1016万例文収録!

「五三紀」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 五三紀に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

五三紀の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

『日本書』の推古天皇十四年(626年)月の条に次のようにある。例文帳に追加

The June 626 Section of "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) describes as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 外国法事務弁護士綱委員会は、第条第項の調査を行うものとする。例文帳に追加

(2) The Registered Foreign Lawyers Discipline Enforcement Committee shall conduct the investigations mentioned in paragraph (3) of Article 53.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

頼山陽はこれを模倣して「書・九議・十世家・二十策」の著述構想を立てている。例文帳に追加

Sanyo formulated his writing plan by following the format of "Shiki": "3 volumes of ki (Annals), 5 volumes of sho (Treatises), 9 volumes of gi (Theories), 13 volumes of seika (Hereditary Houses), 23 volumes of saku (Policies)".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第九十国立銀行(九十銀行)→百銀行、農商銀行、阪銀行、阪貯蓄銀行と改名した後1925年に山口銀行(和銀行の前身の一つ)に合併される例文帳に追加

The 95th National Bank (Kyujugo Bank) -> changed the name, from the Hyakusan Bank, the Nosho Bank, the Kihan Bank, to the Kihan Savings Bank, and then in 1925, merged into the Yamaguchi Bank (one of the predecessor of the Sanwa Bank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

位上民部大輔春宮亮平経方の娘とも、藤原師長の娘である堀河院御乳母典侍位師子と同一人物ともいわれており父親は定かではない。例文帳に追加

She is said to have been the daughter of TAIRA no Tsunekata, Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Minbu taifu (Senior Assistant Minister of Popular Affairs), Togu no suke (Assistant Master in the Crown Prince's Quarters), or even the very same woman as 御乳典侍紀伊三位師子 who was the daughter of FUJIWARA no Moronaga, but her real father is still unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この事件は島由夫の小説『金閣寺(小説)』、水上勉の小説『番町夕霧楼』・『金閣炎上』の題材にもなっている。例文帳に追加

These events are at the center of Yukio MISHIMA's novel "The Temple of the Golden Pavilion" and Tsutomu MIZUKAMI's novels "Goban-cho Yugiriro" and "Kinkaku enjo" (the burning of the Kinkaku-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秦人の戸数七千戸、大蔵掾(おおくらのじょう)を以て、秦伴造(はたのとものみやつこ)となす」(『日本書』)。例文帳に追加

There were 7,053 Hatahito families and an Okura no jo (an officer in charge of the large storehouse) became a Hatano Tomo no Miyatsuko"("Nihonshoki" [Chronicles of Japan]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾張家・伊家・水戸家の御家並びに加賀前田家の家老はそれぞれ決められた定数内で従位下諸大夫へ叙爵された。例文帳に追加

A specified number of Karo officers of the gosanke families of the Owari family, Kii family and Mito family, and of the Kaga-Maeda family were awarded Shodaibu at Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

裏には上から年銘刻印(元禄大判金のみ)、裸桐紋刻印、丸亀甲枠に桐紋刻印、丸枠に後藤花押刻印、左端に3つの座人刻印がある。例文帳に追加

On the backside from the top to bottom, the seal for the name of the period (only for Genroku-Oban-kin), is carved 'Gosan-hadaka-kirimon-kokuin' (literally, 5 and 3 simple engraved paulownia patterns), 'Gosan no kiri' an engraved mark in a circle and a tortoise shell frame, Goto family's Kao mark engraved in a round frame and 3 'zanin-kokuin (engraved marks for the hereditary officers of Kinza and Ginza during the Edo era)' on the left side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本では7世前半に浄土教(浄土思想)が伝えられ、9世前半には円仁(794年-864年)が中国台山の念仏昧法を比叡山に伝えた。例文帳に追加

In Japan, Jodo-kyo (Jodo-shiso) was transmitted in around the first half of the seventh century, and Ennin (794-864) transmitted the way of nenbutsu-zanmai (nenbutsu samadhi, or mental absorption in the nenbutsu) of Mt. Wutai Shan in China to Mt. Hiei-zan in the first half of the ninth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

素戔烏尊此尊與天照太神共誓約(中略)次十猛命亦云大屋彦神次大屋姫神次抓津姫神已上柱並坐伊國則伊國造齋祠神也例文帳に追加

Susanoo and Amaterasu made a pledge to prove their sincerity (...) His next child was a son named Isotakeru, also called Oyahiko no Kami. After Isotakeru, he had two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods were enshrined in Kii Province, which means the Kinokuni no Miyatsuko (governor or ruler of Kii Province) worshiped them devoutly as deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、巻の「天神本(てんじんほんぎ)」の一部、巻の「天孫本(てんそんほんぎ)」の尾張氏、物部氏の伝承(饒速日尊に関する伝承等)と巻十の「国造本(こくぞうほんぎ)」には、他の文献に存在しない独自の所伝がみられる。例文帳に追加

However, there are some accounts unique to the document not existing in other documents, including the sections on Tenjin Hongi (the original record of the heavenly deity) in volume 3; Tenson Hongi (the original record of the heavenly grandchild) in volume 5 that tells about the Owari clan and a story about the Mononobe clan (related to Nigihayahi no mikoto); and the Kokuzo Hongi (the original record of provincial governors) in volume 10.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輪は古くは岩井半四郎(5代目)、明治期の九代目團十郎、尾上菊郎(5代目)、今世には尾上菊郎(6代目)、中村歌右衛門(6代目)、尾上梅幸(7代目)ら名優によってそのつど洗練されていった。例文帳に追加

The role of Omiwa has been gradually refined by great actors like Hanshiro IWAI the fifth in olden times, Danjuro the ninth and Kikugoro ONOE the fifth during the Meiji period, and during this century Kikugoro ONOE the sixth, Utaemon NAKAMURA the sixth and Baiko ONOE the seventh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果によると、全十巻のうち巻一・二の神代と巻二十八・二十九・十の天武天皇・持統天皇の実録的な部分を除いた後の二十巻は、大別して二つに分けられるといわれている。例文帳に追加

According to those researches, the 25 volumes, that is, the rest of the total 30 volumes from which Jindaiki (Records of the period of the gods) in the first and second volume and the authentic records of the section of Emperor Tenmu and Empress Jito in the 28th, 29th and 30th volumes are excluded, are roughly classified into the two categories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお『先代旧事本』巻4地祇本にも「都味齒八重事代主神化八尋熊鰐通島溝杭女活玉依姬生一男一女(中略)妹踏韛十鈴姬命此命橿原原朝立為皇后誕生二兒即神渟名耳天皇綏靖次產八井耳命是也」と同様記述がある。例文帳に追加

Also "Sendai Kuji Hongi" (The Fundamental Records of the Ancient Matters of Former Ages) Volume 4 Chigi Hongi includes the description of '八重主神 八尋 三島 玉依姫 一男一女(中略) {-イ}五十鈴 橿原皇后 誕生 天皇 綏靖 ,' which is equivalent to the description in Nihon Shoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』第6の一書では「事代主神化爲八尋熊鰐通嶋溝樴姫或云玉櫛姫而生兒姫蹈鞴十鈴姫命是爲神日本磐余彦火火出見天皇之后也」とあり事代主神が八尋鰐と化し嶋溝樴姫あるいは玉櫛姫のもとに通い、媛蹈鞴十鈴媛命が生まれたという記述がある。例文帳に追加

"Nihon Shoki" Volume 6 Number 1 includes the description of '主神八尋 五十鈴 日本天皇,' which means that Kotoshironushinokami had transformed himself into Yahirowani (eight-fathom shark) and paid frequent visits to Mishimanomizokuhihime, also known as Tamakushihime, and that Himetataraisuzuhime was born to the couple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝説では大和輪で、元前91年(崇神天皇7年)、大物主命の世の孫である、大田田根子命が大神神社の大神主に任ぜられた。例文帳に追加

According to the legend, in 91 B.C. (the seventh year in Emperor Sujin's reign) Otatane no mikoto, who was the fifth descendant of Omononushi no mikoto, was appointed the great Shinto priest of Omiwa-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝亀10年(779年)5月1日に、妻の朝臣多継、息子の坂上忌寸氏成、娘の秋穂の人が、故出羽介従位下勲四等坂上忌寸石楯大夫の厚恩に報じるために、大般若波羅蜜多経1部600巻を写経しておさめた。例文帳に追加

On May 25, 779, three people, Iwatate's wife, Kinoasontatsugu, his son, Kisunujinari SAKANOUE, and his daughter, Akiho made a hand-written copy of a text of Daihannya-haramitsuta in 600 volumes and dedicated that to the late Assistant Governor of Dewa Province, Jugoinoge, and Fourth Order of Merit bearer, Iwatate SAKANOUEKISUN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし『日本書』第6の一書には「事代主神化爲八尋熊鰐通嶋溝樴姫或云玉櫛姫而生兒姫蹈鞴十鈴姫命是爲神日本磐余彦火火出見天皇之后也」との記述がある。例文帳に追加

However, according to the sixth addendum to the "Nihonshoki," 'Kotoshironushi no kami transformed into Yahiro no Kumawani to marry Mishima no Mizokuihime, also called Tamakushihime, and the child was born named Himetataraisuzuhimenomikoto, who became the wife of Kamuyamatoiwarehiko Hohodemino sumeramikoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アマテラスとスサノオの誓約の段において、スサノオが天照大神の持ち物である八尺勾珠を譲り受けて化生させた柱(日本書の一書では六柱)の神の一柱である。例文帳に追加

He is one of the five Gods (six Gods, according to the third "alternative writing" of Nihonshoki (Chronicles of Japan)) created by Susano from the Yasaka-no-magatama Bead which he had gotten from its original owner Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) in the Chapter of Amaterasu's and Susano's covenant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説曰素戔烏尊之子號曰十猛命妹大屋姫命次抓津姫命凡神亦能分布八十木種則奉渡於伊國及此國所祭之神是也例文帳に追加

Susanoo had a son, Isotakeru and two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods contributed to sowing seeds and growing trees all across the nation, and then they moved to Kii Province where they were enshrined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後にこの事件を題材に島由夫の小説『金閣寺(小説)』や、水上勉の小説『番町夕霧楼』、『金閣炎上』などの文学作品が作られた。例文帳に追加

Later, some literary works on the theme of this case, including "Kinkaku-ji Temple" by Yukio MISHIMA and "Gobancho-yugiriro (Evening mist Tower of the Fifth Town)" and "Kinkakuji enjo" (Flare of Kinkaku) by Tsutomu MIZUKAMI, were produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9世前半に円仁が中国台山(中国)の念仏昧法を比叡山に伝えており、源信_(僧侶)が『往生要集』を著して天台浄土教を大成した。例文帳に追加

In the first part of the ninth century, Ennin introduced the Nenbutsu Zanmai Ho (method of mental absorption in the Buddhist invocation) of Wutai Shan (in China) to Mt. Hiei and Genshin (priest) perfected Tendai Jodo sect by writing "Ojoyoshu" (The Essentials of Salvation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十一条 新弁護士法第七十条の第一項及び第二項(これらの規定を新弁護士法第七十条の項において準用する場合を含む。)の規定による綱委員会の委員及び予備委員の委嘱並びに新弁護士法第七十一条の第一項(新弁護士法第七十一条の項において準用する場合を含む。)の規定による綱審査会の委員及び予備委員の委嘱のために必要な行為は、施行日前においても行うことができる。例文帳に追加

Article 11 All actions necessary for the appointment of members and reserve members to the Disciplinary Enforcement Committee pursuant to paragraphs (1) and (2) of Article 70-3 of the New Attorney Act (including mutatis mutandis application in paragraph (3) of Article 70-5 of the New Attorney Act) and for the appointment of members and reserve members to the Board of Discipline Review pursuant to paragraph (1) of Article 71-3 of the New Attorney Act (including mutatis mutandis application in paragraph (3) of Article 71-5 of the New Attorney Act) shall be carried out prior to the effective date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、(以下、「(一)」、「(二)」、「(レ)」は漢文の返り点)、『続本朝通鑑』には、「頃年、有(二)石川右衛門者(一)、或穿窬或強盗不(レ)止矣、秀吉令(二)京尹前田玄以遍捜(一)(レ)之、遂捕(二)石川(一)、且縛(二)其母竝同類二十人許(一)烹(二)殺之条河原(一)」とあり、『歴朝要』には、「所司代法印前田玄以、捕(二)賊石川右衛門竝其母及其党二十(一)烹(二)殺于条河原(一)」とある。例文帳に追加

Moreover, "Zoku Honcho tsugan" and "Rekicho yoki" both mention Goemon ISHIKAWA's execution similar to the ones mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六十四条の 懲戒請求者は、日本弁護士連合会が前条第二項に規定する異議の申出につき同条第項の規定によりこれを却下し、又は棄却する決定をした場合において、不服があるときは、日本弁護士連合会に、綱審査会による綱審査を行うことを申し出ることができる。この場合において、日本弁護士連合会は、綱審査会に綱審査を求めなければならない。例文帳に追加

Article 64-3 (1) If a Discipline Requesting Party is dissatisfied with a ruling issued by the Japan Federation of Bar Associations in accordance with paragraph (5) of the preceding Article dismissing or rejecting the objection filed pursuant to the provisions of paragraph (2) of the same Article, he/she may apply to the Japan Federation of Bar Associations for a discipline review by the Board of Discipline Review. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall request the Board of Discipline Review to conduct a discipline review.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、12世末-13世初頭にかけて、この地域(須・輪・恒富地区=宇佐宮領縣荘および島津領寄郡新名荘)を領有していたのは、門川伊東氏(=縣荘)および源頼朝側近にして鎮西奉行・豊後守護の中原親能(=新名荘)であり、延岡(当時は縣延岡)地域における土持氏領はヶ瀬川以北の宇佐宮領岡富荘に限られている(『建久図田帳』)ことから、12-13世、敵対勢力地のこの城を縣土持氏が領有しているとは考え難い。例文帳に追加

However, it is difficult to believe that Tsuchimochi clan occupied this castle in this region of warring factions around the 12th to 13th centuries as between the end of the 12th century and the beginning of the 13th century this area (Misu, Miwa, Tsunetomi districts; these were formerly known as Agata no sho (manor) occupied by Usamiya and Niina no sho (manor) of Yose Gori occupied by Shimazu) was occupied by Kadokawa Ito clan (in Agata no sho) and Chikayoshi NAKAHARA (in Niina no sho) who held the position of Chinzei Bugyo (Defense Commissioner of the West) and Bungo Shugo (the Governor of Bungo Province) as well as a close retainer of MINAMOTO no Yoritomo; and the area in Nobeoka (then Agata-Nobeoka) occupied by Tsuchimochi clan was limited to Okatomi no sho (manor) in Usamiya, north of the Gokase-gawa River ("Kenkyuzudencho" (cadaster of domains, established by the order of Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸奥宗光は、当時有力な佐幕論者であった州藩士浦休太郎が大垣藩井田蔵らと共謀して京都にて不穏な動きをしていること、また、坂本龍馬、中岡慎太郎の暗殺(近江屋事件)が、伊呂波丸事件にて龍馬に恨みを持つ州藩が黒幕であるとの話を聞いた。例文帳に追加

Munemitsu MUTSU heard that Kyutaro MIURA, a feudal retainer of the Kishu Domain, who was an influential supporter of the bakufu, together with Itsuzo IDA of the Ogaki Domain and others were plotting something threatening in Kyoto and that the Kishu clan was the mastermind of the assassinations of Ryoma SAKAMOTO and Shintaro NAKAOKA (Omiya Incident), which occurred in retaliation for the Iroha Maru Incident from which they had a grudge against Ryoma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 施行日以後最初に委嘱される綱審査会の委員の任期は、新弁護士法第七十一条の第二項の規定にかかわらず、日本弁護士連合会の総会の決議の定めるところにより、そのうち人については、一年とする。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of paragraph (2) of Article 71-3 of the New Attorney Act, the term of members of the Board of Discipline Review that are the first to be appointed after the effective date shall be, based on a resolution adopted at a general meeting of the Japan Federation of Bar Associations, one year for five of the board members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『先代旧事本』の記述によれば、「一二六七八九十、布留部由良由良止布留部(ひとふたみよいつむななやここのたり、ふるべゆらゆらとふるべ)」と唱える「ひふみの祓詞」や十種神宝の名前を唱えながらこれらの品々を振り動かせば、死人さえ生き返るほどの呪力を発揮するという。例文帳に追加

According to "Sendai Kujihongi," by chanting Hifumi no Haraekotoba, "Hito, futa, mi, yo, itsu, mu, nana, ya, kokono, tari, furube yurayurato furube," or chanting the names of Tokusanokandakara while waving the treasures, the ritual had the magical power with which even the dead could come back to life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

惣領を継いだ長男の山名師義は丹後国・伯耆国、次男の山名義理は伊国、男の山名氏冬は因幡国、四男の山名氏清は丹波国・山城国・和泉国、男の山名時義は美作国・但馬国・備後国の守護となった。例文帳に追加

Moroyoshi YAMANA, the eldest son who succeeded as the heir, the second son Yoshimasa YAMANA, the third son, Ujifuyu YAMANA, the fourth son, Ujikiyo YAMANA and the fifth son, Tokiyoshi YAMANA, respectively became shugo of Tango and Hoki Provinces, Kii Province, Inaba Province, Tamba, Yamashiro and Izumi Provinces, and Mimasaka, Tajima and Bingo Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して黒岩重吾は『日本書』継体天皇廿年での『百済本記』引用「百濟本記爲文其文云大歳辛亥月軍進至于安羅營乞乇城是月高麗弑其王安又聞日本天皇及太子皇子倶崩薨由此而言辛亥之歳當廿年矣」天皇および太子、皇子が同時に死んだという記述等を根拠にそれぞれ実際には即位していない安閑・宣化は暗殺・軟禁されたとした。例文帳に追加

Based on the statement in "Original records of Paekche" in section of "25 years of Emperor Keitai" in "Chronicles of Japan", saying "百濟 大歳辛亥三月 ? 高麗 日本天皇太子皇子 辛亥 廿矣"(Emperor in Japan and the prince passed away at the same time), Jugo KUROIWA believed that Ankan and Senka did not succeed to the throne and they were actually assassinated or under custody.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『日本書』では、『百済本記』(「百濟本記爲文其文云大歳辛亥月軍進至于安羅營乞乇城是月高麗弑其王安又聞日本天皇及太子皇子倶崩薨由此而言辛亥之歳當廿年矣」)を引用して、天皇及び太子、皇子が同時に死んだとの説を紹介しており、何らかの政変によって継体自身が殺害された可能性もある(「辛亥の変」説)。例文帳に追加

"Nihonshoki" quotes the lines from "Original records of Paekche" ('the article in the Original records of Paekche says that King Anjang of Goguryeo encountered rebellion from his subjects and was murdered in 531. Around the same time, Japanese Emperor, Crown Prince and Prince were killed altogether by their subjects.') to introduce a theory that the Emperor, Crown Prince and Prince died at the same time, which hints the possibility that Keitai was actually killed in a political turmoil ('Xinhai Incident' theory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に松平康政(長男)、松平康映(次男)、松平康命(男)、松平康(四男)、松平康敬(男)、松平康久(七男)、娘(亀井政矩正室)、娘(小笠原長次正室)、娘(西園寺公満室)、娘(牧野康成(与板藩主)正室)、娘(松平利綱正室)、娘(竹中重義正室)、娘(岡田元直室)、娘(貫名重用室)、娘(貝塚某室)らがいる。例文帳に追加

His children are Yasumasa MATSUDAIRA (first son), Yasuteru MATSUDAIRA (second son), Yasunori MATSUDAIRA (third son), Yasunori MATSUDAIRA (fourth son), Yasutaka MATSUDAIRA (fifth son), Yasuhisa MATSUDAIRA (seventh son), a daughter (lawful wife of Nagatsugu OGASAWARA), a daughter (lawful wife of Kinmitsu SAIONJI), a daughter (lawful wife of Yasunari MAKINO[lord of Yoita Domain]), a daughter (lawful wife of Toshitsuna MATSUDAIRA), a daughter (lawful wife of Shigeyoshi TAKENAKA), a daughter (lawful wife of Motonao OKADA), a daughter (lawful wife of Shigeyoshi NUKINA), a daughter (lawful wife of Nanigashi KAIZUKA) etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創建の由諸は不詳であるが、日本代実録の貞観(日本)18年(876年)7月21日条に従位下が授けられたと記述のある「山代大堰神」が当社のこととされ、8世初頭、秦氏が大堰を作って葛野川(大堰川、桂川(淀川水系))を改修したことと関係があるものと見られる。例文帳に追加

The history of its establishment is unknown, but the 'Yamashiro oi jin' to which Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) was granted according to the July 21, 876 section of Nihon Sandai Jitsuroku (the sixth of six classical Japanese history texts), is thought to be this shrine, and this may be related to the fact that the Hata clan built a large dam in early the 8th century to fix the Kazuno-gawa River (Oi-gawa River, Katsura-gawa River (Yodo-gawa River System)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『高野春秋編年輯録』によると、10月2日に堀秀政が根来に着陣したのを皮切りに、総大将織田信孝以下岡田重孝、松山庄郎らがノ川筋に布陣、大和口には筒井順慶・定次父子を配し、高野七口を塞いで総勢十万七千二百二十余人に達したとされる。例文帳に追加

According to "Koya Shunju Hennen Shuroku" (The Springs and Falls of Mt. Koya), the number of Nobunaga's army reached more than 137,220 in total, led by the general commander Nobutaka ODA with the troops of Shigetaka OKADA, Shogoro MATSUYAMA and others along the Kino-kawa River, Junkei TSUTSUI and his son Sadatsugu at Yamato guchi, and blocking Koya nanakuchi (seven gates of Koyasan), starting from Hidemasa HORI's arrival at Negoro on November 18.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代前期の「延喜弾正台式」の記述によれば、「白玉の腰帯は位以上か四位の参議まで着用可能、玳瑁(タイマイ/鼈甲)・瑪瑙・斑犀(サイの角とあるが普通は牛の角で代用)・象牙・沙魚皮(サメ皮の事だが装束ではエイ皮を指すことが多い)・紫檀は位通用、州産の石に模様を彫ったもの、定摺の石は参議以上、金銀を捺した筋彫りや唐の帯は位以上。例文帳に追加

According to 'Engi Danjodai Shiki' (The Rule of the Board of Censors) of the early Heian Period, there were many rules: 'Waistbands with white gems can be worn by those of Third Rank or higher or sangi (councilors) of the Fourth Rank, waistbands with tortoiseshell, agate, rhinoceros horn (said to be rhinoceros horn, but bull's horns were usually used), ivory, sharkskin (said to be sharkskin, but the skin of a ray was often used for costumes) or rosewood can be worn by officials of the Fifth Rank for everyday use, stones of teizuri, which are stones of Kishu (now Wakayama Prefecture) origin on which patterns were engraved, can be worn by sangi (councilors) or higher, and sujibori (carving thin lines with sharp implements) on which gold or sliver is stamped, and Chinese belts can be worn by officials of Fifth Rank or higher.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、歳出面においては、「経済危機対策」関連として、「雇用対策」について一兆二千六百九十八億円、「金融対策」について二兆九千六百十九億円、「低炭素革命」について一兆千七百七十億円、「健康長寿・子育て」について二兆二百二十一億円、「底力発揮・二十一世型インフラ整備」について二兆千七百七十億円、「地域活性化等」について千九百八十一億円、「安全・安心確保等」について一兆七千八十九億円、「地方公共団体への配慮」について二兆千七百九十億円、合計十四兆六千九百八十七億円を計上しております。例文帳に追加

First, with regard to expenditures related to the Policy Package to Address Economic Crisis, we have allocated 1.2698 trillion yen for employment measures, 2.9659 trillion yen for financial measures, 1.5775 trillion yen for the low-carbon revolution, 2.0221 trillion yen for health, longevity and child-rearing, 2.5775 trillion yen for realization of the potential of the Japanese economy and development of infrastructure to deal with the challenges of the 21st century, 198.1 billion yen for revitalization of regions, 1.7089 trillion yen for safety and security, and 2.379 trillion yen to support local governments, for a total of 14.6987 trillion yen. - 財務省

実子に、参議・勧修寺良顕、宮内大輔・芝山国豊(権大納言・芝山持豊の養子)、近衛府・冷泉為起(権大納言・冷泉為訓の養子)、権中納言・堀河康親の室、東京極院・勧修寺ただ子(准后、光格天皇の典侍、仁孝天皇の生母)、権大納言・坊城俊明(権大納言・坊城俊親の養子)、勧修寺徳子(仁孝天皇の典侍)、権大納言・万里小路建房の室、権中納言・正親町条公則の室、准大臣・日野資愛の室、権大納言・平松時章の室、伊賀守・安藤直則(伊家付家老、伊田辺藩主)の室、従位下・勧修寺経睦、中納言・高倉永雅の室など。例文帳に追加

His children played many important roles in the imperial court: Yoshiaki KAJUJI became Sangi (councilor); Kunitoyo SHIBAYAMA who was adopted by Gon Dainagon Mochitoyo SHIBAYAMA became Kudai-taifu (post of imperial household ministry); Tameoki REIZEI who was adopted by Gon Dainagon Tamesato REIZEI served at Konoefu (the headquarters of the inner palace guards); a daughter became the wife of Gon Chunagon (provisional middle councilor) Yasuchika HORIKAWA; Tadako KAJUJI (Higashikyogokuin) became Jusango and Naishi no suke (handmaid) for Emperor Kokaku and bore Emperor Ninko; Toshiaki BOJO who was adopted by Gon Dainagon Toshichika BOJO became Gon Dainagon as well; Tokuko KAJUJI became Naishi no suke for Emperor Ninko; a daughter became the wife of Gon Dainagon Tatefusa MADENOKOJI: a daughter became the wife of Gon Chunagon Kinnori OGIMACHISANJO; a daughter became the wife of Jun-daijin (vice minister) Sukenaru HINO; a daughter became the wife of Gon Dainagon Tokiakira HIRAMATSU, a daughter became the wife of Michinori ANDO who was Iga no kami (governor of Iga Province), Tsuke-garo (attendant chief retainer) of the Kii family, and the lord of the Kii Tanabe Domain; Tsunechika KAJUJI attained Jugoinoge (junior fifth rank, lower grade); a daughter became the wife of Chunagon (middle councilor) Nagamasa TAKAKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『日本書』に引く「百済本記」(「百濟本記爲文其文云大歳辛亥月軍進至于安羅營乞乇城是月高麗弑其王安又聞日本天皇及太子皇子倶崩薨由此而言辛亥之歳當廿年矣」)によれば、531年頃に天皇と太子・皇子が共に薨去したという所伝があるといい、継体天皇の死後、安閑天皇・宣化天皇の朝廷と欽明天皇の朝廷が並立していたとか、2朝間に内乱があったと見る説もある(「辛亥の変」説)。例文帳に追加

According to the 'Kudarahonki' (Original records of Paekche) quoted by "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), a legend has it that Emperor Keitai and Prince died together around 531, and another theory has it that after the death of Emperor Keitai, two Imperial Courts existed at the same time, one was reigned by Emperor Ankan and Emperor Senka, the other was reigned by Emperor Kinmei, and they had a domestic conflict ('Shingai Coup' theory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一書曰素戔嗚尊曰韓郷之嶋是有金銀若使吾兒所御之國不有浮寶者未是佳也乃拔鬚髯散之即成杉又拔散胸毛是成檜尻毛是成柀眉毛是成櫲樟已而定其當用乃稱之曰杉及櫲樟此兩樹者可以爲浮寶檜可以爲瑞宮之材柀可以爲顯見蒼生奥津棄戸將臥之具夫須噉八十木種皆能播生于時素戔嗚尊之子號曰十猛命妹大屋津姫命次枛津姫命凡此神亦能分布木種即奉渡於伊國也然後素戔嗚尊居熊成峯而遂入於根國者矣棄戸此云須多杯柀此云磨例文帳に追加

Susanoo said, "There is gold and silver in the islands of Karakuni (considered to be a part of present-day Korea), so it is not good that the country controlled by my children doesn't have any ships." Then, he pulled out some hairs of his beard and scattered them, and then, they turned into cedars. He continued pulling out some hairs from parts of his body. The hairs he picked from his chest turned into hinoki (Japanese cypresses), the hairs he picked from his buttocks turned into maki (Japanese yew pines), and his plucked eyebrows turned into camphor trees. After that, he decided on the use of each tree and suggested, "Cedars and camphor trees should be used for making ships, Japanese cypresses should be used for constructing palaces, Japanese yew pines should be used for coffins when the body is buried. Everyone should join together to sow seeds of many trees used for these various purposes and grow many more trees." Around this time, he had a son, Isotakeru, and two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods contributed to sowing seeds and growing trees all across the nation, and then they moved to Kii Province (the southern part of present-day Mie and Wakayama Prefectures) where they were enshrined. After that, Susanoo finally entered Ne-no-kuni (underworld) via Kumanarinotake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS