1016万例文収録!

「きたいなやづま」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きたいなやづまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きたいなやづまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11544



例文

幕末期では天誅組の反乱鎮圧や天皇陵の修築工事を行なうなど、早くから官軍に近づいていた。例文帳に追加

In the last years of the Edo period, the family approached the Imperial forces from the early stage, helping in the suppression of the Tenchu-gumi (royalist forces) War and in the repair of the Imperial mausoleum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、『吾妻鏡』では一の谷の裏山に回ったのは「勇士七十騎余」となっている。例文帳に追加

On the other hand, "Azuma Kagami" writes that the troops who went to the rear mountain of Ichinotani were "about seventy brave cavalrymen."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特別図柄始動口82への入球に基づき、役物内へ遊技球が入球されると、役物による遊技球の振り分けが行われる。例文帳に追加

When the game ball enters an accessory on the basis of the ball entry to the special symbol start hole 2, the game ball is distributed by the accessory. - 特許庁

特許協力条約に基づいてされた特許出願は,国内段階の開始から6 月の期間の満了後に,速やかに公開されるものとする。例文帳に追加

Patent applications filed under the Patent Cooperation Treaty shall be published as soon as possible after the expiry of a period of 6 months from the opening of the national phase. - 特許庁

例文

仕入先に関するランク付けの基礎となるデータを仕入先との間で共有でき、あるいは、ランク付けや、ランク付けの基礎となるデータの収集が自動的に行われる仕入先ランク付けシステム等を提供することである。例文帳に追加

To provide a supplier ranking system for sharing data being the base of ranking related with suppliers with suppliers, and for automatically executing ranking or collecting data being the base of ranking. - 特許庁


例文

KTR宮津駅前・宮津桟橋(丹海バス宮津案内所(爆シード丹海サーキットIN宮津)前・一の宮航路乗り換え停留所)・KTR天橋立駅前(天橋立ホテル(オーベルジュ天橋立(レストラン「ピュール」)前)・野田川丹海前・間人(たいざ・漁港前・京丹後市・丹後町)方面行例文帳に追加

Toward: KTR (Kitakinki Tango Railway) Miyazu-ekimae, Miyazu Sambashi, (Tankai Bus Miyazu Information Office (Baku Seed Tankai Circuit-IN-Miyazu)-mae/Ichinomiya Koronorikae-teiryujo (Ichinomiya seaway transfer bus stop)), KTR Ama-no-Hashidate-ekimae (Amanohashidate Hotel (Auberge Amanohashidate: Restaurant 'Pure')-mae), Nodagawa Tankai-mae, Taiza (Gyokomae (in front of the Taiza fishing port)/Kyotango City/Tango-cho)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゆえに、まだまだ山田錦の名声は根強いものの、「山田錦でなくては良い酒は造れない」といった価値観は過去のものとなりつつある。例文帳に追加

Although the reputation of Yamada nishiki is still high, the sense of value implying that 'without Yamada nishiki, we can't produce good quality sake' is becoming tired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

[3]又は[4]に基づく翻訳文は,弁護士若しくは特許弁護士により証明されるか,又は公認の翻訳者により作成されなければならない。例文帳に追加

The translation under subsection (3) or (4) shall be certified by an attorney-at-law or patent attorney or done by an officially authorised translator.  - 特許庁

もうおれがラムをたっぷり飲むとこを見ることもなかろうな、まあ最初の一口くらいは景気づけにやらせてもらうがな。例文帳に追加

You don't catch me tasting rum so much, but just a thimbleful for luck, of course, the first chance I have.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

(そのあと、武蔵(東京都・埼玉県)、上野(群馬県)を巡って鳥居峠(群馬・長野県境〉で、「あづまはや…」と嘆く。)例文帳に追加

(Then he traveled to Musashi (present-day Tokyo and Saitama Prefectures) and Kozuke (present-day Gunma Prefecture), and grieved 'Azuma haya...' at the pass of Torii (the border between present-day Gunma and Nagano Prefectures).)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

安価でかつ簡単なイヤホーンのコード巻付け用ベルトを提供する。例文帳に追加

To provide an inexpensive and simple earphone cord winding belt. - 特許庁

このため、この頃、石山本願寺を降伏させて勢いづく織田信長に臣従を申し出ている。例文帳に追加

To turn the tide, Ujimasa offered a vassalage to Nobunaga ODA who was building up the momentum by forcing Ishiyama Hongan-ji Temple to surrender.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

度重なる要請に折れた静は鶴岡八幡宮で白拍子の舞いを披露し、頼朝の目の前で「吉野山峯の白雪ふみ分て 入りにし人の跡ぞ恋しき」「しづやしづしずのをたまきをくり返し 昔を今になすよしもがな」と義経を慕う歌を詠った。例文帳に追加

Giving in to persistent requests, Shizuka performed the Shirabyoushi dance at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, and recited a poem that spoke of her love for Yoshitsune: 'Missing the one so loved who went into the deep snows of Mt. Yoshino' and 'Hoping to exchange the present for the past when my loved one ruled.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから、夜ごとにほうほう鳴く、やかましいふくろうが私のそばに近づかないように、見張りをしておきなさい。例文帳に追加

and some of you keep watch that the clamorous owl, that nightly boots, come not near me:  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

市場原理に基づく政策は、税や排出量取引を含みうるが、気候変動に対処する上でますます重要になる。例文帳に追加

Market based policies, which could include taxes and emission trading, will become increasingly important in combating climate change.  - 財務省

螻蛄羽瓦という,切妻屋根の端に用いる特別な瓦例文帳に追加

a tile used on the edge of a roof, called a verge tile  - EDR日英対訳辞書

後を追うように移籍してきた同じヴェルディの藤吉信次や山口貴之とともにチームを活気づけた。例文帳に追加

He livened up the team, together with Shinji FUJIYOSHI and Takayuki YAMAGUCHI who transferred from the same Verdy as if they had followed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マイナスイオン研究家の山野井昇によれば、楢崎皐月氏が名づけた「植物波農法」とは実は「マイナスイオン農法」なのだという。例文帳に追加

According to Noboru YAMANOI, a researcher of negative ions, "Plant wave agriculture method" named by Kogetsu NARASAKI is, in fact, "Negative ion agriculture".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北風のボレアスは、あごひげを生やし、力強く、翼がつき、寒さになびく衣をまとって描かれている例文帳に追加

Boreas was pictured as bearded and powerful and winged and draped against the cold  - 日本語WordNet

京都府(は右岸のみに位置する自治体)-相楽郡南山城村、笠置町、和束町、木津川市、相楽郡精華町、京田辺市、綴喜郡井手町、城陽市、八幡市、久世郡久御山町、京都市伏見区例文帳に追加

Kyoto Prefecture: Minami Yamashiro-mura, Kasagi-cho, Wazuka-cho[1] in Soraku-gun, Kizugawa City, Seika-cho in Soraku-gun, Kyotanabe City, Ide-cho in Tsuzuki-gun [1], Joyo City [1], Yawata City, Kumiyama-cho in Kuse-gun [1], and Fushimi Ward in Kyoto City [1] (1. these municipalities are located only on the right side of the river.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また各種言語に対応する案内書の作成やコールセンターの開設などで訪日旅行者が観光しやすい環境作りを行っている。例文帳に追加

Other activities include producing guides in various languages and opening call centers to create a more friendly environment for foreign tourists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不動産または動産の物件を構成する各部位の損傷状態に基づいて査定を行う際に生ずる時間や手間を低減できるようにする。例文帳に追加

To reduce time and labor required in carrying out assessment based on the damaged state of each part which constitutes real estate or movable property. - 特許庁

第1特別可変入賞球装置の内部に遊技球が存在しないと判定されたことに基づき、モータ127や回転体の回転量を特定し、モータ復帰制御タイマやモータ回転方向パターンの設定を行う。例文帳に追加

The quantity of rotation of a motor 127 and a rotary body is specified based on the determination that game balls are not present inside a first special variable winning ball device, and a motor return control timer and a motor rotation direction pattern are set. - 特許庁

一方の遊星歯車装置のサンギヤ、リングギヤ、キャリアのいづれかと他方の遊星歯車装置のサンギヤ、リングギヤ、キャリアのいづれかとの連結を2組作り、その組合せの違いに応じて異なる変速比を得る。例文帳に追加

Two sets of connection of a sun gear, a ring gear and a carrier of one of the planetary gear devices, and a sun gear, a ring gear and a carrier of the other planetary gear device are prepared, so that the various gear ratio can be obtained in accordance with the difference in combination. - 特許庁

一方の遊星歯車装置のサンギヤ、リングギヤ、キャリアのいづれかと他方の遊星歯車装置のサンギヤ、リングギヤ、キャリアのいづれかとの連結を2組作り、その組合せの違いに応じて異なる変速比を得る。例文帳に追加

Two sets of engagements of any of a sun gear, a ring gear, and a carrier of one planetary gear with any of a sun gear, a ring gear, and a carrier of the other planetary gear are provided to obtain the change gear ratios different depending on a difference in the combination. - 特許庁

義歯や鋳造鉤、金属捕綴物を装着したままで使用可能な、歯科用金属の腐食や変色を抑える口腔用組成物の提供。例文帳に追加

To obtain a composition for the oral cavity which is usable with an artificial tooth, a cast piece or a metal prosthetic appliance fixed and controls corrosion and discoloration of dental metal. - 特許庁

ワイドギャップの半導体構造に基づく負の電子親和力を備えた注入冷陰極例文帳に追加

INJECTING COLD CATHODE HAVING NEGATIVE ELECTRON AFFINITY BASED ON WIDE GAP SEMICONDUCTOR STRUCTURE - 特許庁

埃や水分の付着などによる影響を受けづらく、また増倍された光を得ることができる微弱光検出器を実現する。例文帳に追加

To provide a weak light detector which is not easily affected by the sticking of dust and moisture or the like and can obtain multiplied light. - 特許庁

金物屋の戸口では、若き日々の友人との、不確かで、馬鹿げているとさえ言えそうな約束を果たすために千マイルのかなたからやってきた男が、葉巻をふかしながら待ちつづけていた。例文帳に追加

And in the door of the hardware store the man who had come a thousand miles to fill an appointment, uncertain almost to absurdity, with the friend of his youth, smoked his cigar and waited.  - O Henry『二十年後』

次に、メモリカード119に書き込まれた録画予約情報に基づいて簡易動画の録画予約が行われる(ステップ307)。例文帳に追加

On the basis of the video-recording reservation information written onto the memory card 119, next, a video-recording reservation for the simple motion image is made (step 307). - 特許庁

競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。例文帳に追加

Before the horse race begins, the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses. - Tatoeba例文

競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。例文帳に追加

Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses.  - Tanaka Corpus

大阪の観客も内紛つづきの歌舞伎にそっぽを向いてしまい、映画や新喜劇、歌謡ショーに足を運んでいた。例文帳に追加

As kabuki continued its internal discord, audiences in Osaka looked the other way and flocked to cinema, shinkigeki (new comedy) and popular song shows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高の原駅~南陽高校~山田川駅~木津川台住宅例文帳に追加

Takanohara Station - Nanyo-koko (Kyoto Prefectural Nanyo Senior High School) - Yamadagawa Station - Kizugawadai-Jutaku residential area  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

独立して井筒部屋を興し、横綱西ノ海嘉治郎(2代)、大関駒ヶ嶽國力、大江山松太郎、関脇逆鉾与治郎を育成した。例文帳に追加

He became independent and opened Izutsu Stable and coached Yokozuna Kajiro NISHINOUMI (the second), Ozeki Kuniriki KOMAGATAKE, Matsutaro OEYAMA and Sekiwake Yojiro SAKAHOKO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は,ハーバード大学を辞めたとき,貧困や発展途上国で何百万もの子どもたちの命を奪っている治療可能な病気の蔓(まん)延(えん)などの世界の不平等にまったく気づいていなかったと語った。例文帳に追加

He said that he left Harvard with no real awareness of the inequities of the world, such as poverty and the prevalence of curable diseases that kill millions of children in developing countries.  - 浜島書店 Catch a Wave

局長は,(1)に基づく通知を受領した後速やかに,当該通知の写しを出願人又は特許権者に与えなければならない。例文帳に追加

As soon as practicable after receiving a notice under subregulation (1), the Commissioner must give a copy of the notice to the applicant or patentee.  - 特許庁

また『出雲国風土記』の意宇郡安来郷はイザナミの息子スサノオが安来と名づけたという逸話が伝わっている。例文帳に追加

There is an anecdote in "Izumo no kuni fudoki" (Records of the Culture and Geography of Izumo Province) that Yasugi-go, Ou-gun was named by Izanami's son, Susanoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下絵地図作成部110は地図情報191に基づいて道路、山、河川などを色付けして表した下絵地図119aを作成する。例文帳に追加

A design map creating section 110 creates a design map 119a wherein roads, mountains, rivers, etc. are colored and shown on the basis of map information 191. - 特許庁

プログラムに基づいて関数名や変数名の参考となる名前データベースを作成する名前データベース作成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a name database creation device for creating a name database which serves as a reference of function names or variable names based on a program. - 特許庁

打者に近づくにつれ球筋が曲がるように回転をかけて投げられる野球のボール例文帳に追加

a pitch of a baseball that is thrown with spin so that its path curves as it approaches the batter  - 日本語WordNet

小京都(しょうきょうと)とは、古い町並みや風情が京都市に似ていることから、各地に名づけられた街の愛称である。例文帳に追加

Little Kyoto is a nickname given to towns and cities around Japan that resemble Kyoto City in their old streets and atmosphere.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

取引予約受付装置2は、端末装置1,1…から受け付けた予約の予約状況に基づいて割引サービスの内容を更新する。例文帳に追加

The transaction reservation reception device 2 updates the content of the discount service based on the reservation situation of the reservations received from the terminal devices 1, 1.... - 特許庁

取引予約受付装置2は、端末装置1,1…から受け付けた予約の予約状況に基づいて割引サービスの内容を更新する。例文帳に追加

The device 2 updates the contents of the discount service based on the situation of the reservation received from the pieces of equipment 1, 1.... - 特許庁

すなわち、トレッド部の周方向加速度に基づいて周方向加速度に基づいてタイヤの状態を推定するため、例えば、制動時のスリップ率に基づいてタイヤの状態を推定する方法と異なり、制動開始前にあっても、タイヤの状態をより適切に検出できる。例文帳に追加

That is to say, because the tire condition is estimated based on the peripheral acceleration of the tread part, for example, the tire condition can be detected more properly even before starting braking, unlike a method for estimating a tire condition based on a slip rate during braking. - 特許庁

鼈甲製、金属製、木製、象牙製、牛や馬のひづめなど素材は多岐にわたる。例文帳に追加

A wide array of raw materials were used: tortoiseshell, metal, wood, ivory, hoof (cow and horse) etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所望の文字や図形が消えることなく、極めて簡単な構造の数珠玉を有する数珠を提供する。例文帳に追加

To provide a rosary having an extremely simple construction wherein desired characters or patterns do not fade out. - 特許庁

ご注文手続き中にエラーが発生しました。最初からやり直して下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

An error occurred during the ordering process. Please try again from the start.  - Weblio Email例文集

アンテナ選択回路29は、受信電力情報や誤り率情報に基づいて、切替えを行うか否かを判断する。例文帳に追加

The antenna selection circuit 29 discriminates whether or not the switching is to be performed on the basis of received power information and error rate information. - 特許庁

例文

その一方で、屋根部に垂直面がないために、切妻造や入母屋造と比較して小屋裏の換気が悪くなりがちである。例文帳に追加

However, as it has no vertical plane, it is likely to be badly ventilated compared to kirizuma-zukuri or irimoya-zukuri.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS