1016万例文収録!

「巻服」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 巻服に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

巻服の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 66



例文

(和の)腰例文帳に追加

in Japanese clothing, a waistcloth  - EDR日英対訳辞書

という衣例文帳に追加

an article of clothing called nighty  - EDR日英対訳辞書

き取り収納具例文帳に追加

CLOTHES WINDING STORAGE IMPLEMENT - 特許庁

という首の回りに飾品例文帳に追加

an accessory for wearing around the neck, called neck scarf  - EDR日英対訳辞書

例文

等付属着用式全身分散バランス密着き袋(きバッグ)。例文帳に追加

BALANCED BRACE TYPE BAG TO BE ATTACHABLY WORN WITH GARMENT (WRAP-AROUND BAG) - 特許庁


例文

天皇の礼につける竜の縫い取り例文帳に追加

an embroidered dragon of the Imperial ceremonial dress  - EDR日英対訳辞書

腹を保護するために衣の内側にく帯例文帳に追加

a belt worn under clothing to protect the stomach  - EDR日英対訳辞書

女性が和を着る時に腰から足にかけてきつけて着用する下着例文帳に追加

a women's underskirt that extends to the ankles, worn with a kimono  - EDR日英対訳辞書

閉じて蜷飾りをいて懐中する(旧儀御記ほか)。例文帳に追加

People carried the closed fan with nina decoration around it in their bosom (according to the record of emperors' clothing at traditional ceremonies).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

類をコンパクトに、且つ、皺よりや形崩れが抑制される状態でき取り収容でき、また、展開して衣類をき取り状態に対し伸ばした状態にして保持しておくこともできる衣き取り収納具を提供する。例文帳に追加

To provide a clothes winding storage implement which enables winding and housing of clothes compact and with winkling and broken shape inhibited and can also keep the clothes stretched after spread from the wound position. - 特許庁

例文

本発明は和を着て、帯び締めを使用しない帯結びをしたとき、帯の趣を変える為の、和帯のき飾りを提供する。例文帳に追加

To provide a winding garnish of Kimono sash used for changing the elegance of the sash, when a wearer wears a Kimono and ties the sash without a sash band. - 特許庁

半纏(はんてん)、前掛け(まえかけ)、鉢(はちまき)が杜氏や蔵人の伝統的な作業である。例文帳に追加

Traditional working clothes of a toji or a kurabito are a Japanese style short coat called hanten, an apron, and a headband.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月に元NHKチーフプロデューサーが紅白をき込む着の不(ふ)祥(しょう)事(じ)でつかまったのだ。例文帳に追加

In July, a former NHK chief producer was caught in an embezzlement scandal that involved Kohaku.  - 浜島書店 Catch a Wave

トトの首にいたリボンもまた緑色が消えて、ドロシーのと同じく白くなっていました。例文帳に追加

The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ロールの織布取量と経糸ビームの経糸送出量との差異に起因する緯糸密度むらをなくす。例文帳に追加

To provide a loom eliminating weft yarn unevenness caused by difference between woven cloth winding-up amount of a cloth winding roll and a delivery amount of warp of a warp beam. - 特許庁

スリップ防止材1は、手で把持される鉛筆やスプーンにかれて使用してもよいし、衣の掛けられるハンガーにかれて使用してもよい。例文帳に追加

The antisplip material 1 can be used by winding around a pencil or a spoon gripped by the hand, and a hanger on which clothes are hung. - 特許庁

【解決手段】 和本体2が上下に分断されて和用上身頃2Aと和用下身頃2Bとからなり、和用上身頃2Aを羽織り、衿2aを重ね合わせて腰紐3を締めることにより、その和用上身頃2Aを上半身に装着し、和用下身頃2Bを腰部にき付けた状態で該和用下身頃2Bの両端部上縁どうしを連結することにより、その和用下身頃2Bを下半身に装着し、帯4を上下両身頃2A,2Bの重ね合わせ部分にき付けるようにした。例文帳に追加

This Kimono has the following structure: a Kimono body 2 is split into an upper part and a lower part to form a Kimono upper body part 2A and a Kimono lower body part 2B. - 特許庁

平安時代の日本の衣については、『源氏物語絵』、『年中行事絵』、『伴大納言絵詞』などの絵物に描かれた人物像が重要な資料である。例文帳に追加

The figures in the emakimono (picture scroll) such as "Genji monogatari emaki" (The Tale of Genji Picture Scrolls), "Nenju gyoji emaki" (Picture Scroll of the Annual Rites and Ceremonies), and "Ban dainagon emaki" (Ban Major Counselor Picture Scrolls) are important materials to learn about the Japanese costume during the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下半身には裳(きスカート状の衣)を着け、天衣(てんね。仏像や天人像が身につけている薄く細長い布のこと)をまとう。例文帳に追加

The lower body is covered with mo (a long pleated skirt) and draped over with tenne (feather-robe, a thin strip of cloth worn by Buddhist statues and statues of tennin [heavenly beings]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コイル線用部材の一体化による不具合を克してコンバージェンス補正装置の組立性を改善する。例文帳に追加

To improve assemability of a convergence correction device by resolving the defect due to integration of the coil winding member. - 特許庁

第百十条 事業者は、動力により駆動される機械に作業中の労働者の頭髪又は被き込まれるおそれのあるときは、当該労働者に適当な作業帽又は作業を着用させなければならない。例文帳に追加

Article 110 (1) The employer shall, when it is liable to hair or clothes of the worker during the work caught in a power-driven machine, have the said worker wear appropriate work cap or work clothes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

女性の場合は洋風の髪型が登場し始めた一方で、折衷ともいえる、束髪、夜会き、耳隠し、行方不明髷、等の洋、和双方に合う髪型も考案された。例文帳に追加

With regard to the women's hairstyles, the western styles emerged on one hand, but on the other hand hairstyles that can be said to be hybrids between traditional styles and western styles, such as the followings, were invented to suit both western and Japanese clothes: Sokuhatsu (western hairdo), Yakaimaki (a bun hairdo which was popular in the Meiji Period), Mimikakushi (a bun hairdo which was popular in the Taisho Period), Yukuefumei mage (a bun hairdo without a topknot), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

線条体の取装置において、作業者等の衣が線条体の端末固定部に接触することで発生する装置の故障及び衣の損傷や、端末固定部による線条体の損傷を防止する。例文帳に追加

To prevent the failure of a device, the damage of clothes and the damage of a filament body due to a terminal fixing part caused by the contact of clothes of an operator or the like with the terminal fixing part of the filament body in a filament winding device. - 特許庁

着付け時に吸水性のある布を首周りにく、或いは和の衿を覆うことで、汗や化粧が和の衿に付き汚れることが無くなる。例文帳に追加

This correcting tool includes a water-absorbing cloth which is wound around the neck or covers a collar of Japanese clothes when dressing so as to prevent the collar of Japanese clothes from getting dirty with stains of sweat or cosmetic. - 特許庁

秀吉は、1月17日、寺沢志摩守を通じて玄雅に、「今度大明人蔚山取還之由注進付 而為後雖押出候敵引退之由 既に自此方も安芸中納言 増田右衛門 因幡但馬大和紀伊九鬼父子等可取立旨雖被仰付候右之分候間不及是非候 云々」の朱印状とともに、小袖一、道を与えた。例文帳に追加

On February 22, Hideyoshi sent Terasawa Shima-no-Kami to award Harumasa a letter bearing his seal, along with a kimoto with short sleeves and a set of formal clothes; the letter told Harumasa that 今度蔚山注進押出引退 既に此方安芸中納言 増田 因幡但馬大和紀伊九鬼父子取立候間是非 云々  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明に係る釣り用衣は、衣本体1の前身頃にポケット3が設けられた釣り用衣であって、前記衣本体1の後ろ身頃には、腰にかれたベルト10に取り付け可能で、該ベルト10に取り付けた際、前記ポケット3に加わる荷重による後ろ身頃のずれ上がりを抑止するベルト取付具が設けられてなることを特徴とする。例文帳に追加

This fishing wear has pockets 3 on the front bodies of its main body and belt loops are attached to the back bodies so that the belt around the waist may be fitted to the loops to inhibit the back bodies from gradually moving up by the load on the pockets 3. - 特許庁

一体リング技術に対する付リング技術の経済的利点を維持しながら、既知の付リング技術の不利な点を克するようなスリップリングアセンブリの製造のための改良された方法を提供する例文帳に追加

To provide an improved method for manufacturing a slip-ring assembly in which a disadvantage of a winding ring technology of already known is overcome while maintaining an economical advantage of a winding ring technology for an integrated ring technology. - 特許庁

テープドライブが華氏130度を越える極度の高温に曝された場合、取りリーダがテープパスの曲線状の点で永続的に変形するような問題を克し、可撓性が向上した取りリーダを提供すること。例文帳に追加

To provide a take-up leader having improved flexibility, and capable of overcoming the problem of the permanent deformation of the take-up leader on the curved point of a tape path when a tape drive is exposed to an extremely high temperature exceeding 130° F. - 特許庁

物に描き表された装、建築、食物、武器武具、調度品等は、それが制作された時代の実態をそのまま反映したものとは必ずしも言えないが、飾史、武具甲冑史、建築史、民俗学、有職故実などの研究のために貴重な視覚情報を提供している。例文帳に追加

Emakimono represents various items such as clothing, architecture, food, weapons and armor, furnishing goods, and so on, which do not necessarily reflect their real status in the days of production but, nevertheless, provides valuable visual information for various studies and research, including history of clothing, history of architecture, folklore, and Yusoku-kojitsu (studies in ancient court and military practices and usage).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊達という名前の由来については、伊達政宗の好物だったことから伊達と呼ばれるようになったという説普通の卵焼きよりも味も見栄えも豪華なために、洒落て凝っている装いを意味する「伊達もの」から伊達と呼ぶようになったという説女性用の和に使われる伊達きに似ていることからこう呼ぶようになったという説など諸説ある。例文帳に追加

There are various theories as to the origin of the name "datemaki":It is called datemaki - because Masamune DATE liked it; - based on the word "datemono"which means classy, sophisticated costumes, because it is more gorgeous both in taste and in appearance than a normal omelet; or - because it looks like datemaki, a kind of slim sash used for females' wafuku (Japanese traditional clothes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主人公である光源氏の年齢ですらも「桐壺」において「十二にて御元したまふ」と記された後は、第一部の最後である藤裏葉の「明けむ年、四十になりたまふ」(翌年40歳になる)という箇所まで一度も年齢が明記されることはない。例文帳に追加

Even the age of Hikaru Genji, the main character, is never given clearly between the 'Kiritsubo' (The Paulownia Court) chapter, where the author writes that 'he celebrated his attainment of manhood at the age of twelve,' and the 'Fuji no Uraba' (Wisteria Leaves) chapter at the end of the first part, where it is written that 'the next year, he would become forty.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冷たい飲み物を容れた容器にきつけて水滴のしたたれを防止し、着ているへの落下付着を防ぐとともに、氷が解けて飲み物の薄まる時間や飲み物の冷たさの持続時間を延長させることができるきつけコースターを提供する。例文帳に追加

To provide a winding coaster capable of preventing droplets from being dropped on and attached to the clothes being worn, by winding the coaster around a container with a cold drink, keeping the drink cool for a longer time, and extending the time of ice melting to dilute the drink. - 特許庁

製織運転中に、緯入れピック番号の更新にともなって織機の主軸の回転速度を変更する形式の織機で、主軸の回転速度の変更期間におけるロールおよび経糸ビームの織布取量と経糸送出量との差異に起因する緯糸密度むらを目立たなくする。例文帳に追加

To provide a loom changing rotation speed of the main shaft of the loom based on change of weft inserting pick number in weaving operation, wherein weft density nonuniformity is made inconspicuous in a main shaft rotation speed changing term which nonuniformity is caused by difference between woven cloth winding-up amount of a belly roll and a warp beam and letting-off amount of warp. - 特許庁

チェーンを利用する搬送装置において、手、腕、髪の毛などの身体の一部や衣がチェーンにき込まれることを確実かつ安全に防止することができ、万が一き込まれた場合でも片手で安全かつ簡単に回復させることができるチェーン用安全装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a safety device for a chain capable of surely and safely preventing a part of a body such as a hand, an arm and hair and clothes from being involved in the chain and safely and easily recovering from the involvement by a hand, even when the part of the body and the clothes should be involved in the chain, in a conveying device using the chain. - 特許庁

この絵の買い取り先を探していた部七兵衛、土橋嘉兵衛らの古美術商は、当時、茶人・美術品コレクターとして高名だった、実業家益田孝(号鈍翁)のところへ相談に行った。例文帳に追加

Antique dealers such as Shichibe HATTORI and Kahee TSUCHIHASHI were looking for someone who could buy the hand scrolls, and visited Takashi MASUDA (pen name Donno), industrialist, renowned master of the tea ceremony and art collector, for consultation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、礼法家の立場からは、本膳料理の食事作法を定めるようになり、小笠原流の『食物用之』などのハウツー本が生まれた。例文帳に追加

Manner specialist wanted to fix the table manners for honzen ryori (formally arranged meal), so a how-to book by the Ogasawara school called "Shokumotsufukuyo-no-maki" (a book for taking meals) was published.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、周辺にいた公卿・官人らがき込まれ、公卿では大納言民部卿の藤原清貫が衣に引火した上に胸を焼かれて即死、右中弁内蔵頭の平希世も顔を焼かれて重傷を負った。例文帳に追加

The court nobles and government officials at the scene were injured: among the court nobles, Dainagon (Major Counselor), Minbukyo (Minister of Popular Affairs) FUJIWARA no Kiyotsura's robe caught fire, his chest was burnt and he died instantly, and Uchuben (Middle Controller of the Right) Kura no kami, (Chief of Kuraryo, Bureau of Palace Storehouses) TAIRA no Mareyo, suffered burns on his face, which was a serious injury.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書状・記録類6(坂本龍馬関係書状類、海援隊日史等)、遺品類4点(血染掛軸、書画貼交屏風、三徳、黒羽二重紋例文帳に追加

Letters and records, six volumes (letters related to Ryoma SAKAMOTO and records of his company Kaientai), and four relics (hanging scroll paintings of plums and camellias stained with the blood of Ryoma SAKAMOTO, a folding screen decorated with calligraphy and painting fragments, a tissue pouch used by Ryoma SAKAMOTO, and formal kimono with a family crest (black habutae silk)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロータがステータに対して他の角度的位置よりもある角度的位置を選ぶ傾向を能動的に克するために回転電磁機械のステータ線の励磁を能動的に制御する。例文帳に追加

In order to actively overcome the tendency of a rotor that more selects a certain angular position than the other angular position with respect to a stator, the excitation of the stator winding of a rotary electromagnetic machine is controlled actively. - 特許庁

フイルムシートで被された圃場に植えられた地下茎作物を引き抜き搬送コンベアにより挟持して引き抜くとともに搬送する収穫機において、フイルムシートが搬送コンベア部にき付く不具合を解消する。例文帳に追加

To eliminate such trouble that a film sheet is entwined with a transporting conveyor part in a harvester designed to nip subterranean stem crops planted in a field covered with the film sheet with the uprooting transporting conveyor, to uproot the crops and to transport the uprooted crops. - 特許庁

ハンガー本体1の外周に、ズボンのずり落ちを防止するための滑り止め2をき、両端部3に洋ハンガー等のズボン吊りバーに引っ掛けて使用するためのハンガー脱着用フック4を設けた。例文帳に追加

A slip prevention material 2 for preventing slipping and falling of the trouser is wrapped around a periphery of a hanger body 1, and a hook 4 for detaching the hanger is provided on both ends 3 such that the hanger is used by being hung on the trouser hanging bar of the clothes hanger or the like. - 特許庁

パイプ2の軸直角方向断面形状が渦状に弾性的に形成され、パイプ2の外周に被覆したとき前記弾性により重畳部の重畳状態を保持させるパイプ用被材1とした。例文帳に追加

The covering material for a pipe 1 is elastically formed so that the cross section in the direction perpendicular to the axis of the pipe 2 becomes spiral shape, which holds the superimposed state of a superimposition part by the elasticity when coated on the outer periphery of the pipe 2. - 特許庁

既存の螺旋状回グリップ及び単一のパネルグリップにより与えられるのと同一の衝撃抵抗性と吸い付き感とを提供する一方で、斯かるグリップの不都合を克する。例文帳に追加

To provide a panel-type grip with deformation joint, which offers impact resistance and sticky feeling equivalent to those given by conventional spiral roll grip and a simple panel grip, and to clear the grips of inconvenience. - 特許庁

本体1はクリップ形状の部材であり、挟持部1aは接合部13a、15aに沿って回される板ばね5により、被、釦電池19を挟持する方向に付勢される。例文帳に追加

The main body 1 of this decoration part is a clip shape member whose cramping part 1a is energized in a direction to cramp clothing and a button cell 11 by a plate spring 5 wound around along connecting parts 13a, 15a. - 特許庁

樹脂被覆5Aを被覆したロープ本体2の外周に、樹脂被覆5Bを被覆した線状体3を螺旋状に回し、樹脂被5Bは樹脂被覆5Aに溶着されている。例文帳に追加

A linear body 3 coated with a resin coating 5B is spirally wound around an outer circumference of a rope body 2 coated with resin a coating 5A, and the resin coating 5B is fusion-bonded to the resin coating 5A. - 特許庁

シート搬送装置におけるジャム処理などのメンテナンスを行う作業者の安全性を向上させるとともに、作業者の手や衣などのき込みによる装置の故障を防止する。例文帳に追加

To provide a sheet conveying device capable of enhancing the safety of a worker to perform the maintenance such as jam treatment therein, and preventing a failure of the device caused by catching a hand or clothes of the worker. - 特許庁

は、下着でも上着でもよく、各種のサポータ、肩パット、腹、靴下、頭部飾り、メガネ、ベルト、靴の中敷、枕、マット、椅子の背もたれ、ヘッドレスト等々に使用できる。例文帳に追加

The clothes can be underwear or outerwear, and it can be used for various kinds of supporters, shoulder pads, a belly band, socks, a head accessory, spectacles, a belt, the insole of shoes, a pillow, a mat, the backrest of a chair and a headrest, etc. - 特許庁

また、人体や衣に帯電した静電気は、真4に伝達されても、導通部材40を介して裏蓋31へ逃げるので、IC21に静電気が到達しなくなる。例文帳に追加

The static electricity is prevented from reaching to an IC 21 even when the static electricities charged in a human body and clothes are transmitted to a winding stem 4, since the electricity is led to the backcover 31 through the conductive member 40. - 特許庁

この発明は、ボタンやファスナーまたはひもやベルトなどを用いることなく、簡単な構成で一枚の布本体を着用者の身体にいて着用しうる簡易衣に関する。例文帳に追加

To provide an easy-to-wear clothes wearable through wrapping the body of a wearer in a piece of cloth body without using e.g. a button or a fastener, or a string or a belt due to an easy constitution. - 特許庁

例文

着用された衣の襟首部分にき付けた後、緊締することにより装着するように構成されたネクタイであって、保冷剤を収納するためのポケット部を有することを特徴とするネクタイ。例文帳に追加

The neck tie is constituted to be worn by tightly fastening after winding around the nape portion of a worn garment and has a pocket unit for housing a cooling agent. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS