1016万例文収録!

「受けて立つ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 受けて立つの意味・解説 > 受けて立つに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

受けて立つの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 69



例文

彼らの挑戦をいつでも受けて立つ用意はできていた.例文帳に追加

We were prepared at any moment to take up the gauntlet thrown down by them.  - 研究社 新和英中辞典

それを受けて、前述の駅前商店街は衰退の一途を辿り、空店舗が目立つようになっている。例文帳に追加

Accordingly, the aforementioned shopping districts near the train stations steadily declined, with many vacant stores appearing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

xpm コンバータは、色をあまり使えない時に役立つ closeness 引き数も受け付ける(カラーマップが制限を受けているときに便利である)。例文帳に追加

The xpm converter understands the closeness argument, that helpsusing less colors (useful if you have a limited colormap).  - XFree86

CookiePolicy 自体はどのようなクッキーも受け入れて設定を許可する「ポリシー無し」ポリシーとして使うこともできます (これが役に立つことはあまりありませんが)。例文帳に追加

CookiePolicy itself may be used asa 'null policy' to allow setting and receiving any and all cookies(this is unlikely to be useful).  - Python

例文

陽明学は知行合一を理念としているので、知識を世人の役立つようにしようとする点では、この学の影響を受けたかもしれない。例文帳に追加

He might have been inspired by this study to use the knowledge for the public, because Yomeigaku is based on a philosophy of Chiko-Goitsu (awareness comes only through practice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

慶長19年(1614年)の大坂の役では、片倉重長が後藤基次らを討ち取り、真田信繁(幸村)の攻勢を受けて立つなど大きな功があった。例文帳に追加

During the Siege of Osaka in 1614, Shigenaga KATAKURA felled Mototsugu GOTO, while he even withstood against the offensive movements of Nobushige (Yukimura) SANADA and greatly contributed to the victory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば、ほかの開発者にとって役立つ知識をあなたがお持ちなら、その知識は最終的にコミュニティーで役立つことを意味します。 バグ報告あるいは機能改良依頼であれば、その修正あるいは改良が行われた時点でツールが改良されることによって、あらゆる人がその恩恵を受けます。例文帳に追加

Open source projects encourage everyone in the community to contribute their knowledge and expertise and, in turn, everyone in the community benefits.For example, when the community contributes enhancement requests or submitsbug reports, fixes or enhancements are implemented to improve the tools, and everyone benefits. - NetBeans

他の男の子達やウェンディは、木の上から息を呑んで見守っていましたが、ライオン達の一匹としてピーターの挑戦をあえて受けて立つものはいませんでした。例文帳に追加

with the other boys and Wendy looking on breathlessly from trees, not one of them dared to accept his challenge.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私たちは FreeBSD プロジェクトの目的を進めるための寄付を常に喜んで受け入れています。 私たちのようなボランティア活動では、ちょっとしたことが大いに役立つのです!例文帳に追加

We are always very happy to accept donations to further the cause of the FreeBSD Project and, in a volunteer effort like ours, a little can go a long way!  - FreeBSD

例文

木喰が廻国修行(日本全国を旅して修行する)に旅立つのは、木食戒を受けてからさらに10年以上を経た1773年(安永2年)、56歳の時である。例文帳に追加

When he left for a training tour around all of Japan in 1773, after more than ten years after he received mokujiki-kai and he was in his fifty-sixth year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

次について,規則により規定を定めることができる。 (a) 当該変更の効果 (b) 当該変更の詳細の公報における公告,及び (c) 当該変更により影響を受けると主張する者による異論の申立例文帳に追加

Provision may be made by the rules-- (a) as to the effect of any such alteration; (b) for the publication in the official journal of particulars of any such alteration; and (c) for the making of objections by any person claiming to be affected by it.  - 特許庁

デジタルディザ回路32は、ある特定のF値(例えばF=2^n-1)をΔΣ変調器33が受け取った際に量子化雑音が特定の周波数に集中する結果として生じるスプリアス信号の抑止に役立つ例文帳に追加

The digital dither circuit 32 is useful to suppress a spurious signal cased as a result of concentration of quantization noise onto a specific frequency when the ΔΣmodulator 33 receives a specific F value (e.g. F=2n-1). - 特許庁

デジタルディザ回路32は、ある特定のF値(例えばF=2^n−1)をΔΣ変調器33が受け取った際に量子化雑音が特定の周波数に集中する結果として生じるスプリアス信号の抑止に役立つ例文帳に追加

When the ΔΣ modulator 33 receives a particular F value (e.g., F=2^n-1), the digital dither circuit 32 can suppress the spurious signal caused as a result of quantization noise concentrated on a particular frequency and obtain a desired output frequency. - 特許庁

というのは,土地が,その上にたびたび降って来る雨を吸い込み,それを耕している人たちに役立つ作物を生み出すなら,神からの祝福を受けますが,例文帳に追加

For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 6:7』

施術を受ける者にとって無痛であることは勿論のこと、シミ等の色素沈着部位の改善度合いが判るが、改善した部分が目立つことなく見栄えの良い、より美容効果の高い美容方法を提供する。例文帳に追加

To provide a beautification method giving beautiful and improved esthetic effect, forming an improved part having natural and inconspicuous appearance while recognizable improvement of the pigmentation part such as spot, not mention of the painlessness for the subject. - 特許庁

火花放電によるダメージを受けにくく、火花放電が発生する際の電気的ノイズレベルの低減にも役立つブラシ等の金属黒鉛質材料及びその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a metal graphite material for a brush or the like that hardly receives damage caused by spark discharge and is useful for reducing an electric noise level when the spark discharge is generated, and to provide a manufacturing method for the metal graphite material. - 特許庁

内部が防水性を持つ素材の略長形の一方、両端同士を打ち合わせ、折り曲げ接着して、下が巻き込んだたけのこの皮用の形をなす、受け皿の視点に立つ自動車用濡れ傘入れ。例文帳に追加

The umbrella holder for a vehicle is based on a viewpoint of a receiving tray by keeping a material waterproof inside with a substantially rectangular shape, both ends of one side of the material are put together, folded, and bonded, and the lower end bent in the form of bamboo shoot sheath. - 特許庁

西郷は11月21日に召還状を受け取ると、世話になった人々への挨拶を済ませ、愛加那の生活が立つようにしたのち、文久2年(1862年)1月14日に阿丹崎を出帆し、口永良部島・枕崎を経て2月12日に鹿児島へ着いた。例文帳に追加

After Saigo received this letter of recall, he went to the greet the people who took care of him, and after getting ready for the life of Aikana, he sailed from Adanzaki went through Kuichi-no-Erabu-jima/ Makurazaki and arrived to Kagoshima on February 12.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理論によって制限することを意図するわけではないが、ポリマー拘束物の強度及び剛性は、コンデンサ素子が、使用中に受ける振動力に、層間剥離を伴わずにより良好に耐えるのに役立つことができると考えられる。例文帳に追加

Without intending to be limited by theory, it is believed that the strength and rigidity of the polymeric restraint can help the capacitor element better withstand vibrational forces incurred during use without resulting in inter-layer delamination. - 特許庁

大政奉還後、華族最高位の公爵を叙爵された毛利氏は、身分的に徳川氏の風下に立つことはなくなり、誰からも偏諱を受けることはなくなった。例文帳に追加

After the Taisei Hokan (transfer of power back to the emperor), as the Mori clan was conferred the title of duke, which was the highest position of the peerage, they no longer took orders from the Tokugawa clan or received portions of the names from anyone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 会員等は、商品市場における取引に基づく債務の不履行による債権に関し、前条第一項の規定により同項に規定する信認金及び取引証拠金について弁済を受け、なお不足があるときは、当該取引の相手方たる会員等の当該商品市場についての特別担保金について、他の債権者に先立つて弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(2) In association with claims of a Member, etc. which were acquired as a result of the default of liabilities arising from Transactions on a Commodity Market, the Member, etc. shall have the right to receive payment with regard to the guarantee funds or clearing margin prescribed in paragraph (1) of the preceding Article pursuant to the provisions of the same paragraph, and if the amount is still insufficient, receive payment in preference over other creditors with regard to the special deposit for default for said Commodity Market deposited by the Member, etc. who is the counterparty of said transactions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会員等は、商品市場における取引に基づく債務の不履行による債権に関し、前条第一項の規定により同項に規定する信認金及び取引証拠金について弁済を受け、なお不足があるときは、当該取引の相手方たる会員等の当該商品市場についての特別担保金について、他の債権者に先立つて弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(2) In association with claims of a Member, etc. which were acquired as a result of the default of liabilities arising from Transactions on a Commodity Market, the Member, etc. shall have the right to receive payment with regard to the guarantee funds or clearing margin prescribed in paragraph 1 of the preceding Article pursuant to the provisions of the same paragraph, and if the amount is still insufficient, receive payment in preference over other creditors with regard to the special deposit for default for said Commodity Market deposited by the Member, etc. who is the counterparty of said transactions.  - 経済産業省

3 商品取引清算機関は、前項の規定により同項の清算預託金について弁済を受け、なお不足があるときは、同項の清算参加者以外の清算参加者の清算預託金について、その清算預託金の額に応じて、他の債権者に先立つて弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(3) When a Commodity Clearing Organization receives payment with regard to a clearing deposit under the preceding paragraph pursuant to the provisions of the same paragraph, if the amount is still insufficient, the Commodity Clearing Organization shall have the right to receive payment in preference over other creditors with regard to the clearing funds of Clearing Participants other than the Clearing Participant under the same paragraph, in accordance with the amount of such clearing deposits.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 商品取引清算機関は、前項の規定により同項の清算預託金について弁済を受け、なお不足があるときは、同項の清算参加者以外の清算参加者の清算預託金について、その清算預託金の額に応じて、他の債権者に先立つて弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(3) When a Commodity Clearing Organization receives payment with regard to a clearing deposit under the preceding paragraph pursuant to the provisions of the same paragraph, if the amount is still insufficient, the Commodity Clearing Organization shall have the right to receive payment in preference over other creditors with regard to the clearing funds of Clearing Participants other than the Clearing Participant under the same paragraph, in accordance with the amount of such clearing deposits.  - 経済産業省

ドラグベアリング(46)は、d)回転軸線(28)及びシリンダ軸線(54)に対して実質的に平行に向いた状態で残りのドラグベアリングと一体に連結されていて、ブレーキパッド(64)を受け入れるのに役立つ案内路(60)を備えた案内アーム(58)を更に有している。例文帳に追加

The drag bearing (46) is integratedly coupled with the other drap bearing in substantially parallel to d) the rotational axis (28) and a cylinder's axis (54) and further comprises a guide arm provided with a guide way (60) serving the acceptance of a brake pad (64). - 特許庁

ただし、それに先立つ昭和23年に江上波夫が発表した騎馬民族征服王朝説も広い意味で王朝交替説であり、崇神天皇を起点とする皇統に着目している点など水野祐の説が江上波夫の説の影響を受けていることを指摘する学者もいる。例文帳に追加

However, some scholars pointed out that a prior theory of dynasty by the conquering horseback races, which was announced by Namio EGAMI in 1948 and included in the change of dynasties theories in the broad sense, affected the Mizuno's theory since both focused on the imperial line starting from Emperor Sujjn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際、インターンシップの学生を積極的に受け入れることによって教育機関とのパイプを構築しつつ、それを梃子とした個別の学内説明会の実施や、教育機関を軸としたネットワークの拡大等を図り、採用活動において優位に立つことに成功している中小企業の例もある。例文帳に追加

By accepting interns, there are a number of SMEs that have greatly improved their recruiting activities by building important connections with educational institutions, and using those connections as leverage to carry out on-campus presentation meetings, and also using educational institutions as a hub from which to expand their networks. - 経済産業省

要約書は,技術情報としての使用に役立つに過ぎないものとする。それについては,その他の目的のため,特に受けようとする保護の範囲の解釈又は第6条(3)の適用の何れの目的でも,参酌することができないものとする。例文帳に追加

The abstract shall merely serve for use as technical information; it may not be taken into account for any other purpose, in particular not for the purpose of interpreting the scope of the protection sought nor for the purpose of applying Article 6.3. - 特許庁

そして、視聴者は視聴証明32を携帯電話既33にダウンロードしてサービス提供業者34に持ち込むことにより所定のサービス提供を受けることができ、また、番組制作者やスポンサーは視聴状況を把握するために真に役立つ情報を得ることができる。例文帳に追加

An audience downloads the view certificate 32 to a portable phone 33 and carried it to a service provider 34 to utilize predetermined service provisions, and the program producer or the sponsor can obtain the information that is truly effective for grasping the situations of viewing. - 特許庁

第九条 会社の社債権者は会社の財産について、各地域会社の社債権者は当該地域会社の財産について、それぞれ他の債権者に先立つて自己の債権の弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

Article 9 (1) A bond holder of the Company shall, with respect to the property of the Company, have the right to have his or her claim satisfied, in preference to other creditors. A bond holder of each Regional Company shall, with respect to the property of the Regional Company, have the right to have his or her claim satisfied, in preference to other creditors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、京都帝国大学が制度上旧制高等学校卒業生しか受け入れることができず、西園寺公望が提唱した「能力と意欲のある人に国として(教育の)機会を与えるべき」という教育理念からもかけ離れている実態に限界を感じ、自ら私学を興すことを思い立つ例文帳に追加

However, since Kyoto Imperial University could only allow graduates of old-education-system high schools due to its institution, which was in fact far from the educational philosophy proposed by Kinmochi SAIONJI to 'give an (educational) opportunity to people with ability and motivation as a nation,' he realized its limitations and decided to establish a private school himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特徴量インデックス制御部17は、特徴量抽出部16から受け取った特徴量情報とハードディスク11中の映像データの格納位置とを組にしてインデックス情報として記録しておくことで、画像検索の高速化に役立つ例文帳に追加

A feature-quantity index control section 17 fills the role of an increase in the speed of the image retrieval by previously recording the feature-quantity information received from the feature-quantity extracting section 16 and the storage place of the video data in the hard disk 11 as index informations as a pair. - 特許庁

その際、教育サーバ装置10は、ライフイベントやソーシャルイベントの発生に応じて、当該イベントの影響を受ける金融商品を所有する会員をピックアップして、その金融商品のリスクを理解するのに役立つ教育を会員端末装置20を通じて実施する。例文帳に追加

The education server device 10 picks up members owning a financial commodity to be influenced by a life event or a social event in accordance with the generation of the life event or the social event and performs education useful for understanding the risks of the financial commodity through the member's terminal devices 20. - 特許庁

第38条に基づく補償及び損害賠償の訴は,訴訟提起に先立つ5年の期間に生じた侵害に関してのみ提起することができる。補償及び損害賠償を受ける権利は,前記期間内にそのための訴訟が提起されなかった場合は消滅する。例文帳に追加

A compensation and damages suit under Section 38 may only be brought for the period of the last five years preceding the bringing of the action. The right to compensation and damages is lost if the action for it is not brought within the period stated above.  - 特許庁

次について規則により規定を定める。 (a) 商標の表示若しくは出願に係る商品又はサービスに影響を与える補正の詳細の公告,及び (b) 補正により影響を受けると主張する何人かによる異論の申立例文帳に追加

Provision shall be made by the rules for-- (a) the publication of particulars of any amendment which affects the representation of the trade mark, or the goods or services covered by the application; and (b) the making of objections by any person claiming to be affected by the amendment.  - 特許庁

搬送車の車輪等がパネル間を乗り越えるときの衝撃を受けても樹脂製タイルの四周エッジ部分が欠けたり割れたりへたったりすることがなく、しかもフリーアクセスフロアとして敷き並べた際に当該エッジ部分が目立つことがなく見栄え良く敷設することができるようにする。例文帳に追加

To prevent four edge parts of a resin tile from being chipped, cracked, or worn by receiving an impact when wheels of a carrier car runs thereover between panels and to make them be beautifully laid in the external appearance by preventing the edge parts from getting conspicuous when laid as a free access floor. - 特許庁

前記ダイアフラム(30)をスカート(28)に液密に固定するため、ダイアフラム(30)の表面から突出した周囲ビード(46)をぴったりと受け入れるのに役立つ内部溝(44)を形成する型打ち環状凹所(42)がスカート(28)の周囲(40)の近くに設けられている。例文帳に追加

A stamped annular recess (42) defining an internal groove (44) which serves to receive snugly a peripheral bead (46) which projects from the surface of the diaphragm (30) is provided in the vicinity of the periphery (40) of the skirt (28) in order to fix the diaphragm (30) to the skirt (28) in a liquid-tight manner. - 特許庁

七 商品市場における取引等につき、その勧誘に先立つて、顧客に対し、自己の商号及び商品市場における取引等の勧誘である旨を告げた上でその勧誘を受ける意思の有無を確認することをしないで勧誘すること。例文帳に追加

(vii) Carrying out solicitation with regard to Transactions on a Commodity Market, etc. without confirming in advance whether or not a customer has any desire to receive such solicitation after telling such customer the trade name of the Futures Commodity Merchant and the fact that it is a solicitation for Transactions on a Commodity Market, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

牛原虚彦、島津保次郎、伊藤大輔、鈴木傳明、北村小松らと講義を受け、松竹蒲田撮影所で松竹第一作として製作された『奉仕の薔薇』(西洋模倣の行き過ぎにより公開が見送られる)、『光に立つ女(女優伝)』の脚本・監督を務める。例文帳に追加

He had lectures with Kiyohiko USHIHARA, Yasujiro SHIMAZU, Daisuke ITO, Denmei SUZUKI and Komatsu KITAMURA, and wrote the scenarios of "Hoshi no Bara," (The Rose of the Service) (the showing was postponed due to excessive Western mimicry) as the Schochiku's first film produced at Shochiku Kamata Studio and "Hikari ni tatsu onna (Joyu-den)" (The Woman Standing in the Light - Memoir of an Actress) and directed these movies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七商品市場における取引等につき、その勧誘に先立つて、顧客に対し、自己の商号及び商品市場における取引等の勧誘である旨を告げた上でその勧誘を受ける意思の有無を確認することをしないで勧誘すること。例文帳に追加

(vii) Carrying out solicitation with regard to Transactions on a Commodity Market, etc. without confirming in advance whether or not a customer has any desire to receive such solicitation after telling such customer the trade name of the Futures Commodity Merchant and the fact that it is a solicitation for Transactions on a Commodity Market, etc.  - 経済産業省

5 商品取引員である会員等に対して商品市場における取引を委託した者(次項及び第百八条第二項において「取引委託者」という。)は、その委託により生じた債権に関し、当該商品市場についての当該会員等の信認金について、他の債権者に先立つて弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(5) A person who has consigned Transactions on a Commodity Market to a Member, etc. who is a Futures Commission Merchant (referred to as a "Transaction Customer" in the following paragraph and Article 108, paragraph (2)) shall, with regard to the guarantee funds of the Member, etc. for said Commodity Market, have the right to receive payment for the claims arising from such consignment in preference over other creditors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 商品取引員である会員等に対して商品市場における取引を委託した者(次項及び第百八条第二項において「取引委託者」という。)は、その委託により生じた債権に関し、当該商品市場についての当該会員等.の信認金について、他の債権者に先立つて弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(5) A person who has consigned Transactions on a Commodity Market to a Member, etc. who is a Futures Commission Merchant (referred to as a "Transaction Customer" in the following paragraph and Article 108, paragraph 2) shall, with regard to the guarantee funds of the Member, etc. for said Commodity Market, have the right to receive payment for the claims arising from such consignment in preference over other creditors.  - 経済産業省

二つの構成部品から成り立つ連結具の一方側に、スタイラスペンが設定されており、二つの構成部品を連結、分離するための連結爪と、それを受け止める窓を有していることにより、スタイラスペンの準備が携帯電子機器の準備と同時にできて、なおかつ、使用していないときには、スタイラスペン、及び携帯電子機器の紛失落下を防止することができる構造とした。例文帳に追加

The stylus pen is set in one side of a connection implement comprising two constitutive components, and has a connection claw for connecting and separating the two constitutive components, and a window for receiving it, the preparation of the stylus pen is thereby carried out concurrently with the preparation of the portable electronic equipment, and the stylus pen and the portable electronic equipment are prevented from being lost and dropped down, when not used, in structure. - 特許庁

このメカニズムは、IMF、世界銀行及びアジア開発銀行からの協力を受けて、参加国の大蔵省及び中央銀行間のサーベイランス及び対話をより強力で高いレベルの参加者によるプロセスとするものとなろう。また、本メカニズムは成長や金融市場安定に対する潜在的なリスクの認識を助け、それらのリスクを軽減する適切な政策対応についてアドバイスに役立つものとなろう。例文帳に追加

This mechanism would provide a basis for a more intensive and high- level process of surveillance and dialogue among participating finance ministries and central banks with support from the IMF, World Bank and ADB. It will also help identify potential risks to growth and financial stability and advise on appropriate policy responses to reduce those risks.  - 財務省

共通設備101 の情報検索部106 は、この要求で指定されたタイプ名と車両の現在位置と現在時刻とを考慮して、当該車両で発生した緊急事態を解決するのに役立つサービスを受けることができる最適なサービス提供者情報をサービス情報記憶部105 から検索して返却する。例文帳に追加

An information retrieval part 106 of the common facilities 101 retrieves information on the best service provider from which service useful to solve the emergency state can be received from a service information storage part 105 while taking the type name, current vehicle position, and current time specified in the request into consideration and sends the information back. - 特許庁

しかし、自らが創設の中心に関わった京都帝国大学が制度上旧制高等学校卒業生しか受け入れることができず、西園寺公望が提唱した「能力と意欲のある人に国として(教育の)機会を与えるべき」という教育理念からもかけ離れている実態に限界を感じ、自ら私学を興すことを思い立つ例文帳に追加

However, for organizational reasons Kyoto Imperial University accepted only students who had graduated from former high schools, even though he was the main person involved in the school's establishment; he felt it was far away from Kinmochi SAIONJI's proposition of 'giving a chance (education) to people who are intelligent and have high motivation,' and therefore he decided to promote private schooling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし文部官僚時代、創設の中心に関わった京都帝国大学が制度上旧制高等学校卒業生しか受け入れることができず、西園寺公望が提唱した「能力と意欲のある人に国として(教育の)機会を与えるべき」という教育理念からもかけ離れている実態に限界を感じ、自ら私学を興すことを思い立つ例文帳に追加

However, when he noticed the restricted reality that Kyoto Imperial University, in the establishment of which he himself was involved as an official of the Ministry of Education, was unable to accept other than those who graduated from the old-education-system high schools as its system and that it was far from the educational ideal advocated by Kinmochi SAIONJI, that is, 'the nation should offer the opportunities to those who have ability and will,' he decided to establish a private school by himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四 金融商品取引契約(当該金融商品取引契約の内容その他の事情を勘案し、投資者の保護を図ることが必要なものとして政令で定めるものに限る。)の締結につき、その勧誘に先立つて、顧客に対し、その勧誘を受ける意思の有無を確認することをしないで勧誘をする行為例文帳に追加

(iv) an act of soliciting a customer to conclude a Contract for Financial Instruments Transaction (limited to those specified by a Cabinet Order, by taking into consideration the contents of the relevant Contract for Financial Instruments Transaction and other circumstances concerned, as contracts for which protection of investors is particularly necessary) without obtaining confirmation from the customer, prior to solicitation, regarding whether or not he/she has the intention to receive solicitation;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例えば、特権的な説明は実のところ、創世記の説であり、その説が、いわば正しいのであるが、同時に科学を有用ないし興味深い思考実験、真実だからでなく、なにかしら人間の目的(想像力を満足させたり、生活上のある問題を扱うのを助けるといった)に役立つから追い求める別の説明を提供するなにかだとして受け入れるという見解を採用することもできるんだ。例文帳に追加

For example, it is possible to adopt the view that the privileged explanation is, indeed, the account in Genesis, that that account is, as it were, the truth and, at the same time, to accept science as a useful or interesting thought experiment, something that provides a different account which we pursue, not because it is true, but because it serves some human purpose (satisfying our imaginations, helping us to deal with certain problems in life).  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

例文

ただし、控除の額は、その控除が行われる前に算定されたポルトガルの租税の額の規定にかかわらず、ポルトガルの居住者である法人が、日本国の居住者である法人から配当を受ける場合において、当該配当を支払う法人の資本の十パーセント以上を、当該配当が支払われる日に先立つ一年の期間を通じて直接に継続して所有するときは、ポルトガルは、当該配当を受ける法人の課税標準に含まれる当該配当の控除を認める例文帳に追加

Such deduction shall not, however, exceed that part of the Portuguese tax as computed before the deductionis given, which is attributable to the incomewhich may be taxed in Japan;  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS