1016万例文収録!

「やむことのない」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やむことのないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やむことのないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 457



例文

TABテープ5の接着剤層に液体が塗布された状態でパターンが撮像されるので、乱反射によるシミやムラのない画像を得ることができる。例文帳に追加

An image having no spot and no unevenness caused by irregular reflection is obtained, because the pattern is image-picked up under the condition where the liquid is applied on the adhesive layer of the TAB tape 5. - 特許庁

"ただし、やむを得ない不測の事態の発生等により、当該取得財産等を財産処分制限期間中に処分する必要があるときは、事前に承認を受けることにより処分も可能ですが、その場合には、原則として、補助金額を上限として、補助金の一部又は全額を返納していただくことになります。例文帳に追加

However, in rare cases where the acquired assets must be disposed of due to unavoidable and unforeseen circumstances within the period of restriction on disposal of assets, the subsidized companies may dispose of the acquired assets after obtaining approval in advance. In such cases, a part of or the entire subsidy within the total amount of the grant shall be returned in principle. - 経済産業省

無線子機が縁組可能である中継機や無線親機を予め限定することにより、縁組が可能でない端末との縁組作業を行うことを未然に防止して、スムーズな縁組作業を行うことを可能にする無線テレメータシステム及びそれにおける縁組端末選択方法を提供する。例文帳に追加

To provide a wireless telemeter system and a connection terminal selection method therein, allowing smooth connection work by previously restricting a relay or wireless master unit allowing connection with a wireless slave unit to prevent connection work with a terminal not allowing the connection. - 特許庁

第八十一条の七 国土交通大臣は、天災その他緊急やむを得ない事情により、第八十一条の規定により公示し、又は告知した事項を変更する必要があると認めるときは、その旨をすみやかに知れたる利害関係人に通知するとともに適当な方法で公示することにより、当該公示し、又は告知した事項を変更することができる。例文帳に追加

Article 81-7 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she deems it necessary to alter the matters that have been publicly notified or announced pursuant to the provisions under Article 81 because of a natural disaster or any other urgent and inevitable reasons, alter said matters that have been publicly notified or announced by promptly notifying the known interested persons of the alteration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七条 経済産業大臣は、災害その他やむを得ない事由により、基準備蓄量に相当する数量の石油を前条第一項の経済産業省令で定めるところにより保有することが困難となつた石油精製業者等の申出があつたときは、期間を定めて、基準備蓄量を減少することができる。例文帳に追加

Article 7 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, if offered by the Oil Refiner, who has difficulty maintaining oil in a volume equivalent to the standard stockpiles in accordance with the provisions of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph (1) of the preceding Article due to disasters or other unavoidable circumstances, reduce such standard stockpiles within a set period of time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第二十九条 法の規定に基づいて裁判所又は裁判長が付すべき弁護人は、裁判所の所在地を管轄する地方裁判所の管轄区域内に在る弁護士会に所属する弁護士の中から裁判長がこれを選任しなければならない。ただし、その管轄区域内に選任すべき事件について弁護人としての活動をすることのできる弁護士がないときその他やむを得ない事情があるときは、これに隣接する他の地方裁判所の管轄区域内に在る弁護士会に所属する弁護士その他適当な弁護士の中からこれを選任することができる。例文帳に追加

Article 29 (1) Defense counsel to be appointed by the court or by the presiding judge based on the provisions of the Code shall be appointed by the presiding judge from among the attorneys at law who belong to the bar association within the jurisdictional district of the district court; provided, however, that if there is no attorney at law who is able to act as defense counsel for the case in question within said jurisdictional district or if there are any other unavoidable circumstances, defense counsel may be appointed from among the attorneys at law belonging to a bar association within the jurisdictional district of another district court adjacent thereto or from among any other appropriate attorneys at law.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

工作機械で停電時の制御を行なう停電時制御装置において、抵抗放電ユニットや無停電電源装置を追加することなく、ワークと工具とを干渉しない領域まで退避させることによって、ワークまたは工具の破損を回避することができる。例文帳に追加

To avoid damage of a workpiece or a tool by retreating the workpiece and the tool to an area where interference does not occur without adding a resistance discharging unit or an uninterruptible power source device in a control device for power interruption that performs control of a machine tool upon power interruption. - 特許庁

また、現存していないが、付近(杜屋、村屋?:東北方向の伊与戸村のことか?)に新楽寺(しんらくじ)という寺がかってあり、関係が注目される。例文帳に追加

Attention is also being paid to the relationship with Shinraku-ji temple (新楽) that used to exist somewhere in the area (Moriya or Muraya [reading unknown] which may refer to Iyoto-mura village in the northeast) but does not exist anymore.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説には延命院一件以降も止むことない大奥女中のスキャンダルに、家斉が業を煮やし、安董再起用によりこれにメスを入れるためだともいわれた。例文帳に追加

There was one theory that Yasutada was appointed because Ienari was fed up with the continual scandals caused by the O-oku maids following the Enmei-in Temple incident, and that Yasutada was expected to investigate and solve the issue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

空気中の浮遊粒状物質を捕集するエアフィルタにおいて、半導体装置製造の際に問題となる有機物や無機物を発生させないようにすることを課題とする。例文帳に追加

To prevent production of organic matter or inorganic matter causing problems in manufacturing semiconductor devices, in an air filter collecting suspended particulate matter in the air. - 特許庁

例文

歯周病や虫歯の予防及び/又は治療に効果があり、かつ、研磨作用を有しながら歯表面を傷つける恐れのない有効成分を含んだ新規な歯磨用組成物を提供することを課題とする。例文帳に追加

To obtain a new composition for a dentifrice comprising an active ingredient having effects on prophylaxis and/or treatment of periodontal diseases or dental caries without a fear of damaging tooth surfaces in spite of polishing actions possessed thereby. - 特許庁

耐溶剤性に優れ、ハジキやムラのない良好な外観を有する転写画像を形成することができる熱転写受容体、並びに記録方法及び記録体の提供。例文帳に追加

To provide a thermal transfer acceptor excellent in solvent resistance and capable of forming a transfer image having excellent appearance without repellency and unevenness, and recording method and recording body. - 特許庁

剥離性が良好で、かつ表面に曇りやムラのない、漆黒性がある合成皮革を作製することを可能し、連続操業性が可能な電子線硬化型工程用剥離シートを提供する。例文帳に追加

To manufacture a synthetic skin of good release properties, free from fogging and unevenness on its surface and provided with pitch-dark properties and provide the continuous operation properties thereof. - 特許庁

特別状態の継続中に止むを得ず遊技を止めなければならない場合において、遊技者の悔しい思いを緩和できる遊技機を提供すること例文帳に追加

To provide a game machine capable of alleviating a regrettable feeling of a player when a game needs to be unavoidably terminated during a special state is continued. - 特許庁

裏面に溝を備える溝付き成形体の成形に当たり,溝に干渉されることなく成形性を良好にすると共に,成形体の表面にひけや艶むらが発生しないようにする。例文帳に追加

To improve the formability of a grooved molding having a groove at the back to the exclusion of the effect of the presence of the groove and avoid the occurrence of sink marks or uneven luster on the surface of the molding. - 特許庁

困難を乗り越え、節水努力や産業技術力により少ない水でも経済成長が可能であることを証明した我が国の経験は、水問題に悩む中国、インドがこれから歩む道を先んじた、まさにロールモデルである。例文帳に追加

Japan demonstrated that the economy can grow with a limited amount of water by overcoming difficulties through water-saving efforts and industrial technology. Its experience serves as a role model for China and India who are now facing water problems. - 経済産業省

4 銀行は、内閣府令で定めるところにより、その中間事業年度経過後三月以内に中間貸借対照表等及び中間連結貸借対照表等を、その事業年度経過後三月以内に貸借対照表等及び連結貸借対照表等を公告しなければならない。ただし、やむを得ない理由により当該三月以内にこれらの書類の公告をすることができない場合には、内閣総理大臣の承認を受けて、当該公告を延期することができる。例文帳に追加

(4) A Bank shall give public notice of its Interim Balance Sheet, etc. and Interim Consolidated Balance Sheet, etc. within three months after the end of the relevant interim Business Year and of Balance Sheet, etc. and Consolidated Balance Sheet, etc. within three months after the end of the relevant Business Year, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that in the case where it is not possible to give public notice of these documents within the three months period due to an compelling reason, public notice thereof may be postponed by obtaining the Prime Minister's approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 銀行持株会社は、内閣府令で定めるところにより、その中間事業年度経過後三月以内に中間連結貸借対照表等を、その事業年度経過後三月以内に連結貸借対照表等を公告しなければならない。ただし、やむを得ない理由により当該三月以内にこれらの書類の公告をすることができない場合には、内閣総理大臣の承認を受けて、当該公告を延期することができる。例文帳に追加

(3) A Bank Holding Company shall give public notice of its Interim Consolidated Balance Sheet, etc. within three months after the end of the relevant interim Business Year, and of Consolidated Balance Sheet, etc. within three months after the end of the relevant Business Year, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that in the case where it is not possible to give public notice of these documents within the three months period due to a compelling reason, public notice thereof may be postponed by obtaining the Prime Minister's approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

熱硬化性樹脂を短時間で溶融分解することができ、またFRPを分解するときには、ガラス繊維や無機フィラーを性能低下させないで回収することができる熱硬化性樹脂の熱分解方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method for pyrolyzing a thermosetting resin, by which the thermosetting resin can be melted and pyrolyzed in a short time and by which glass fibers and inorganic fillers can be recovered without deteriorating their performances, when FRP is pyrolyzed. - 特許庁

ステップST13で、動作速度定数の累積値ΣΔTを所定値Sで割っているため、ΣΔT/Sが自然数でない有理数や無理数を取ることも可能になる。例文帳に追加

In a step ST13, the cumulative value Σ▵T of operating speed constants is divided by a predetermined value S so that the Σ▵T/S can take a rational number or irrational number which is not a natural number. - 特許庁

第二百十七条の三十一 公判前整理手続又は期日間整理手続に付された事件について、やむを得ない事由により公判前整理手続又は期日間整理手続において請求することができなかつた証拠の取調べを請求するときは、その事由がやんだ後、できる限り速やかに、これを行わなければならない例文帳に追加

Article 217-31 With regard to a case subject to a pretrial conference procedure or an interim conference procedure, requests for the examination of evidence for which examination could not be requested in the pretrial conference procedure or the interim conference procedure due to unavoidable grounds shall be filed as promptly as possible after said grounds have ceased to exist.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

有線LANや無線LAN等のネットワーク環境が整備されていない場所においても自由に使用することができるデータ収集システム及びデータ収集方法を提供する。例文帳に追加

To provide a data collecting system and a data collecting method freely usable even in a place where network environment such as wire LAN and wireless LAN are not equipped. - 特許庁

機器の置き方や向きが変更されても、塵埃が外部に出て、光学レンズ等に塵埃が付着することないエアーフィルター清掃機構を提供する。例文帳に追加

To provide an air filter cleaning mechanism which prevents dust from outgoing to the outside and adhering to an optical lens or the like even when the way equipment is placed is changed or direction of the equipment is changed. - 特許庁

4 特定保険業者は、前項に規定する一年を経過する日までの間(同項の保険契約の移転並びに保険契約に係る業務及び財産の管理の委託を行うことができないことについて内閣総理大臣がやむを得ない事由があると認めるときは、内閣総理大臣の指定する日までの間)は、新保険業法第三条第一項の規定にかかわらず、第一項各号に掲げる場合に応じ、当該各号に定める日以前に引き受けた保険契約に係る業務及び財産の管理を行うことができる。例文帳に追加

(4) A Specified Insurer may conduct business and property management pertaining to insurance contracts underwritten before the date specified in the items until one year from the date pursuant to the provisions of the preceding paragraph (when the Prime Minister recognizes that there are compelling reasons making it impossible to effect the transfer of the insurance contracts and the entrusting of business and property management pertaining to insurance contracts as set forth in the same paragraph, until a date designated by the Prime Minister) notwithstanding the provisions of Article 3, paragraph (1) of the Current Insurance Business Law, corresponding to cases listed in the items of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条の五 法第五十五条の五の規定による出国期限の延長を受けようとする外国人は、出国期限が満了する日までに、出国命令書の交付を受けた入国管理官署に出頭して、別記第七十一号の四様式による申出書を提出しなければならない。ただし、やむを得ない事情により当該入国管理官署に出頭することができない場合には、他の入国管理官署(主任審査官が置かれている入国管理官署に限る。)に出頭し、当該申出書を提出することをもつてこれに代えることができる。例文帳に追加

Article 50-5 (1) Any foreign national who seeks to apply for extension of the time limit for departure pursuant to the provisions of Article 55-5 of the Immigration Control Act shall appear at the immigration office where he/she was issued the written departure order and submit a written request pursuant to Appended Form 71-4 by the date of expiration of the time limit for departure; provided, however, that in the event that the foreign national is unable to appear at the immigration office for unavoidable circumstances, he/she may in lieu of doing so appear at another immigration office (limited to those where a supervising immigration inspector is placed) and submit the written request.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

基本的には特筆事項がなければ下級官人や無位無官の人物を取り上げる事のない、「続日本紀」などの史書からはその記録が漏れてしまったのであろう。例文帳に追加

The record might been removed from history books such as 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) which took up neither a lower-ranking government official nor a person who has no special rank or title, if there is no special mention matter basically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

濃インクと淡インク等の複数種のインクを備えるインクジェット記録装置において、記録ヘッドから吐出される液滴を小液滴化することに伴ない、マルチパス記録時の1回のパスのデューティが増加することで発生するスジやムラを低減させる。例文帳に追加

To obtain an ink jet recorder provided with a plurality of kinds of ink, e.g. a dark ink and a light ink, in which streaks or unevenness occurring due to increase in the duty of single pass at the time of multi-pass recording as a liquid drop being ejected from a recording head is reduced in size is suppressed. - 特許庁

7 国土交通大臣は、第一項の規定により港湾広域防災施設を管理する場合において、広域災害応急対策を実施するためやむを得ない必要があるときは、港湾広域防災区域内において、他人の土地を一時使用し、又は土石、竹木その他の物件を使用し、収用し、若しくは処分することができる。例文帳に追加

(7) When managing a Port Facility for Wide Area Disaster Management pursuant to the provisions of paragraph (1), the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may use temporarily the land owned by others or use, expropriate or dispose of soils and stones, bamboo and wood, and other materials in the wide area disaster management zone of a port when it is essential to implement emergency measures for a wide area disaster.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

疑似人格的周縁部を構成している事実を物を再分類し、そのうちのある物を別物と一緒にして、所有権という新しいカテゴリーの下に置くということは、概念がその領域を侵略されてそうなったというのではなく、後の成長のためのなにかやむにやまれぬ必要性から発しているに違いない例文帳に追加

The impulse to reclassify the facts and things that are comprised in the quasi-personal fringe, so as to place some of them, together with certain other things, under the new category of ownership, must come from some constraining exigency of later growth than the concept whose province it invades.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

高温や紫外光に対する耐久性が乏しい基板材料にも適用でき、使用時の光の入射方向が制限されることない、太陽電池や光触媒等を構成する光励起式機能デバイス及びその製造方法を提供すること例文帳に追加

To provide a photoexcitation type functional device constituting a solar cell and a photocatalyst or the like, which is applied to a substrate material having insufficient durability to high temperatures and ultraviolet light, and which is not restricted in the incident direction of light at its usage, and also to provide its manufacturing method. - 特許庁

彼は、『海のない港』(1931年)以降は「製作している村田の姿にも勢いがなく、持病の糖尿病が嵩じてきているのではないかと思える元気のなさや、セットに身を投げ、悩むように頭をかかえて、演出を案ずる姿など痛いたしいこともあった」と回想している。例文帳に追加

Yoda recollected that since "Umi no nai minato" (The Port without an Ocean, 1931), 'when producing a movie, Murata lost his vigor and was weak enough to think that his chronic disease diabetes were worsening, and looked painful when he was thinking about production, laying himself to stage sets and putting his head in his hands.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前腕の中心軸に基づいて前腕が回外または回内できると共に、肌ずれや蒸れを防止して、所望な回外角度または回内角度を保持してリハビリ作業を行うことができるようにした前腕回内外運動用装具を提供すること例文帳に追加

To provide an orthosis for forearm pronation and supination which makes the supination or pronation of a forearm possible on the basis of the center axis of the forearm, prevents skin chafing and steaming, and makes it possible to perform rehabilitation work holding a desired supination angle or pronation angle. - 特許庁

読取る原稿夫々に適合する速度で、DCモータを定速駆動することで原稿画像に忠実な歪みやムラの無い読取画像を得ることができ、読取開始、停止、再開時に於いても位置ズレを起こさない画像読取装置を実現する。例文帳に追加

To actualize an image reader which can obtain a read image faithful to a document image and free of distortion and unevenness by driving a DC motor at a fixed speed matching the document to be read and has no position shift when a read is started, stopped, and restarted. - 特許庁

無線親機や無線子機が複数設けられて大規模化された場合でも各無線親機及び各無線子機の間の通信処理の解析を容易にして適確に行い得る簡素な構成の無線通信システムを提供すること例文帳に追加

To provide a wireless communication system with a simple configuration that can easily and properly analyze communication processing among wireless master sets and wireless slave sets even when the wireless communication system is large- scaled because of provision of a plurality of the wireless master sets and wireless slave sets. - 特許庁

本発明の課題は、木屑がでたり防腐剤等が染み出してくるベニヤ板に代えて用いられる、軽量で機械的強度も有って取り扱いの利便性に優れかつ埃や水や虫が入りことない清潔な輸送用の押え板を提供することにある。例文帳に追加

To provide a clean and light weight transporting pressing plate having a mechanical strength, a superior convenience in handling and dustproof or waterproof or anti-sect characteristic which is substituted for a veneer board producing wooden dusts or squeezing out antiseptic agent or the like. - 特許庁

水性媒体中に水分散性ポリエステル樹脂の微粒子と酸化錫系の微粒子とを含有する水分散液からなり、スジやムラ等の外観上の不具合が発生しない帯電防止層を形成することができる帯電防止コート剤を提供すること例文帳に追加

To obtain an antistatic coating agent that comprises a water dispersion containing a fine grain of a water-dispersible polyester resin and a tin oxide-based fine grain in an aqueous medium and can form an antistatic layer causing no trouble in appearance such as stripes, unevenness. - 特許庁

数少ない部品を用意しておくだけで枝管取出口の数や向きが異なる多種類の、給水・給湯配管等の水用配管に用いるヘッダーを得るものとする。例文帳に追加

To provide a header used for water piping such as many kinds of water and not water supply pipelines different in the number and direction of branch pipe takeoff ports only by preparing a small number of parts. - 特許庁

第十五条 機構は、被認定者が緊急その他やむを得ない理由により保険医療機関等以外の病院、診療所又は薬局その他の者から第十一条各号に掲げる医療を受けた場合において、その必要があると認めるときは、同条の規定にかかわらず、当該被認定者に対し、その請求に基づき、医療費を支給することができる。例文帳に追加

Article 15 (1) In the event that a certified person receives any of the medical services listed in the respective items of Article 11 from any other hospital, clinic, pharmacy or person than the authorized insurance medical institution, etc. because of emergency condition or for any unavoidable reason, the Agency may pay medical expenses for the said certified person based on his/her request, notwithstanding the provision of the same article, when the Agency finds it necessary to do so.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロボットは、通信が可能な範囲内に在る他のロボットを画像や無線通信により検出したことを条件に、当該他のロボットから受信した地図データと、メモリから読み出した地図データとのマッチ/マージ処理を行う。例文帳に追加

A robot performs matching/merging processing of map data received from another robot and map data read from a memory on condition that the other robot in a service area is detected by an image or radio communication. - 特許庁

基板の大型化や無駄な材料の消費を伴うことなく、容易な手法によって、均一な膜形状を有する複数の機能性膜を同一基板内に形成する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for forming a plurality of functional films each having a uniform film shape on the same substrate by an easy method without causing increase of the size of the substrate or consumption of useless material. - 特許庁

稲や麦の藁を使用して容易に製造することができ、コストが低廉で、人間の身体に悪影響を与えないと共に環境汚染の原因ともならないシャンプーおよびその製造方法および藁を利用した消臭材を提供する。例文帳に追加

To provide an inexpensive shampoo easily producible using rice or barley/wheat straw, affecting no human health and contributing to no environmental pollution as well, to provide a method for producing the shampoo, and to provide a deodorizing material utilizing such straw. - 特許庁

第八百三十三条 次に掲げる場合において、やむを得ない事由があるときは、総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主又は発行済株式(自己株式を除く。)の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の数の株式を有する株主は、訴えをもって株式会社の解散を請求することができる。例文帳に追加

Article 833 (1) In the cases listed below, if there are unavoidable circumstances, a shareholder having not less than one-tenths (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the voting rights of all shareholders (excluding shareholders who are unable to exercise voting rights on all matters which may be resolved at the shareholders meeting) or a shareholder having not less than one-tenth (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the Issued Shares (excluding Treasury Shares) may claim dissolution of the Stock Company by filing an action:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

境内の御廟や、浄土真宗本願寺派門信徒による多くの墓碑が建ち並ぶ大谷墓地や無量寿堂(納骨所)には墓参の信徒が絶えない例文帳に追加

Buddhist supporters continually visit the Mausoleum in the precinct, Otani Cemetery in which gravestones stand in rows for the followers of Jodo Shinshu Hongan-ji school, and Muryojudo (cinerarium).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現行のダイヤでもわかるように、201系であれば加古川~京都間を直通運行しても性能上問題はないのだが、そうするだけの編成数はなく、当時の状況では車両の増備もままならなかったことから、既存の車両だけで対応するにはスクラップ&ビルドもやむを得なかった。例文帳に追加

As seen in the current timetable, train series 201 could operate directly between Kakogawa and Kyoto without any performance problems, but the actual quantity of available type 201cars at that time was not enough for the Keihanshin Local Line to accomplish this schedule, and since JNR was in a difficult position to increase the required type 201 cars, the Keihanshin Local Line was compelled to manage the existing cars by scrap and build methods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヘッド内流路がポンプ効果による圧力変動の影響を直接受ける構成でも、吐出精度の低下や無駄な吐出量増加を抑制できる液体吐出装置の制御方法を提案すること例文帳に追加

To provide a control method of a liquid jetting apparatus, suppressing deterioration in jetting accuracy and useless increase of a jetting amount, even in the configuration where flow paths in a head are directly affected by pressure fluctuation by a pumping effect. - 特許庁

雨天時においても雨が室内に降り込むことなく換気が可能となる半開き可能な構造を有すると共に、半開状態における塵埃や虫の侵入が防止される構成の天窓を提供する.例文帳に追加

To provide a skylight window having a half-open structure capable of ventilation without raining into a room during rainy weather and capable of preventing invasion of dust or an insect in a half-open state. - 特許庁

大型の空気調和機における電装品箱の内部の空気を効率的に放熱しつつ、水や虫などが入り込むことを確実に防止できる構造を備えた室外機を提供する。例文帳に追加

To provide an outdoor unit with a structure, securely preventing entry of water and insects while efficiently releasing heat of air inside an electric component box of a large air conditioner. - 特許庁

空調運転性能や紫外光による室内機の樹脂部品劣化を来すことなく、効率良く安全に空気中を除菌・殺菌でき、室内機を長期的に清潔に保って高い除菌・殺菌作用及び空気清浄化機能を保持する構造の空気調和機を提供すること例文帳に追加

To provide an air conditioner having such a structure that air is efficiently and safely disinfecting/sterilized without obstructing operating performance of the air conditioner and without deteriorating the resin component of an indoor unit due to ultraviolet ray, the indoor unit is kept clean over a long period of time to hold high disinfecting/sterilizing actions and an air cleaning function. - 特許庁

紫外線吸収剤のブリードアウトや揮散が殆どなく、長期に亘って良好な耐候性や透光性を維持することができ、蛾や虫を誘引したり照明効率の低下を招くことない照明灯カバーと、その成形に用いる成形材料を提供する。例文帳に追加

To provide an illumination light cover and a molding material used therefor wherein bleed-out or volatilization of a UV absorber hardly occurs, excellent weather resistance or translucency can be maintained for a long time with no attraction of mosses or insects and no lighting efficiency decrease. - 特許庁

例文

第三十四条の三 前条第三項の規定により検疫所長が実施する第十四条第一項第一号に規定する隔離は、特定感染症指定医療機関に入院を委託して行う。ただし、緊急その他やむを得ない理由があるときは、特定感染症指定医療機関以外の病院であつて当該検疫所長が適当と認めるものにその入院を委託して行うことができる。例文帳に追加

Article 34-3 (1) Isolation prescribed by Article 14-1(1) that is conducted by the quarantine station chief pursuant to the provision in Paragraph 3 of the preceding article shall be done by admitting a person to a designated medical institution for the specified infectious disease; provided, however, that such isolation may be conducted by admitting such a person to a hospital other than a designated medical institution for specified infectious diseases that a quarantine station chief considers appropriate for unavoidable reasons including emergencies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS