1016万例文収録!

「丁寧」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

丁寧を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 408



例文

その他の水戸派の面々も、ただの悪人ではない個性的な人物像で丁寧に描かれた珍しいドラマである。例文帳に追加

This drama is rare because other men of Mito Group were portrayed not just as just villains but with individual details and personalities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

池の畔には羽織がたたまれ丁寧に下駄が揃えてあり、一煎点てたらしく煎茶道具が並べられていた。例文帳に追加

Beside the pond, a half-coat called haori was folded, and a set of tea ceremony utensils were also placed there as if he conducted a tea ceremony by himself there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葬儀の際、遺族は福澤の遺志を尊重し献花を丁寧に断ったが、盟友である大隈重信のものだけは黙って受け取ったという。例文帳に追加

His family declined the offering of flowers for his funeral with thanks in deference to Yukichi's last wishes, except for the flowers from Shigenobu OKUMA, Yukichi's sworn friend.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文型としては宛所(宛先)と書止めがそれぞれ「某とのへ・也」とより丁寧な表現の「某殿・也、状如件」の2形式が存在した。例文帳に追加

There were two kinds of documentary forms, more specifically one which used respectful words in writing the name of the addressee and ending the letter, and a normal letter which did not use respectful words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

森公章によると、『日本書紀』を丁寧に読む限り言える点として、次のようなことが言えるとしている(森1998pp.66-68.参照)。例文帳に追加

Kimiyuki MORI points out that the followings can be said as far as carefully reading "Nihonshoki" (refer to Mori 1998 pp.66-68.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この法律がどういうものかというのをしっかり粘り強く、親切に丁寧に説明していく必要があると思っております。例文帳に追加

I believe it is necessary to explain the new law patiently and conscientiously.  - 金融庁

彼は後に「6種目すべてでほぼ最高の演技ができた。結果を気にせず,丁寧にやろうと思った。」と話した。例文帳に追加

He later said, "I was able to perform at nearly my best in all six events. I tried to perform carefully and not to worry about the results."  - 浜島書店 Catch a Wave

従って、デジタルカメラ1を荒く使用していた使用者などは、デジタルカメラ1を丁寧に使用するように心掛けることができる。例文帳に追加

Thus, the user using the digital camera 1 roughly can try to use the digital camera 1 carefully. - 特許庁

(B)歯や歯肉を傷つけないまた一本一本丁寧に歯が磨ける歯ブラシの毛の硬さや材質、形状と安全性を具備した歯ブラシの創造。例文帳に追加

The toothbrush is equipped with bristle hardness, material, form for safely and carefully brushing teeth one by one. - 特許庁

例文

この結果、利用者が商品Wを容易に取り出すことができ、また利用者に対して商品Wを丁寧に扱う印象を与えることができる。例文帳に追加

As a result, a user can easily take out the commodity W and be given the impression that the commodity W is handled carefully. - 特許庁

例文

被印刷体が丁寧に扱われるようなやり方で被印刷体を平滑化可能な平滑化装置を提供する。例文帳に追加

To provide a smoothing apparatus capable of smoothing a material to be printed by a method for politely handling the material. - 特許庁

フェルト機に使われるようなニードル(針)ボードの丁寧なおよび危険のない運搬のための運搬装置を提供する。例文帳に追加

To provide a transport device for transporting a needle board like the one used in a felt machine, in a careful and danger-free manner. - 特許庁

機械作業しか知らなかった従業員は、佐々木会長夫妻の指導を受けながら、一本一本丁寧に焼き上げている。例文帳に追加

The employees, who had only known how to produce kamaboko using machines, carefully prepare the kamaboko one piece at a time under the direction of Chairman Sasaki and his wife.  - 経済産業省

牧師館で使われていたものと同じオイルを補充すると、丁寧に燃え尽きるまでの時間を計った。例文帳に追加

This he filled with the same oil as that used at the vicarage, and he carefully timed the period which it would take to be exhausted.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

そして2人は立ち去ったが、ロザリンドは引き返し、父の旧友の息子にして、勇気ある若者に、丁寧に話しかけた。例文帳に追加

and Rosalind, when they were going away, turned back to speak some more civil things to the brave young son of her father's old friend,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

ミルヴァートンはいっそうにこやかになり、肩をすくめ、脱いだコードを丁寧にたたんで椅子の背にかけた。例文帳に追加

Milverton's smile broadened, he shrugged his shoulders, removed his overcoat, folded it with great deliberation over the back of a chair,  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

私が思うに、不幸な被害者の丁寧な言葉を聞いているときに、私の魂の中でいよいよ我慢できなかったのもこのために違いない。例文帳に追加

It must have been this, I suppose, that stirred in my soul that tempest of impatience with which I listened to the civilities of my unhappy victim;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

実際、やつがどのようにして冷淡な扱いに耐え、みんなに気に入られようとしてうんざりもせず丁寧なふるまいをしたかは、注目に値するほどだ。例文帳に追加

Indeed, it was remarkable how well he bore these slights and with what unwearying politeness he kept on trying to ingratiate himself with all.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

このような圧制のあらゆる段階で、われわれはできる限り丁寧な言葉で、それらが取消されることを嘆願してきた。例文帳に追加

In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms:  - United States『独立宣言』

第五十条 前条の規定により指定を受けた医療機関(以下「指定医療機関」という。)は、厚生労働大臣の定めるところにより、懇切丁寧に被保護者の医療を担当しなければならない。例文帳に追加

Article 50 (1) A medical care provider who has been designated pursuant to the provisions of the preceding Article (hereinafter referred to as a "designated medical care provider") shall provide medical care to public assistance recipients considerately and meticulously, in accordance with the rules provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

-CURRENT に正しく当てられるがしばらく経っても (通常は 2, 3 週間) -STABLEに取り込まれてないようなバグフィックスがあるならばコミッターに丁寧に思い出させてください。例文帳に追加

If you know of any bug fixes which have been successfully applied to -CURRENT but have not been merged into -STABLE after a decent interval (normally a couple of weeks), send the committer a polite reminder.  - FreeBSD

makeオプションに関するより詳細な情報は、makeのmanページにあります。 USE変数は、configureやコンパイルの実行中にも使用されますが、前の章で懇切丁寧に説明されているので、ここでは説明しません。例文帳に追加

More information about the make options can be found in the make man page.The USE variable is also used during configure and compilations but has been explained in great detail in previous chapters. - Gentoo Linux

エラーが処理されていない場合または丁寧に伝えられている場合には、Python/C APIのさらなる呼び出しは意図した通りには動かない可能性があり、不可解な形で失敗するかもしれません。 エラーインジケータは例文帳に追加

If the error is not handled or carefully propagated, additional calls into the Python/C API may not behave as intended and may fail in mysterious ways.The error indicator consists of three Python objects corresponding to - Python

蔵王山周辺や以北を丁寧に探すと、4メーターにもおよぶ木造の歴史ある蔵王権現が蔵の中にひっそりと祀られていたり、現在でもかなりの数の「蔵王権現」が存在する。例文帳に追加

If we search around Mt. Zao or its northern area carefully, a lot of 'Zao Gongen' can still be seen even now, such as a wooden historical Zao Gongen statue with a height of 4 meters enshrined and hidden in a warehouse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

制作スタッフは必殺シリーズを作ってきた松竹(実質は京都映画撮影所)で娯楽作品ながらも必殺シリーズ特有の映像美も兼ね備えた丁寧な作りがなされている。例文帳に追加

The creative team was Shochiku, which made the dramatic TV series of Hissatsu Shigotonin (actually, Kyoto Film Studio), and despite its being an entertainment it was made elaborately with the visual beauty so characteristic of Hissatsu series.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下貼りの工程は、骨縛り、蓑貼り、べた貼り、袋貼り(浮貼り)、清貼りなどの工程があり、種々の和紙を幾重にも丁寧に張り重ねてできあがる。例文帳に追加

There are various processes for the groundwork such as hone-shibari (fixation of the frame to mend warps), mino-bari (pasting layers of paper sheets to achieve cushioning), beta-bari (pasting a sheet on the mino-bari layers to push them with putting paste on the backside fully), fukuro-bari (pasting the sheets of half-size paper to provide both tension and softness with putting paste only on the sides of the sheets) (uke-bari - floating paste) and kiyo-bari (paste thin high-quality paper for backing when the final surface paper is thin), which lead to a fusuma-shoji made by pasting Japanese paper carefully several times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため丁寧語として「御座布団」と呼ぶ事も在るが、この場合の御座布団では、宗教的行事などにおいて僧侶等が座る際に用いるための、特別に弾力性に富んでいたり装飾が施された物を指す場合がある。例文帳に追加

As a result, they are sometimes referred to in the honorific 'go-zabuton', although in this case the term 'go-zabuton' sometimes indicates zabuton used by priests in religious rites and these are decorated and have special elasticity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残す場合には苦手とする食べ物である、満腹である、アレルギーや特定の禁忌がある等の市場を述べて丁寧に断ることが礼儀である。例文帳に追加

When you wish to leave any dish before finishing, it is proper etiquette to apologize for refusing it by stating such reasons as your weakness in it, full stomach condition, allergy or specific taboo against it, or the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

得意としていた大役の数々、例えば『十種香』八重垣姫や『籠釣瓶』の八つ橋などを丁寧に演じ、打ち収める姿は悲壮ともいえた。例文帳に追加

He carefully performed and fulfilled many major roles that he was good at such as Yaegaki-hime of "Jusshuko" (Incense Burning) and Yatsuhashi of "Kago Tsurube" (Basket bucket) and his last performance of the role was even heroic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人に対しては、非常に丁寧な言葉を使い、物腰もやわらかかったが、実際は、一度決めたら最後までやり通す意志の強さと、引くべきところは引くという良識も兼ね備えていた。例文帳に追加

He spoke very politely to people and was soft in manner, but he was actually resolute to carry through to the end once he decided to do something and sensible to pull back when he should do so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アンティーク着物は日本人が日常的に着物を来ていた頃に制作されたものであり、縫製や染めが丁寧であったり、着易いように工夫されていることが多い。例文帳に追加

Antique Kiomono were made when Japanese people wore kimono everyday, so most of them were well sewed, dyed, and devised for putting on easily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この書状は信長が部下の妻にあてたものにしては非常に丁寧な文章であり、信長の女性に対する気配りと秀吉とねねの夫婦仲をうかがわせる数少ない史料である。例文帳に追加

The letter was written in a very polite way considering that it was written for the wife of his subordinate, which was one of the few historical materials that indicate Nobunaga's sensitivity for a woman as well as the relationship between Hideyoshi and Nene.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その丁寧さから「これは織田家の誠意の表れであり、武田家に対する気持ちが本物だ」と言った事から、信長の真意はともかく細かい所にも気をつける性格だったようである。例文帳に追加

Shingen said `The lacquer case shows that the Oda family is loyal to the Takeda family, their loyalty to the Takeda family is genuine,' from which it can be assessed that Shingen seemed to be a person who paid attention to details, however, Nobunaga's real intentions were not clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理由は、戦死した正成の首(頭部)を尊氏が「むなしくなっても家族はさぞや会いたかろう」と丁寧に遺族へ返還しているなど、尊氏自身が清廉な彼に一目置いていたためであろう。例文帳に追加

The reason was that Takauji acknowledged Masashige's integrity and handed back the head of the fallen Masashige to his family in a polite way, saying that they must want to see him, although they might feel sad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祠に願掛けをして貧乏神を一旦家に招きいれ、満願の21日目に丁寧に祀って送り出すと、貧乏神と縁が切れるのだという。例文帳に追加

By first praying to invite the Binbo-gami into the house, and then worshipping it carefully on the 21st day which is the completion day of a vow to send it off, the connection with the Binbo-gami can be cut.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表面には「常是」および「寳」に加えて年代を現す文字極印が打たれ、また片面ないし両面に大黒天像の極印が丁寧に打たれたものが存在し、恩賞および贈答用とされる。例文帳に追加

Some of these coins had precise markings ('' [pronounced "joze"], which was the heredity name of a refiner, and '' {pronounced "ho"], meaning "valuable") and the year they were made, while others were inscribed with the image of Daikokuten (Great Black God) on one or both sides, probably to indicate that they were prizes or gifts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少額短期保険業者については、制度発足後間もないことを踏まえ、各業者の経営管理態勢、財務の健全性、業務の適切性等に関し、丁寧な指導・監督を行っていく。例文帳に追加

Bearing in mind that the system of small-amount and short-term insurance providers was launched only a short while ago, the FSA will provide guidance and execute supervision carefully with respect to governance systems, financial soundness, appropriateness of operations and other aspects of small-amount and short-term insurance providers.  - 金融庁

監督当局としては、契約者等の保護の観点から、これらに伴う契約の移転等が円滑に行われるよう、特定保険業者からの相談に丁寧に応じていく。例文帳に追加

As the supervisory authority, the FSA will carefully deal with requests for advice from specified insurers, in order to facilitate the transfer of contracts and other changes associated with this, in view of protecting policyholders.  - 金融庁

そのためには、国際的な状況を的確に把握するとともに、学術的検討も含めて、広く関係者からの意見を聴取し、丁寧かつ十分に時間をかけて、実態、現実に即した議論を進めていくことが適当である。例文帳に追加

To do so, it is appropriate to accurately grasp the international situation, seek opinions from relevant people in a broad range of fields, and spend an adequate amount of time on conscientious debate, including academic debate, that takes account of the actual circumstances.  - 金融庁

そうですね、反発はあると思います。ですから、丁寧に、どういうふうに郵政のお金を地方に使えばいいのか、いきなり直接、競争相手になって、ばんばん入っていくということについては、抵抗があると思います。例文帳に追加

I think that there is opposition. Therefore, it is necessary to carefully consider how to use postal funds for regions. I think there is opposition to the prospect that the postal businesses will advance into new markets and compete with regional financial institutions.  - 金融庁

私は,「ええ,そのとおりだわ! 近(ちか)頃(ごろ)では,私たちは,とても多くの物を,ただ使い,捨てている。私たちは物をもっと丁寧に扱って,長く使うべきだわ。」と思いました。例文帳に追加

I thought, "Yes, that's right! These days we just use and throw away so many things. We should handle things more carefully and should use them for a long time."  - 浜島書店 Catch a Wave

試合後,山井投手は「今夜はうまく制球できなかった。丁寧に投げることだけに集中した。僕1人ではできなかった。良い守備や初回の大量点に助けられた。」と話した。例文帳に追加

After the game, Yamai said, "I couldn't locate my pitches well tonight. I just concentrated on throwing carefully. I couldn't have done this by myself. I was helped by good fielding and a lot of early runs." - 浜島書店 Catch a Wave

利用者が商品を容易に取り出すことができ、また利用者に対して商品を丁寧に扱う印象を与えることができ、さらに商品へのダメージを緩和することができる自動販売機を提供する。例文帳に追加

To provide a vending machine that allows a user to easily take out a commodity, while giving the user the impression that it handles commodities carefully, and reducing damage to the commodities. - 特許庁

再入力要求出力手段12により、音声認識の誤認識の回数の増加にともなって、再入力要求音声に含まれる謝罪表現の丁寧さの度合を高めること。例文帳に追加

The politeness degree of apology expression included in re-input request voice is enhanced as the number of failures in speech recognition increases by using a re-input request output means 12. - 特許庁

本発明の課題は、第1の丁合チェーンから第2の丁合チェーンへの印刷紙葉の引き渡しを、丁寧な作業で、しかも低コストで実現するための装置および方法を提示することにある。例文帳に追加

To provide a device and a method for transferring print sheets from a first binding chain to a second binding chain by careful work at a low cost. - 特許庁

台紙と写真に角穴を開け、小型の御札をはめ込み裏側に粘着テープで丁寧に固定し、表面は御札と写真は面一(つらいち)となり一体化し神棚としたことを特徴とする簡易神棚。例文帳に追加

The simple household altar is characterized in that the polygonal hole is arranged in the mounting and the photograph, the compact charm is fitted into the polygonal hole and carefully fixed to the back side by an adhesive tape, the charm and the photograph are flush with each other and integrated in the front face. - 特許庁

このため、使用者は、画像表示装置5に表示された扱い方から、普段、デジタルカメラ1を荒く使用しているのか、普通に使用しているのか、或は丁寧に使用しているのかが解る。例文帳に追加

The handling way thus displayed at the image display device 5 allows the user to recognize whether the digital camera 1 is usually used roughly, used normally or used carefully. - 特許庁

組織サンプルの処理装置に関し、特に、パラフィンのような包埋剤の浸潤ないし浸透の後に、サンプルを、効率的に、確実に、かつ、丁寧に把持し、および再度の切り離しを可能にする組織サンプルの処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a tissue sample handling apparatus, in particular a tissue sample handling apparatus which enables a sample to be efficiently, reliably, and gently grasped and released again, after infiltration or permeation of an embedding medium such as paraffin. - 特許庁

洗面、洗髪等を行うことができ、鏡を顔に近い位置に近づけることが可能であるとともに、その位置の調節が容易であり、丁寧に部分化粧を行える洗面化粧台を提供する。例文帳に追加

To provide a washing/dressing table capable of helping wash the face, the hair or the like, of being drawn to a position near the face for a mirror and of helping easily adjust the position to carefully and partially make up. - 特許庁

例文

本発明は、撮像部のオプチカルブラック領域のキズ欠陥を丁寧かつ綺麗に信号補正することにより、後段におけるOB信号を基準にした画像処理を破綻なく、かつ適切に実施できるようにすることを目的とする。例文帳に追加

To appropriately perform an image processing using an OB (optical black region) signal in a poststage as a reference without breaking by performing signal correction of a flaw defect in an optical black region in an image pickup section carefully and finely. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Declaration of Independence”

邦題:『独立宣言』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS