて罷り過ぐる所なり。今に於いては、万事偏に院宣の趣を以て存じ行うべく候」(『玉葉』閏2月6日条)と表明して、後白河に恭順する姿勢を示した。例文帳に追加
After Kiyomori's death, Munemori displayed his intentions to follow Goshirakawa saying 'Even if I did not like certain behavior of the late Nyudo (Kiyomori), I could not rebuke him for it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"LTSPを使えば、簡単な方法で、GNU/Linuxサーバ上で安価なワークステーションによって、グラフィカル、あるいはキャラクタベースのターミナルを使えるようにできます。例文帳に追加
LTSP"The LTSP provides a simple way to utilize low cost workstations as eithergraphical or character based terminals on a GNU/Linux server." - Gentoo Linux
「蛍」で源氏の悪戯により玉鬘の艶やかな姿を目の当たりにした逸話は有名で、その後も文を取り交わしていたが、髭黒に奪われ思いは叶わなかった。例文帳に追加
In a well-known episode in the chapter 'Hotaru,' he was tricked by Genji to see bewitching Tamakazura, with whom he kept communicating by mail, but his love for her was lost because Higekuro married Tamakazura. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『ドゥーフ・ハルマ』は、祖国がフランスの支配下にあったため帰国が叶わず長崎の出島滞在が長期化していたオランダ商館長ヘンドリック・ドゥーフの著とされる。例文帳に追加
"Doeff-Halma" was believed to be written by Hendrik DOEFF, the curator of Dutch trading house whose stay in Dejima of Nagasaki was prolonged because his native country was under the rule of France, so that he could not go home. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、劣勢を覆すことができないまま病に倒れ、延元4年/暦応2年(1339年)8月15日(旧暦)、吉野へ戻っていた義良親王(後村上天皇)に譲位し、翌日、吉野金輪王寺で朝敵討滅・京都奪回を遺言して死去した。例文帳に追加
However, before he was able to rally from that inferior position, he fell ill and after abdicating the throne to the Prince Noriyoshi (later Emperor Go-Murakami) on August 15, 1339, died at Konrin-ji Temple the next day, leaving as his last will the defeat of his imperial enemy and the recapture of Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後、成氏の古河公方勢力と30余年に渡る抗争を繰り広げたが、当時幕府は応仁の乱の最中であったため満足な軍事力を付与してもらうことができず、関東一円を制することは叶わなかった。例文帳に追加
Since then, he waged battles against the Koga Kubo (the Ashikaga family based in Koga, the Kanto region) led by Nariuji for nearly 30 years, but failed to control throughout the Kanto region because he was not given sufficient military forces by the bakufu which was engaged in the Onin war in those days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより、オイルミスト中の大部分の油25を一次フィルタ2で捕捉し、一次フィルタ2を通過した粒子の細かな僅かの油25を二次フィルタ3で捕捉する。例文帳に追加
In such a way, main part of the oil 25 in the oil mist is captured by the primary filter 2, and a minute amount of the oil 25 as the fine particles passing through the primary filter 2 is captured by the secondary filter 3. - 特許庁
鎌倉幕府において、源氏一門は、血統や功績等により源姓を称することが許される御門葉と、源姓を称することが適わず、名字を称するものに区別された。例文帳に追加
In Kamakura bakufu, the Minamoto family was divided into two types: gomonyo (a family with honorary status) who were allowed to use the family name Minamoto depending on their blood line or achievements; and families who were not permitted to call themselves Minamoto and used myoji (family name). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
食品の冷却に用いられている真空冷却装置や差圧冷却装置等は高価な割に処理能力が小さく、蒸気釜でも冷却スピードは決して十分で無い。例文帳に追加
To solve the problems that a vacuum refrigerator, a differential pressure refrigerator or the like used for cooling a food has small processing performance comparatively to the expensive price, and the cooling speed is never sufficient even by a steam vessel. - 特許庁
しかし、後に諸国からの貢進で賄われる様になり、その抜手(優勝者)を近衛府・兵衛府などで採用したり、帰国後に在庁官人などに登用された。例文帳に追加
However, afterwards the various provinces were compensated for their contributions and, selected individuals (tournament winners) were employed as imperial/military guards as well as being appointed to local government roles upon return to the provinces. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
塔はいったん、ある実業家の所有となって鎌倉市に移築された後、1954年高輪プリンスホテル庭園内に移築され、「観音堂」と称されている。例文帳に追加
After the tower was once possessed by a certain businessman and moved to Kamakura City, it was moved to the garden of Takanawa Prince Hotel in 1954, and is now called "Kannon-do Hall." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、政宗は和賀忠親の南部一揆への煽動関与の件により、念願だった先祖伝来の地の奪還は叶わず、戦後の論功行賞でも自力で占領した刈田郡2万石のみの加増に終わった。例文帳に追加
On the other hand, Masamune was not granted his wish for regaining the ancestral estate due to his involvement in agitating Tadachika WAGA to launch Nanbu Riot, and ended up in increase of only 20,000-koku yielded in Katta District which he occupied by himself as rewards of the battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうした分野は、基本的には公的な負担や保険制度によって賄われていく分野であるが、特に生活支援分野を中心に流通事業者も関与していくことが期待される。例文帳に追加
Although these fields are the fields that are covered on public responsibilities and insurance systems in principle, it is expected that also distribution companies should be related, mainly, to the field of life support in particular. - 経済産業省
本発明の一つの局面は、特定の植物レクチンが、粘膜アジュバントとして働いて、種々の免疫原に対する免疫応答を増強すること(増加された抗体力価ヲ含む)により、単純で、非毒性で、かつ安価なワクチンまたは免疫原性組成物が調製されることを可能にすることである。例文帳に追加
It is an aspect of this invention that certain plant lectins act as mucosal adjuvants to intensify immune responses, including an increased antibody titer against a variety of immunogens, thus permitting simple, non-toxic and cost-effective vaccine or immunogenic compositions to be prepared. - 特許庁
また、世界的にもインフラファンドへの投資の約4 割が年金基金で賄われている現状があり、我が国も年金基金や機関投資家によるインフラファンド設立に向けて、NEXI の活用等を通じた支援を行っていくことが、民間資金の活用促進に繋がると考えられる。例文帳に追加
Approximately 40% of investment in the infra-fund is covered by pension fund worldwide. On the part of Japan, the government's support via NEXI will promote utilization of public fund, aiming at establishment of an infra-fund sourced from pension fund or by institutional investors - 経済産業省
退位後は朱雀院に住まい(これにより通称を「朱雀帝」「朱雀院」と称する)、朧月夜との平穏な生活を過ごす一方、六条御息所の娘の秋好中宮へも思いをかけたが、斎宮の養父となった源氏の意向で叶わなかった。例文帳に追加
After his retirement, he lived in Suzakuin (this is why he came to be known by the name of 'Suzakutei' or 'Suzakuin'), and he lived with Oborozukiyo happily, but at the same time he loved the Empress Akikonomu, a daughter of Rokujo no Miyasudokoro, though his love was hopeless due to the intention of Genji, who became an adoptive father of Saigu (Imperial Princess appointed to serve the deities of the Ise-jingu Shrine). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
GDPの約7割を占める個人消費は、住宅価格の上昇と低金利を背景とした住宅ローンの借換え(以下、「リファイナンス」とする)によるキャッシュ・アウト24や住宅担保ローン(以下、「ホーム・エクイティ・ローン」とする)25等を通じた借入れや、減税による可処分所得の増加によって賄われている。例文帳に追加
Personal consumption, which accounts for roughly 70 percent of GDP, is being covered by “cash out” via mortgage refinancing24 against a backdrop of rising home prices and low interest rates, borrowing through home equity lending,25 and increased disposable personal income due to tax cuts. - 経済産業省
打継枠材の配設は特別な道具を用いることなく容易に行うことができ、また打設したコンクリートの硬化後は打継枠材の除去作業も容易なため、従来の打継工程に使用される枠材と比較して軽量で作業効率が良く、安価な枠材を実現した。例文帳に追加
The construction joint frame member can be easily disposed without using a special tool, and the removal work of the construction joint frame member is easy after the placed concrete is hardened, thereby achieving the frame member lightweight, high in work efficiency and low in cost compared with a conventional frame member for use in the construction joint process. - 特許庁
治承4年(1180年)8月に源頼朝が反平氏の兵を挙げると、それに呼応し治承5年(1181年)に父通清と共に本拠の伊予国風早郡高縄山城(愛媛県北条市)に拠って平維盛の目代を追放した。例文帳に追加
When MINAMOTO no Yoritomo rose an anti-Heishi (anti-Taira clan) army in September 1180, he and his father, Michikiyo, locked themselves in the headquarter castle, Takanawayama-jo Castle in Kazahaya County, Iyo Province (located in present-day Hojo City, Ehime Prefecture), in concert with such rising and expelled mokudai (deputy kokushi, or a deputy provincial governor) of TAIRA no Koremori in 1181. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえば、「タレントの○○はいつ離婚するのか」「××選手は来シーズンまでに解雇されるか否か」等々の身近な話題について参加者がこれをベット対象として互いに提供しあい、これに呼応して、参加者が自分自身の予想に基づいて応募・ベットをなすがごとくである。例文帳に追加
A familiar topic such as 'When will a talent ○○get divorced ?', 'Will a player ○○ be fired before the next season or not ?' is provided as an object of a bet by the participants, and the participants apply for bet on the basis of expectation by themselves in response. - 特許庁
しかしながら、一般的に社会保障は社会保障負担のみではなく租税負担からも集めた財源によって賄われており、社会保障負担と租税負担を合わせた国民負担率の水準はアメリカを若干上回る程度であり、その他イギリス、フランス、ドイツ、スウェーデンよりもかなり低くなっている。例文帳に追加
As regards real consumer spending by worker s households in the postwar period, measured by a simpleage bracket cohort, the age brackets 60 to 64, and baby boomers, 55 to 59, have always supported realgrowth in consumer spending by making a positive contribution. - 厚生労働省
恒例の行事については、庸や調を継承したとされる年料・率分によって賄われ、臨時の行事については行事所や蔵人所が召物・所課などの形式で諸国に負担を配分した。例文帳に追加
The events in the established custome were alloted from nenryo (annual tribute) and ritsubun (ritsubun 〔the tax system where two-tenth of the tax delivered from the provinces to the Ministry of Finance at Heian-kyo were supplied to the tax storage called "ritsubun-do"〕) that is said to have replaced yo and cho, and the extra events were borne by each province in form of meshimono or shoka (imposition) allocated by gyojisyo or kurodo dokoro (the Office of Imperial Household Logistics). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、BOGを走行用燃料として用いることにより、このBOGで賄われる分について、予め、急速充填装置等の燃料補給装置から補給する天然ガス燃料の量を減らすことができ、輸送コストを削減することができる。例文帳に追加
By employing BOG as the travelling fuel, the amount of traveling fuel covered by BOG can be reduced in advance from the amount of natural gas fuel replenished from a refueling device such as a quick filling device. - 特許庁
アスファルトで舗装する部分と接する地面に固定された堅い物との境目に、弾力性のあるゴム、スポンジ、又は弾力性を有する合成樹脂や化学繊維などから成る帯か紐か縄状の物を、堅い物の側にアスファルトで押しつぶして舗装することを特徴とする。例文帳に追加
This pavement method is featured by paving a boundary with a hard object fixed to the ground surface contacting with a part paved with asphalt by crushing a belt, a string or a rope-like object composed resilient rubber, sponge, a resilient synthetic resin and chemical fiber to the hard object side by the asphalt. - 特許庁
例文 (177件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |